Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de uitzendarbeid in het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des conditions et des modalités du travail intérimaire dans la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des |
betreffende de vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de | conditions et des modalités du travail intérimaire dans la |
uitzendarbeid in het bouwbedrijf (1) | construction (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, | travail du 4 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des |
vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de uitzendarbeid | conditions et des modalités du travail intérimaire dans la |
in het bouwbedrijf. | construction. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 | Convention collective de travail du 4 décembre 2014 |
Vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de uitzendarbeid | Fixation des conditions et des modalités du travail intérimaire dans |
in het bouwbedrijf (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder | la construction (Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro |
het nummer 125614/CO/124) | 125614/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en op de | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
arbeiders die zij tewerkstellen. | |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | - "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv"; | ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv"; |
- "navb-cnac Constructiv" : het Nationaal Actiecomité voor Veiligheid | - "navb-cnac Constructiv" : le Comité National d'Action pour la |
en Hygiëne in het Bouwbedrijf - navb-cnac Constructiv. | sécurité et l'hygiène dans la Construction - navb-cnac Constructiv. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden met | Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
werknemers gelijkgesteld de personen die, anders dan krachtens een | sont assimilés aux travailleurs les personnes qui, autrement qu'en |
arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon. Worden met werkgevers gelijkgesteld, de personen die de hierboven genoemde met werknemers gelijkgestelde personen tewerkstellen. HOOFDSTUK II. - Gevallen waarin uitzendarbeid toegelaten is in het bouwbedrijf
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst stelt de voorwaarden en de modaliteiten vast waarbij uitzendarbeid in het bouwbedrijf toegelaten is en bepaalt de voorwaarden waaraan de gebruikers moeten voldoen. |
vertu d'un contrat de travail, exécutent un travail sous l'autorité d'une autre personne. Sont assimilés aux employeurs, les personnes qui emploient les personnes précitées assimilées aux travailleurs. CHAPITRE II. - Cas dans lesquels le travail intérimaire est autorisé dans la construction
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les conditions et les modalités moyennant lesquelles le recours au travail intérimaire dans la construction est autorisé et détermine les conditions auxquelles les utilisateurs doivent satisfaire. |
Art. 3.Uitzendarbeid is in het bouwbedrijf enkel toegelaten in de |
Art. 3.Le travail intérimaire dans la construction est uniquement |
volgende drie gevallen : | autorisé dans les trois cas suivants : |
- bij vervanging van een werkonbekwame vaste arbeider die met een | - en remplacement d'un travailleur fixe, lié par un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst verbonden is met een onderneming bedoeld in | à une entreprise visée à l'article 1er de cette convention collective |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | de travail, en incapacité de travail; |
- bij tijdelijke vermeerdering van het werkvolume; | - en cas d'accroissement temporaire du volume de travail; |
- bij invulling van een vacante betrekking bij de gebruiker met de | - en cas d'occupation d'un emploi vacant auprès de l'utilisateur en |
bedoeling om na afloop van de periode van terbeschikkingstelling de | vue de l'engagement permanent de l'intérimaire par l'utilisateur pour |
uitzendkracht vast in dienst te laten nemen door de gebruiker voor | le même emploi à l'issue de la période de mise à disposition |
diezelfde betrekking (instroom). | (insertion). |
In ieder geval dient de gebruiker er op toe te zien dat de | Dans tous les cas, l'utilisateur doit veiller à ce que le travailleur |
uitzendkracht een attest (veiligheidspas) kan voorleggen waaruit | intérimaire soit en possession d'une attestation (passeport de |
blijkt dat hij een veiligheidsopleiding heeft genoten van ten minste | sécurité) certifiant qu'il a bénéficié d'une formation à la sécurité |
16 uur. | d'au moins 16 heures. |
Het programma voor deze veiligheidsopleidingen wordt opgesteld en het | Le programme de ces formations en sécurité est élaboré par le |
attest wordt afgeleverd door navb-cnac Constructiv. | navb-cnac Constructiv qui délivre aussi l'attestation. |
Dit attest is niet vereist voor de uitzendkrachten die reeds in het | Cette attestation n'est pas requise pour les travailleurs intérimaires |
bezit zijn van een attest afgeleverd door of door navb-cnac | qui sont déjà détenteurs d'une attestation délivrée par ou validée par |
Constructiv conform verklaard, dat afgeleverd werd bij het einde van | le navb-cnac Constructiv, délivrée au terme de leur scolarité, ou qui |
hun leertijd of die ten minste 5 jaar ervaring hebben in de bouwsector | ont au moins 5 ans d'expérience dans le secteur de la construction |
in de laatste 15 jaar of die het bewijs kunnen voorleggen dat zij | dans les 15 dernières années, ou encore qui peuvent prouver qu'ils ont |
reeds een veiligheidsopleiding "bouw" hebben genoten. | déjà bénéficié d'une formation à la sécurité "construction". |
Daarenboven moet de uitzendkracht in het bezit zijn van een C 3.2 A | Le travailleur intérimaire doit en outre être en possession d'une |
werkloosheidsdocument dat afgeleverd werd door fbz-fse Constructiv op | carte de chôrnaqe C 3.2 A délivrée par le fbz-fse Constructiv au nom |
naam van het uitzendkantoor en door hen vervolledigd wordt met de naam | de l'agence d'intérim, le nom et l'adresse du travailleur intérimaire |
en het adres van de uitzendkracht. | ayant été complétés par ses soins. |
Commentaar | Commentaire |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst geldt als verduidelijking | La présente convention collective de travail precise les limitations |
van de beperkingen en voorwaarden vastgelegd in de collectieve | et les conditions fixées par la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad van 16 juli | 108 du Conseil national du travail du 16 juillet 2013 relative au |
2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. | travail temporaire et au travail intérimaire. Conformément aux |
Overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | dispositions de cette convention collective de travail, les |
kunnen de ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | entreprises visées à l'article 1er de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst enkel beroep doen op uitzendkrachten in de drie | travail, ne peuvent faire appel au travail intérimaire que dans les |
opgesomde gevallen. | trois cas précités. |
De beperkingen op het gebruik van uitzendarbeid in de ondernemingen | Les limitations sur le recours au travail intérimaire dans les |
bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn | entreprises visées à l'article 1er de cette convention collective de |
ingegeven door veiligheidsoverwegingen als bescherming van de | travail sont inspirées par des prérogatives de sécurité visant la |
uitzendkracht. Zo is het noodzakelijk dat de uitzendkracht een attest | sécurité du travailleur intérimaire. II est ainsi indispensable que le |
kan voorleggen waaruit blijkt dat hij een veiligheidsopleiding bouw | travailleur intérimaire dispose d'une attestation prouvant qu'il a |
heeft gevolgd. Het programma van deze veiligheidsopleidingen wordt | suivi une formation en sécurité construction. Le programme de ces |
opgesteld door het sectoraal instituut voor de veiligheid en de | formations de sécurité est élaboré par l'institut de prévention et de |
preventie in de bouwsector "navb-cnac Constructiv". | sécurité construction "navb-cnac Constructiv". |
De statistieken arbeidsongevallen tonen aan dat de ongevallen zich | Les statistiques relatives aux accidents de travail prouvent que les |
vooral situeren in sectoren waar voornamelijk handenarbeid wordt | accidents se situent particulièrement dans les secteurs où le travail |
verricht. Arbeiders die actief zijn in de bouwsector en de | manuel est essentiel. Les travailleurs actifs dans le secteur de la |
uitzendsector lopen een groter risico op arbeidsongevallen dan | construction et dans le secteur du travail intérimaire encourent un |
arbeiders tewerkgesteld in andere minder arbeidsintensieve sectoren. | risque d'accident de travail plus important que les ouvriers occupés |
dans les secteurs à faible densité de travail. | |
Bovendien tonen dezelfde statistieken aan dat uitzendkrachten twee | De plus, les mêmes statistiques démontrent que les intérimaires |
keer meer kansen hebben op een arbeidsongeval dan een vaste arbeider. | risquent deux fois plus qu'un travailleur fixe d'avoir un accident de |
Zo lag in 2012 het aantal arbeidsongevallen bij de uitzendkrachten op | travail. En 2012, le nombre d'accidents de travail auprès des |
129 voor 1000 uitzendkrachten terwijl het aantal arbeidsongevallen | travailleurs intérimaires s'élève à 129 pour 1000 intérimaires alors |
amper op 64 voor 1000 arbeiders ligt bij de bedrijven van de privésector zonder uitzendkrachten. | que le nombre d'accidents de travail s'élève seulement à 64 pour 1000 |
Deze vaststellingen rechtvaardigen het nemen van bijzondere | travailleurs dans les entreprises du secteur privé sans intérimaires. |
maatregelen ter bescherming van de veiligheid en de gezondheid van de | Ces constatations justifient la prise de dispositions particulières |
uitzendkrachten. | protégeant la santé et la sécurité des intérimaires. |
§ 1. De vervanging van een werkonbekwame vaste arbeider | § 1er. Remplacement d'un travailleur fixe en incapacité de travail |
Art. 4.Wanneer een vaste arbeider arbeidsongeschikt is, wegens ziekte |
Art. 4.Lorsqu'un ouvrier fixe est en incapacité de travail, en raison |
d'une maladie ou d'un accident, d'une grossesse, d'un accident de | |
of ongeval, zwangerschap, een arbeidsongeval of een beroepsziekte, kan | travail ou d'une maladie professionnelle, il peut être remplacé, dans |
hij vervangen worden, binnen de 12 maanden na aanvang van de | un délai de 12 mois après le début de l'incapacité, par un travailleur |
werkonbekwaamheid, voor de duur van deze werkonbekwaamheid door een | intérimaire pour la durée de cette incapacité. |
uitzendkracht. | |
De werkgever dient deze vervanging mee te delen aan de syndicale | L'employeur est tenu d'informer la délégation syndicale de |
afvaardiging van de onderneming. | l'entreprise de ce remplacement. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid van de vaste arbeider een einde heeft | Lorsque l'incapacité de travail de l'ouvrier fixe a pris fin et que |
genomen en de betrokkene het werk hervat op basis van de | celui-ci reprend le travail conformément à son contrat de travail |
oorspronkelijke arbeidsovereenkomst, deelt de werkgever dit mede aan | initial, l'employeur le communique aussi à la délégation syndicale. |
de syndicale afvaardiging. In dit geval neemt de overeenkomst met de | Dans ce cas, la mission du travailleur intérimaire prend fin. |
uitzendkracht een einde. | |
§ 2. Uitzendarbeid bij een tijdelijke vermeerdering van het werkvolume | § 2. Recours au travail intérimaire en cas d'accroissement temporaire |
du volume de travail | |
Art. 5.Bij tijdelijke vermeerdering van het werkvolume, kan de |
Art. 5.En cas d'accroissement temporaire du volume de travail, |
werkgever een beroep doen op uitzendarbeid indien hij daaromtrent de | l'employeur peut faire appel au travail intérimaire moyennant l'accord |
toestemming heeft van de meerderheid van de syndicale afvaardiging van | de la majorité de la délégation syndicale de l'entreprise. A défaut de |
de onderneming. Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging, dient | délégation syndicale, l'agence d'intérim construction communique le |
het uitzendkantoor aan het sociaal fonds van de uitzendarbeid te | recours au travail intérimaire au fonds social du secteur de |
melden dat er een beroep wordt gedaan op uitzendarbeid. | l'intérim. |
De toestemming van de syndicale afvaardiging heeft betrekking zowel op | L'accord de la délégation syndicale porte tant sur le nombre de |
het aantal betrokken werknemers als op de periode gedurende welke de | travailleurs concernés que sur la période pendant laquelle le travail |
uitzendarbeid zal worden uitgeoefend, rekening houdend met de | intérimaire sera presté, en tenant compte des dispositions de |
bepalingen van artikel 9. | l'article 9. |
§ 3. Uitzendarbeid bij invulling van een vacante betrekking bij de | § 3. Le travail intérimaire visant l'occupation d'un emploi vacant |
gebruiker met de bedoeling om na afloop van de periode van | auprès de l'utilisateur en vue de l'engagement permanent de |
terbeschikkingstelling de uitzendkracht vast in dienst te laten nemen | l'intérimaire par l'utilisateur pour le même emploi à l'issue de la |
door de gebruiker voor diezelfde betrekking (instroom) | période de mise à disposition (insertion) |
Art. 6.Bij uitzendarbeid met het oog op het invullen van een vacante betrekking met de bedoeling om na afloop van de periode van terbeschikkingstelling de uitzendkracht vast in dienst te laten nemen door de ondernemingen bedoeld in artikel 1, kan de werkgever een beroep doen op uitzendarbeid indien hij de vakbondsafvaardiging heeft geïnformeerd en geraadpleegd vooraleer een beroep wordt gedaan op het motief instroom. Die informatieverstrekking en raadpleging hebben betrekking op de motivering om een beroep te doen op dat motief, op de betrokken werkpost(en) en op de betrokken functie(s) die duidelijk moeten worden beschreven. Onverminderd is de werkgever ertoe gehouden om aan de syndicale |
Art. 6.Lors du travail intérimaire visant l'occupation d'un emploi vacant en vue de l'engagement permanent de l'intérimaire par les entreprises visées à l'article 1er pour le même emploi à l'issue de la période de mise à disposition, l'employeur peut recourir au travail intérimaire s'il en a informé et s'il a consulté la délégation syndicale avant de faire appel au motif insertion. L'information et la consultation concernent les raisons pour lesquelles on fait appel à ce motif, au(x) poste(s) de travail concerné(s) et au(x) fonction(s) concernée(s) devant être décrites. Nonobstant, l'employeur est tenu de communiquer à la délégation |
afvaardiging de informatie te bezorgen vermeld in artikelen 22 en 26 | syndicale l'information mentionnée aux articles 22 et 26 de la |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale | convention collective de travail n° 108 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad van 16 juli 2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de | du 16 juillet 2013 relative au travail temporaire et au travail |
uitzendarbeid die voorziet in bijzondere voorwaarden en modaliteiten | intérimaire précisant les conditions particulières et les modalités |
die in acht moeten genomen worden wat de duur en de procedure van | relatives à la durée et à la procédure du recours au travail |
uitzendarbeid in het kader van tijdelijke vermeerdering van het werkvolume betreft. | intérimaire dans le cadre du surcroît temporaire du volume de travail. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden waaraan de onderneming moet voldoen | CHAPITRE III. - Conditions auxquelles doit répondre l'entreprise |
Art. 7.Opdat een werkgever van een onderneming een beroep kan doen op |
Art. 7.Pour qu'un employeur puisse faire appel à une main-d'oeuvre |
uitzendkrachten, ter beschikking gesteld door een uitzendkantoor bouw, | intérimaire mise à disposition par une agence d'intérim construction, |
dient hij te ressorteren onder het Paritair Comité voor het | son entreprise doit ressortir à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf. | construction. |
Bovendien dient deze onderneming aan te tonen dat de voorwaarden | Cette entreprise doit en outre prouver que les conditions relatives à |
betreffende de toegang tot het beroep in voorkomend geval vervuld zijn | la profession sont remplies, le cas échéant selon les dispositions de |
volgens de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 januari 2007. | l'arrêté royal du 29 janvier 2007. |
Deze onderneming mag ook niet het voorwerp uitmaken van een | Par ailleurs, cette entreprise ne peut pas faire l'objet d'une |
inhoudingsplicht zoals bepaald door het artikel 30bis, § 4, 1ste lid | obligation de retenue telle que définie par l'article 30bis, § 4, 1er |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | alinéa de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs et de l'article |
en het artikel 403, § 1 van het Wetboek van inkomstenbelasting 1992. | 403, § 1er du Code des impôts sur les revenus 1992. |
De bouwondernemingen kunnen enkel een beroep doen op een | Les entreprises de construction peuvent uniquement faire appel à une |
bouwuitzendkantoor dat op het ogenblik van het afsluiten van de | agence d'intérim construction qui, au moment de la conclusion du |
overeenkomst in het bezit is van de vereiste gewestelijke erkenning | contrat, est en possession de l'agrément régional requis en tant |
als uitzendkantoor, zo deze erkenning voorgeschreven is. De | qu'agence d'intérim, tel que cet agrément a été prescrit. Le contrat |
overeenkomst tussen het bouwuitzendkantoor en de bouwonderneming | entre l'agence d'intérim construction et l'entreprise de construction |
vermeldt het erkenningsnummer van het uitzendkantoor. | mentionne le numéro d'agrément de l'agence d'intérim. |
Voor de toepassing van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot | Pour application de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en artikel 400 en volgende | travailleurs et de l'article 400 et suivants du Code des impôts sur |
van het Wetboek van inkomstenbelasting 1992 heeft het | les revenus 1992, l'agence d'intérim construction qui met les |
bouwuitzendkantoor dat uitzendkrachten ter beschikking stelt van een | travailleurs intérimaires à la disposition d'une entreprise de |
bouwonderneming voor het uitvoeren van werken in onroerende staat, de | construction pour l'exécution de travaux immobiliers, dispose de la |
hoedanigheid van onderaannemer van die bouwonderneming. | qualité de sous-traitant de cette entreprise de construction. |
Art. 8.Bovendien kunnen de bouwondernemingen enkel een beroep doen op |
Art. 8.En outre les entreprises de construction peuvent uniquement |
een bouwuitzendkantoor die over een aparte juridische structuur | faire appel à une agence d'intérim construction qui dispose d'une |
beschikt en die erkend is door de bevoegde overheden om | structure juridique disctincte et est agréée par les autorités |
uitzendactiviteiten in de bouwsector te verrichten. | compétentes pour pouvoir exercer des activités intérimaires dans le secteur de la construction. |
Commentaar | Commentaire |
Uit bepaalde studies over de instroom en uitstroom voor de bouwsector, | Des études relatives à l'insertion et la sortie du secteur de la |
uitgevoerd op vraag van de sociale partners uit de bouwsector, zijn er | construction réalisées sur demande des partenaires sociaux de la |
opmerkelijke vaststellingen gemaakt die rechtvaardigen dat de | construction démontrent qu'il convient de justifier que les |
uitzendbedrijven actief in de bouwsector over een aparte juridische | entreprises de travail intérimaires actives dans le secteur de la |
structuur dienen te beschikken. Dit is een noodzakelijke voorwaarde om | construction doivent disposer d'une structure juridique propre. C'est |
de instroom en uitstroom opnieuw in evenwicht te krijgen en de | une condition essentielle pour mettre l'insertion et la sortie en |
équilibre et pour améliorer la situation du marché de l'emploi dans le | |
situatie van de arbeidsmarkt binnen de bouwsector, en meer bepaald het | secteur de la construction et plus particulièrement le nombre de |
aantal jongeren tewerkgesteld in de bouwsector via een uitzendkantoor, | jeunes travailleurs occupés dans la construction par l'intermédiaire |
te verbeteren. | d'une agence de travail intérimaire. |
Uit deze studies is gebleken dat de bouwsector een opmerkelijk hoog | Ces études démontrent que le nombre de personnes quittant le secteur |
niveau van uitstroom kent. Onder "uitstroom" verstaan we : het verloop | de la construction est élevé. Par "sortie" on entend : le fait de ne |
van bouwvakarbeiders die na een bepaalde periode niet meer actief zijn | plus être actif dans la construction après une certaine période. |
in de bouwsector. | 14 p.c. (plus ou moins 23 000 ouvriers) des ouvriers de la |
Tussen 2011 en 2012 hebben 14 pct. (ongeveer 23 000 arbeiders) van de | construction ont quitté le secteur de la construction entre 2011 et |
bouwvakkers de bouwsector verlaten. De trend van de uitstroom voor de | 2012. Le nombre de personnes quittant le secteur de la construction |
sector is sinds de laatste jaren in stijgende lijn. Indien we naar | est ces dernières années en croissance continue. Si l'on examine la |
bepaalde subsectoren van de bouwsector kijken, stijgt het | situation de certains sous-secteurs de la construction, le nombre de |
uitstroompercentage tot meer dan 22 pct.. | personnes quittant le secteur s'élève à plus de 22 p.c.. |
Het is duidelijk dat vooral jongere bouwvakarbeiders de bouwsector | II est clair que ce sont essentiellement les jeunes ouvriers de la |
construction qui quittent le secteur. La plus grande partie se situe | |
verlaten. Het grootste aandeel ligt bij de bouwvakkers tot 30 jaar. | chez les travailleurs de moins de 30 ans. Cette étude démontre |
Deze studie toont ook duidelijk aan dat er twee grote sectoren van | également que les jeunes quittant le secteur se dirigent |
bestemming zijn voor de sectorverlaters : bijna 40 pct. van hun komen | principalement vers deux grands secteurs : près de 40 p.c. se |
terecht bij de werkloosheid en bijna 20 pct. van hun komen terecht bij | retrouvent au chômage et près de 20 p.c. arrivent dans le secteur |
de uitzendsector. | intérimaire. |
Si nous faisons la comparaison entre l'insertion et la sortie du | |
Indien we de vergelijking maken tussen de instroom en de uitstroom | secteur, nous constatons que le secteur de la construction connaît un |
voor de sector merken we dat de bouwsector een dalend | pourcentage d'insertion décroissant alors que le nombre de |
instroompercentage kent en een stijgend uitstroompercentage. De | travailleurs quittant le secteur est en croissance continue. |
instroom is gedaald van ongeveer 14 pct. in 2004 tot minder dan 13 | L'insertion s'est réduite de plus ou moins 14 p.c. en 2004 à moins de |
13 p.c. en 2011. Par contre, le nombre de jeunes quittant le secteur a | |
pct. in 2011. De uitstroom integendeel is gestegen van 11 pct. in 2004 | augmenté de 11 p.c. en 2004 à près de 14 p.c. en 2011. Tant le secteur |
tot bijna 14 pct. in 2011. Waar de sector in 2004 de uitstroom kon | était en capacité en 2004 de compenser le nombre de travailleurs |
compenseren met een hoger percentage van instroom is sinds 2011 niet | quittant le secteur par l'insertion, ce n'en est plus vrai en 2011. |
meer het geval. Indien we de cijfers op een cumulatieve wijze bekijken stellen we vast | Si nous examinons les chiffres de manière cumulative, nous constatons |
dat van de bijna 160 000 bouwvakkers die in 2007 actief waren in de | que sur les plus ou moins 160 000 ouvriers de la construction actifs |
bouwsector er in 2012 nog maar 102 000 bouwvakkers actief zijn. Bijna | en 2007, il en reste en 2012 seulement 102 000. Près de 36 p.c. ou 58 |
36 pct. of 58 000 bouwvakkers heeft sindsdien de bouwsector verlaten. | 000 ouvriers de la construction ont quitté le secteur depuis lors. |
Deze vaststellingen tonen aan dat er een absolute nood is om de uitstroom voor de bouwsector tegen te gaan en alles in het werk te stellen om de instroom in de sector te verhogen om zo de situatie van de arbeidsmarkt in de sector te verbeteren. Uit deze vaststelling van instroom- en uitstroompercentage en uit het feit dat de uitzendsector, na de werkloosheid, de grootste sector van bestemming is voor de sectorverlaters willen de sociale partners dat uitzendbedrijven actief in de bouwsector over een aparte juridische structuur beschikken. Op die manier streven de sociale partners naar een hogere instroom en een verbetering van de arbeidsmarkt binnen de bouwsector. Art. 9.Uitzendarbeid is slechts mogelijk in de normale functies van |
Ces constatations démontrent qu'il y a une nécessité absolue de limiter le nombre de personnes quittant le secteur et de tout mettre en oeuvre afin d'augmenter l'insertion pour ainsi améliorer la situation du marché du travail dans la construction. La demande des partenaires sociaux d'avoir une structure juridique propre dans le chef des entreprises de travail intérimaire actives dans le secteur de la construction est justifiée d'une part par la constatation des pourcentages d'insertion et du nombre de personnes quittant le secteur et d'autre part par le fait que le travail intérimaire est, après le chômage, le secteur principal où se retrouvent les jeunes quittant l'école. Les partenaires sociaux souhaitent de cette manière augmenter l'insertion et améliorer le marché du travail dans le secteur de la construction. Art. 9.Le travail intérimaire n'est possible que dans les fonctions |
de normale activiteit van de bouwonderneming en volgens de bepalingen | normales de l'activité normale de l'entreprise de construction et |
van het arbeidsreglement met inbegrip van de daarin vermelde | selon les dispositions du règlement de travail y compris les horaires |
uurregelingen, eventueel impliciet gewijzigd door een overeenkomst | de travail, éventuellement implicitement modifié par une convention en |
inzake de arbeidstijdorganisatie, gesloten overeenkomstig de | matière d'organisation du temps de travail, conclue conformément aux |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de | dispositions de la convention collective de travail n° 42 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad of via de toetreding tot het sectoraal stelsel | national du travail ou par l'adhésion au régime sectoriel de la |
van de flexibele arbeidsweek. | semaine de travail flexible. |
De normale activiteit van de onderneming wordt onder andere bepaald | L'activité normale de l'entreprise est déterminée entre autres par les |
door statuten van de onderneming, de inschrijving in de Kruispuntbank | statuts de l'entreprise, l'inscription dans la Banque-carrefour des |
van Ondernemingen (KBO). | entreprises (BCE). |
In ieder geval, een functie die kadert in de gereglementeerde beroepen | Dans tous les cas, pour une fonction appartenant aux professions |
kan enkel ter beschikking gesteld worden van een gebruiker die de | réglementées, un intérimaire ne peut être mis à disposition que si |
voorwaarden van toegang tot het beroep bezit vastgesteld door de raad | l'utilisateur satisfait aux conditions d'accès à la profession fixées |
van bestuur van fbz-fse Constructiv. | par le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv. |
Art. 10.Voor de ondernemingen die meer dan 10 arbeiders tewerkstellen |
Art. 10.Pour les entreprises qui occupent plus de 10 ouvriers au |
op het ogenblik van de aanvraag voor uitzendkrachten, is het aantal | moment de la demande d'une main-d'oeuvre intérimaire, le nombre de |
dagprestaties dat door uitzendkrachten, in het kader van de tijdelijke | prestations journalières pouvant être effectuées par des intérimaires |
vermeerdering van het werkvolume, kan worden gepresteerd beperkt. Het | dans le cadre d'un accroissement temporaire du travail, est limité. Le |
maximale aantal toegelaten dagprestaties bedraagt 10 pct. van de | nombre maximal de prestations journalières autorisé s'élève à 10 p.c. |
totale werkbare mandagen van het voorafgaande kalenderjaar. | du total des jours-homme ouvrables de l'année civile précédente. |
Het aantal werkbare mandagen is het resultaat van de formule : | Le total des jours-homme ouvrables est le résultat de la formule |
(aantal arbeiders x het aantal maanden ingeschreven in de onderneming) | suivante : (nombre d'ouvriers x nombre de mois inscrits dans l'entreprise) divisé |
gedeeld door 12 en vermenigvuldigd met 219. Elke begonnen maand wordt | par 12 et multiplié par 219. Tout mois entamé est considéré comme un |
beschouwd als een volledige maand. | mois complet. |
Art. 11.De arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid die wordt gesloten |
Art. 11.Le contrat de travail intérimaire conclu entre une entreprise |
tussen een bouwbedrijf en het uitzendkantoor bouw kan geen prestaties | de construction et l'agence d'intérim construction ne peut porter sur |
omvatten voor slechts één dag. | des prestations d'une seule journée. |
In het kader van de tijdelijke vermeerdering van het werkvolume mag | Dans le cadre d'un accroissement temporaire du volume de travail, un |
een uitzendkracht maximaal 6 maanden tewerkgesteld worden als uitzendkracht in dezelfde onderneming. | intérimaire ne peut être occupé à ce titre dans la même entreprise que pendant un maximum de 6 mois. |
Commentaar | Commentaire |
Artikelen 10 en 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn | Les articles 10 et 11 de cette convention sont pris en exécution de |
genomen in uitvoering van artikel 11 van collectieve | l'article 11 de la convention collective de travail n° 108 du Conseil |
arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad van 16 juli | national du travail du 16 juillet 2013 relative au travail temporaire |
2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid die voorziet | et au travail intérimaire qui prévoit la prise de conditions |
in bijzondere voorwaarden en modaliteiten die in acht moeten genomen | particulières et de modalités relatives à la durée et à la procédure |
worden wat de duur en de procedure van uitzendarbeid in het kader van | du recours au travail intérimaire en cas de surcroît temporaire du |
tijdelijke vermeerdering van het werkvolume in ondernemingen die onder | volume de travail dans les entreprises ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | paritaire de la construction. |
Meer bepaalt voorziet artikel 11, § 1 van de collectieve | Plus particulièrement, l'article 11, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad van 16 juli | de travail n° 108 du Conseil national du travail du 16 juillet 2013 |
2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid in het | relative au travail temporaire et au travail intérimaire vise |
verbod van afsluiten van dagcontracten tussen het uitzendkantoor en de | l'interdiction de conclure des contrats journaliers entre l'agence de |
uitzendkracht. | travail intérimaire et le travailleur intérimaire. |
Artikel 11, § 2 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst voorziet | L'article 11, § 2 de la même convention prévoit que la durée de |
dat de duur van de tewerkstelling van de uitzendkracht in de | l'occupation comme travailleur intérimaire dans le secteur de la |
bouwsector in hetzelfde bouwbedrijf geen 6 maanden mag overschrijden. | construction au sein de la même entreprise ne peut dépasser 6 mois. |
Art. 12.Overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
Art. 12.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 53 van de Nationale Arbeidsraad van 23 | travail n° 53 du Conseil national du travail du 23 février 1993, il ne |
februari 1993 kan in geval van tijdelijke werkloosheid in de | peut être fait appel, en cas de chômage temporaire dans l'entreprise, |
onderneming geen beroep gedaan worden op uitzendkrachten voor het werk | à des travailleurs intérimaires pour le travail qui est normalement |
dat normaal verricht wordt door de werknemers die tijdelijk werkloos gesteld zijn. | exécuté par les travailleurs mis temporairement au chômage. |
Bij collectief ontslag in de onderneming kan deze geen beroep doen op | En cas de licenciement collectif, l'entreprise ne peut faire appel à |
uitzendkrachten binnen een termijn van 6 maanden volgend op dit | des travailleurs intérimaires dans une période de 6 mois suivant ce |
collectief ontslag. | licenciement collectif. |
Art. 13.Een bouwonderneming kan een arbeider niet als uitzendkracht |
Art. 13.Une entreprise de construction ne peut occuper un ouvrier en |
tewerkstellen indien hij in de loop van de 12 maanden voorafgaand aan de aanvraag, door deze onderneming werd ontslagen. | tant qu'intérimaire s'il a été licencié par cette même entreprise, dans les 12 mois qui précèdent la demande. |
Art. 14.De bepalingen van het koninklijk besluit van 19 februari 1997 |
Art. 14.Les dispositions de l'arrêté royal du 19 février 1997 fixant |
tot vaststelling van de maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten zijn onverkort van toepassing. Meer bepaald, moet de gebruiker vóór de terbeschikkingstelling van een uitzendkracht, aan het uitzendkantoor bouw een nauwkeurige omschrijving geven van de verlangde beroepskwalificatie en de specifieke kenmerken van de in te nemen werkpost, evenals van het resultaat van de aan het uit te voeren werk verbonden risicoanalyse bedoeld in de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, en haar uitvoeringsbesluiten. Meer bepaald, dienen de uitzendkrachten over dezelfde werkkleding en | les mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires sont intégralement d'application. Plus particulièrement, l'utilisateur doit, avant la mise à disposition d'un intérimaire, préciser à l'agence d'intérim construction la qualification professionnelle exigée et les caractéristiques propres au poste de travail à pourvoir, ainsi que les résultats de l'analyse des risques liés au travail à effectuer, visée par la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, et ses arrêtés d'exécution. Plus précisément, les intérimaires doivent disposer des mêmes |
de gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen te beschikken als de | vêtements de travail et équipements de protection individuelle |
andere werknemers die aan dezelfde gevaren blootgesteld zijn, zodanig | adéquats que les autres travailleurs qui sont exposés aux mêmes |
dat de uitzendkracht hetzelfde niveau van bescherming geniet als de | risques, de sorte que l'intérimaire bénéficie du même niveau de |
andere werknemers van de onderneming. | protection que les autres travailleurs de l'entreprise. |
De verantwoordelijkheid voor het leveren en het behoud in | La responsabilité de la fourniture et du maintien en bon état des |
gebruiksklare staat van de werkkleding en de gepaste persoonlijke | vêtements de travail et des équipements de protection individuelle |
beschermingsmiddelen ligt bij de gebruiker bij wie de uitzendkracht | adéquats incombe à l'utilisateur auprès duquel l'intérimaire a été mis |
ter beschikking wordt gesteld. | à disposition. |
De gebruiker die uitzendkrachten tewerkstelt zal bij een | Dans le cas où un accident de travail survient à un intérimaire, |
arbeidsongeval van de uitzendkracht de wettelijke verplichte meldingen | l'utilisateur qui l'occupe devra effectuer les diverses communications |
verrichten en het arbeidsongeval opnemen in zijn statistieken. | légales et reprendre l'accident de travail dans ses statistiques. |
HOOFDSTUK IV. - Sancties | CHAPITRE IV. - Sanctions |
Art. 15.De arbeidsovereenkomst tussen het uitzendkantoor bouw en de |
Art. 15.Le contrat de travail entre l'agence d'intérim construction |
uitzendkracht is beëindigd en deze laatste en de gebruiker zijn | et le travailleur intérimaire est résilié et ce dernier et |
verbonden door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in de | l'utilisateur sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à |
navolgende gevallen : | durée indéterminée dans les cas suivants : |
- in de gevallen bedoeld in artikel 41 van de collectieve | - dans les cas prévus par l'article 41 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 108 van 16 juli 2013, gesloten in Nationale | travail n° 108 du 16 juillet 2013, conclue au sein du Conseil national |
Arbeidsraad, betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid; | du travail, relative au travail temporaire et au travail intérimaire; |
- indien de gebruiker, in strijd met de bepalingen van artikelen 3, 5, | - l'utilisateur occupe un intérimaire en violation des dispositions |
7, 8, 11 en 12 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst een | des articles 3, 5, 7, 8, 11 et 12 de cette convention collective de |
uitzendkracht tewerkstelt. | travail. |
In deze gevallen kan een gebruiker geen beroep meer doen op | Dans ces cas, un utilisateur ne peut plus recourir au travail |
uitzendarbeid gedurende een periode van 12 maanden. | intérimaire durant une période de 12 mois. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 16.Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf dient jaarlijks het |
Art. 16.La Commission paritaire de la construction doit recevoir |
chaque année le rapport d'activités établi par les agences d'intérim | |
activiteitenverslag, opgesteld door de uitzendkantoren, te ontvangen. | construction. Ces rapports sont appelés à servir de base à |
Deze verslagen dienen als basis voor de evaluatie van de uitzendarbeid | l'évaluation de l'intérim construction. |
bouw. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zal de uitzendarbeid in de | La Commission paritaire de la construction effectuera une évaluation |
bouwsector evalueren. | de l'intérim dans le secteur de la construction. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la |
juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | |
houdende vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de | construction, fixant les conditions et les modalités du travail |
uitzendarbeid in het bouwbedrijf (registratienummer : 76243/CO/124) en | intérimaire dans la construction (numéro d'enregistrement : |
deze van 13 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het | 76243/CO/124) et celle du 13 juin 2013, conclue au sein de la |
bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Commission paritaire de la construction, modifiant la convention |
24 juni 2005 houdende vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten | collective de travail du 24 juin 2005 fixant les conditions et les |
van de uitzendarbeid in het bouwbedrijf (registratienummer : | modalités du travail intérimaire dans la construction (numéro |
116030/CO/124). | d'enregistrement : 116030/CO/124). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 oktober | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | octobre 2014 pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
inachtneming van een opzeggingstermijn van 12 maanden bij een ter post | le respect d'un préavis de 12 mois, signifié par lettre recommandée à |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | la poste au président de la Commission paritaire de la construction. |
voor het bouwbedrijf. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |