Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du 25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, | collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet | de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du |
van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering (1) | 25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, | travail du 18 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet | de la confection, relative à l'application du titre III de la loi du |
van 25 juni 1992 op de sectorale hospitalisatieverzekering. | 25 juin 1992 à l'assurance sectorielle hospitalisation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015 | de la confection Convention collective de travail du 18 mars 2015 |
Toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 op de sectorale | Application du titre III de la loi du 25 juin 1992 à l'assurance |
hospitalisatieverzekering (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2015 | sectorielle hospitalisation (Convention enregistrée le 27 mai 2015 |
onder het nummer 127090/CO/215) | sous le numéro 127090/CO/215) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés |
bedienden die zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de | le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois notifié par lettre recommandée, adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
en confectiebedrijf. | de la confection. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de wet van |
Art. 3.La présente convention collective de travail se réfère à la |
20 juli 2007 tot wijziging, wat de private | loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui concerne les contrats |
ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 | privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
op de landverzekeringsovereenkomst. | d'assurance terrestre. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel te beantwoorden | La présente convention collective de travail a pour but de répondre |
aan de informatieverplichtingen, bedoeld in afdeling III van de | aux obligations d'information, visées à la section III de la loi |
voornoemde wet van 20 juli 2007, ten aanzien van de verzekerden in het | précitée du 20 juillet 2007, à l'égard des assurés dans le cadre de la |
kader van de collectieve polis "hospitalisatieverzekering", afgesloten | police collective "assurance hospitalisation", conclue par le "Fonds |
door het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf" en waarbij de verzekerden de bedienden zijn die zijn | la confection" et où les assurés sont les employés visés à l'article 1er |
bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Belangrijke informatie voor de verzekerde bedienden | CHAPITRE II. - Information importante pour les employés assurés |
Art. 4.Individuele voortzetting van de hospitalisatieverzekering na |
Art. 4.Poursuite individuelle de l'assurance hospitalisation à |
einde arbeidsovereenkomst | l'issue de la fin du contrat de travail |
De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er van in kennis gesteld | Les assurés, visés à l'article 3, sont informés qu'ils perdent le |
dat zij het voordeel van de collectieve hospitalisatieverzekering, | bénéfice de l'assurance collective d'hospitalisation, visée à |
bedoeld in artikel 3, verliezen nadat zij niet meer zijn tewerkgesteld | l'article 3, lorsqu'ils ne sont plus en service d'un employeur ou dans |
bij een werkgever of in een functie, ressorterend onder de bevoegdheid | une fonction, ressortissant à la compétence de la Commission paritaire |
van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
In geval van verlies van het voordeel van deze collectieve | En cas de perte du bénéfice de cette assurance collective |
hospitalisatieverzekering hebben de werknemers de mogelijkheid om de | d'hospitalisation, les travailleurs ont la possibilité de poursuivre |
overeenkomst individueel voort te zetten. | ce contrat individuellement. |
De datum vanaf dewelke de verzekerden niet langer gedekt zijn door de | La date à partir de laquelle les assurés ne sont plus couverts par la |
collectieve polis hospitalisatieverzekering is vastgesteld op de | police d'assurance collective d'hospitalisation est fixée au 1er |
eerstvolgende datum van 1 juli, nadat de meest recente | juillet qui suit la fin du contrat de travail plus récent en tant |
arbeidsovereenkomst als bediende ressorterend onder de bevoegdheid van | qu'employé ressortissant de la compétence de la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
confectiebedrijf een einde heeft genomen. Bedienden die op 30 juni van een bepaald jaar niet langer zouden werken voor rekening van een werkgever, ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en die hun hospitalisatieverzekering wensen verder te zetten, dienen dus de verzekeraar daarvan onverwijld schriftelijk of elektronisch in kennis te stellen. De termijn waarbinnen de verzekeraar schriftelijk of elektronisch door de betrokken bedienden in kennis moet zijn gesteld van de vraag van de bedienden om de hospitalisatieverzekering individueel voort te zetten, verstrijkt honderdenvijf dagen na het verlies van het voordeel van de collectieve verzekering. De schriftelijke of elektronische kennisgeving aan de verzekeraar moet gebeuren binnen de vijftien weken na de datum bedoeld in de derde alinea van dit artikel. Voor deze schriftelijke kennisgeving aan de verzekeraar kan ook gebruik gemaakt worden van een document dat door het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" ter beschikking wordt gehouden voor de belanghebbende en voor de werkgevers. | Les employés qui, au 30 juin d'une année déterminée, ne travailleraient plus pour le compte d'un employeur, ressortissant de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et qui souhaitent poursuivre leur assurance hospitalisation, doivent donc avertir immédiatement l'assureur par écrit ou par voie électronique. Le délai endéans lequel l'assureur doit être mis au courant de la demande des employés pour poursuivre individuellement l'assurance hospitalisation expire cent cinq jours après la perte du bénéfice de l'assurance collective. La communication par écrit ou par voie électronique à l'assureur doit s'effectuer endéans les quinze semaines qui suivent la date visée au troisième alinéa de cet article. Pour cette communication écrite à l'assureur, il peut être fait usage d'un document que le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" met à la disposition des intéressés et des employeurs. |
Art. 5.Voorafbetalingen op toekomstige premies bij individuele |
Art. 5.Paiements anticipés des primes futures en cas de poursuite |
voortzetting | individuelle |
De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er eveneens van in kennis | Les assurés, visés à l'article 3, sont également informés de la |
gesteld dat in de in artikel 3 bedoelde wet ook de mogelijkheid is | possibilité prévue à l'article 3 de la loi visée de préfinancer la |
voorzien tot prefinanciering van de premie voor de individueel voortgezette collectieve hospitalisatieverzekering, door het betalen van een individuele bijkomende premie. De toekomstige premie bij individuele voortzetting van de hospitalisatieverzekering als bedoeld in artikel 4, zal rekening houden met de leeftijd van de verzekerde op het ogenblik van de individuele voortzetting. Door het betalen van een individuele bijkomende premie krijgt de verzekerde bij latere voortzetting van de hospitalisatieverzekering een tarief dat rekening houdt met de leeftijd waarop de verzekerde de individuele bijkomende premie is beginnen te betalen. | prime pour la continuation individuelle de l'assurance collective d'hospitalisation par le paiement d'une prime individuelle complémentaire. La future prime en cas de continuation individuelle de l'assurance hospitalisation comme prévu à l'article 4 tiendra compte de l'âge de l'assuré au moment de la continuation individuelle. En payant une prime complémentaire individuelle, l'assuré bénéficie, en cas de poursuite ultérieure de l'assurance hospitalisation, d'un tarif prenant en considération l'âge auquel l'assuré a commencé à payer la prime complémentaire individuelle. |
HOOFDSTUK III. - Informatie door het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE III. - Information du fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- |
Art. 6.Le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
en confectiebedrijf" stelt aan de werkgevers passende documenten ter | l'habillement et de la confection" met à la disposition des employeurs |
beschikking voor de toepassing van hoofdstuk II van deze collectieve | les documents adéquats pour l'application du chapitre II de la |
arbeidsovereenkomst en herinnert de werkgevers jaarlijks aan de inhoud | présente convention collective de travail et rappelle chaque année aux |
van de in artikel 3 bedoelde wet en aan deze collectieve | employeurs le contenu de la loi visée à l'article 3 et de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | Le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
confectiebedrijf" informeert jaarlijks de bedienden, bedoeld in | l'habillement et de la confection" informe chaque année les employés, |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, over de rechten, | visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail, |
bedoeld in artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve | au sujet des droits, visés aux articles 4 et 5 de la présente |
arbeidsovereenkomst, naar aanleiding van de toepassing van artikel 7 | convention collective de travail, suite à l'application de l'article 7 |
van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van | des statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie |
het kleding- en confectiebedrijf". | de l'habillement et de la confection". |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 7.De ondertekenende partijen verklaren dat zij van oordeel zijn dat deze collectieve arbeidsovereenkomst op de best mogelijke wijze uitvoering geeft aan de bepalingen van de in artikel 3 bedoelde wet. Zij komen daartoe overeen om de verzekeringspolis derwijze te onderschrijven dat de verzekerden, nadat ze niet langer als werknemer ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, het voordeel van de sectorale hospitalisatieverzekering pas verliezen op één vaste datum per kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, |
Art. 7.Les parties signataires déclarent que la présente convention collective de travail exécute au mieux les dispositions de la loi visée à l'article 3. Elles conviennent d'adapter la police d'assurance existante de telle sorte que les assurés, après qu'ils ne ressortissent plus en tant que travailleur à la compétence de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, ne perdent le bénéfice de la police d'assurance sectorielle hospitalisation qu'à une date fixée par année calendrier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |