Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, | collective de travail du 21 mai 2014, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot | |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | paritaire du spectacle, instaurant un système de crédit-temps, de |
landingsbanen (1) | diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het | Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014, gesloten | travail du 21 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot invoering | Commission paritaire du spectacle, instaurant un système de |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen. | carrière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014 | Convention collective de travail du 21 mai 2014 |
Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
landingsbanen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2014 onder het | et d'emplois de fin de carrière (Convention enregistrée le 28 octobre |
nummer 123964/CO/304) | 2014 sous le numéro 123964/CO/304) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 103, tot | en exécution de la convention collective de travail numéro 103, |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | d'emplois de fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du |
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad) | Conseil national du travail (convention collective de travail n° 103 |
(koninklijk besluit van 25 augustus 2012, Belgisch Staatsblad van 31 | du Conseil national du travail) (arrêté royal du 25 août 2012, |
augustus 2012). | Moniteur belge du 31 août 2012). |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het | à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. | Commission paritaire du spectacle. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
§ 2. In uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve | § 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad kan het | travail n° 103 du Conseil national du travail, le personnel de |
directiepersoneel en leidinggevend personeel conform de definitie in | direction et le personnel dirigeant, tels que définis dans le cadre |
het kader van de sociale verkiezingen, gebruik maken van de rechten | des élections sociales, peuvent bénéficier des droits découlant de la |
uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad en onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, mits | et de la présente convention collective de travail, moyennant accord |
akkoord van de werkgever. | de l'employeur. |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Art. 3.Crédit-temps sans motif |
De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een voltijds | Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à |
tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering gelijk aan een | temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème |
equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de | d'une durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension complète |
arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, zoals geregeld in | des prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | par la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
Art. 4.Tijdskrediet met motief |
Art. 4.Crédit-temps avec motif |
§ 1. Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de | § 1er. Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | carrière à mi-temps ou d'1/5ème visé à l'article 3 est élargi d'un |
een bijkomend recht op tijdskrediet overeenkomstig de volgende | droit complémentaire au crédit-temps conformément aux modalités |
modaliteiten : | suivantes : |
a° Een bijkomend recht van maximaal 12 maanden voltijdse | a° Un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de |
loopbaanvermindering, van 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering | carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à |
en van 36 maanden voor 1/5de tijdskrediet voor de in artikel 2 | mi-temps et de 36 mois de crédit-temps 1/5ème pour les travailleurs |
genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à |
halftijds of met 1/5de verminderen om voor hun kind te zorgen tot de | mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour prendre soin de |
leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de | leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas d'adoption, la |
arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- | suspension des prestations de travail peut débuter à partir de |
of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn | l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la |
woonplaats heeft. | commune où le travailleur est domicilié. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5ème. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge |
jaar wordt. | de huit ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le |
ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis | ou les document(s) attestant de l'événement qui ouvre le droit prévu à |
die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, a°. | l'article 4, § 1er, a°. |
b° Een bijkomend recht van voltijdse, halftijdse of 1/5de tijdse | b° Un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor de in artikel 2 | mi-temps ou 1/5ème temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les |
genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van palliatieve | réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour |
verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de | l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 |
herstelwet van 22 januari 1985. | de la loi de redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, |
kan per patiënt met één maand worden verlengd. | par patient, être prolongée d'un mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de | attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui |
persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de | nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a |
werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te | déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que |
verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt | l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite |
vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de | faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | |
dergelijk attest af te leveren aan de werkgever. | nouveau fournir la même attestation à l'employeur. |
c° Een bijkomend recht van voltijdse, halftijdse of 1/5detijdse | c° Un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor de in artikel 2 | mi-temps ou 1/5ème temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les |
genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of | réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour |
verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid, zoals | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 | famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins-of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon. | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la personne gravement malade. |
d° Een bijkomend recht van maximaal 12 maanden voltijdse | d° Un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de |
loopbaanvermindering, van 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering | carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à |
en van 36 maanden voor 1/5de tijdskrediet voor de in artikel 2 | mi-temps et de 36 mois de crédit-temps 1/5ème pour les travailleurs |
genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het volgen van een opleiding. | mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour suivre une formation. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | diminution de carrière d'1/5ème. |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la |
vermindert : | preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : |
- om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | - pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar, of 120 uren | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
3 maanden telt; | ininterrompue de 3 mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of | fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par |
per ononderbroken periode van 3 maanden. | période ininterrompue de 3 mois. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze | ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de |
tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet | l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une |
de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs | attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la |
levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De | formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire |
dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van | pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont |
opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een | assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La |
opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet | présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter |
meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal | irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation |
ongewettigd afwezig mag zijn. | dans le courant du trimestre. |
§ 2. Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden | § 2. Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas |
opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of | être pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante |
zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. | non autorisée que le travailleur entame ou élargit. |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de | Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | à mi-temps ou d'1/5ème visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5ème jusqu'à 48 mois au maximum pour : |
1° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | 1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour | |
volledig schorsen, halftijds of 1/5de verminderen om zorg te dragen | l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de |
voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. | 21 ans. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5ème. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van | attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou |
minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin | de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont |
van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; | reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
2° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | 2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5de verminderen voor het | réduisent à mi-temps ou d'1/5ème leurs prestations de travail pour |
verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek | l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement |
kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals | malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre |
gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus | du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août |
1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun | 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur |
of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer | gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il |
zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de | ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à |
zwaar zieke persoon. | donner des soins à la personne gravement malade. |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
motief | motif |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen ingevolge artikelen 4 | § 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention |
en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst : | collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : |
1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling | 1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit |
waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de | le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking | 2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils |
voor zover zij ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking in de | soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise |
onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan | pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | 103 du Conseil national du travail; |
Arbeidsraad; 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van één dag of twee | 3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de |
halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn | deux demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés |
geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en | habituellement dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus |
gedurende de 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke | et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui |
kennisgeving als bedoeld in artikel 12 van collectieve | précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad in een | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. | travail. |
§ 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden | § 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de |
voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering als | crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou |
bedoeld in artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve | d'1/5ème visé aux articles 4 et 5 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst | de travail, le travailleur doit avoir été lié par contrat de travail à |
met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die | l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de |
overeenkomstig artikel 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | travail n° 103 du Conseil national du travail. |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
§ 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet | § 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne |
voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de | s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème, | |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikelen 4 en 5, onmiddellijk | visés aux articles 4 et 5, immédiatement après un congé parental tel |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op | que défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à |
l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une | |
ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | interruption de la carrière professionnelle et par la convention |
beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die | collective de travail n° 64, et qui ont épuisé leurs droits en |
hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of | application de cet arrêté royal ou de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 voor alle rechthebbende | travail n° 64 pour tous les enfants bénéficiaires. |
kinderen hebben uitgeput. | |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
§ 1. De perioden, zoals bepaald in artikelen 4 en 5 van deze | § 1er. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden | convention collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 |
bedragen. | mois au total. |
§ 2. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | |
artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan het | § 2. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 |
eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden | de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde |
opgenomen. | restant peut être pris pour une période plus courte. |
§ 3. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikelen 4 | § 3. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visée aux |
en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les |
mindering gebracht de perioden van schorsing of vermindering van de | périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en |
arbeidsprestaties ingevolge : | application : |
- het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en | - de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 | palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de |
januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et |
koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen; | d'allocations d'interruption; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale | - de la convention collective de travail n° 64, conclue au Conseil |
Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op | national du travail le 29 avril 1997 instituant un droit au congé |
ouderschapsverlof; | parental; |
- het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
- het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid. | membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Art. 8.Het recht op landingsbanen |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers van 55 jaar en ouder hebben | § 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et |
zonder maximumduur recht op : | plus ont droit sans durée maximale à : |
1° een 1/5de loopbaanvermindering ten belopen van één dag per week of | 1° une diminution de carrière d'1/5ème à concurrence d'un jour par |
twee halve dagen over dezelfde duur voor zover ze tewerkgesteld zijn | semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils |
in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | soient occupés dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden; | Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois; |
2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de | 2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 5 ans pour les |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun arbeidsprestaties | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
verminderen tot een halftijdse betrekking en die op het ogenblik van | travail à mi-temps et qui, au moment de l'avertissement visé à |
de kennisgeving, als bedoeld in artikel 12 van collectieve | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, cumulatief | national du travail, satisfont, de manière cumulative, aux conditions |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au |
moins 5 ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans | |
durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention | |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of | |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; | |
en | et |
- dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een | - ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il |
significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk | existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de |
bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de | l'Emploi établit cette liste après avis unanime du comité de gestion |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | de l'Office national de l'emploi. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. |
§ 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 3. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun voltijdse | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
arbeidsprestaties verminderen ten belopen van één dag of twee halve | travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par |
dagen per week en die voldoen aan één van de volgende voorwaarden : | semaine et qui satisfont à l'une des conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - antérieurement, ils ont effectué un métier lourd pendant au moins 5 |
ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans durant | |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of | les 15 années précédentes, comme fixé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; | |
of | ou |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | |
- daaraan voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar zoals | moins 28 ans, comme fixé dans la convention collective de travail n° |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | 103 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad, hebben doorlopen. | |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de carrière |
Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à | |
Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van | l'article 8 de la présente convention collective de travail, le |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, dient de werknemer | |
overeenkomstig het artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | travailleur doit, conformément à l'article 10 de la convention |
103 van de Nationale Arbeidsraad gelijktijdig te voldoen aan volgende | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, réunir |
voorwaarden : | simultanément les conditions suivantes : |
- De leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste | - Atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours |
begindatum van de uitoefening van het recht; | souhaitée de l'exercice du droit; |
- De werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben | - Compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la |
zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan zoals | travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à l'article |
bepaald in artikel 8, § 3, tweede lemma van onderhavige collectieve | 8, § 3, deuxième tiret de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar vereist is | travail, pour lequel une carrière de 28 ans est requise, conformément |
zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | à la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad; | travail; |
- Om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | |
ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | |
gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | - Avoir été lié par un contrat de travail à l'employeur pendant les 24 |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van collectieve | mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
national du travail. Par dérogation, ce délai peut encore être réduit | |
d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur; | |
- De werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | - Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, |
le travailleur doit avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein | |
verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de | dans l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | écrit opéré conformément à l'article 12 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 103 du Conseil national du travail; |
Een verkorting van deze termijn is mogelijk in onderling akkoord | - Pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5ème dans le cadre |
tussen de werknemer en de werkgever; - Om recht te hebben op een 1/5de landingsbaan moet de werknemer | du droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit avoir été |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer | occupé dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus et avoir |
dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5de van een voltijdse | été occupé à temps plein ou aux 4/5èmes d'un emploi à temps plein dans |
betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van de collectieve | le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, conclue le |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 | 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée en |
december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve | dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies du 2 |
arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit | juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la convention |
van 16 augustus 2010) of collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, pendant |
de Nationale Arbeidsraad, gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan | les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à |
de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | |
Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 10.Regeling werkgevers met minder dan 10 werknemers |
Art. 10.Régime pour les employeurs comptant moins de 10 travailleurs |
Voor de uitoefening van de rechten als bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 | Pour l'exercice des droits visés aux articles 3, 4, 5 et 8, |
en 8 is de instemming van de werkgever vereist als deze ten hoogste 10 | l'assentiment de l'employeur est requis si celui-ci emploie au maximum |
werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het | 10 travailleurs au 30 juin de l'année précédant l'année durant |
jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving overeenkomstig | laquelle la notification écrite est adressée, conformément à l'article |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012, wordt verricht. | du travail du 27 juin 2012. |
Art. 11.Voorkeurs- en planningsmechanisme |
Art. 11.Mécanisme de priorité et de planification |
Lorsqu'au sein d'une entreprise ou d'un service, le nombre des | |
Wanneer het totale aantal van de werknemers die in de onderneming of | travailleurs qui exercent ou exerceront simultanément le droit au |
een dienst gelijktijdig het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse | crédit-temps à temps plein, à la diminution de carrière à mi-temps ou |
of 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 en | d'1/5ème, comme visé aux articles 3, 4, 5 et 8, ainsi que des |
8, uitoefenen of zullen uitoefenen, alsook van de werknemers die hun | travailleurs qui interrompent leur carrière professionnelle |
beroepsloopbaan onderbreken ingevolge de herstelwet van 22 januari | conformément à la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
1985 houdende sociale bepalingen of de artikelen 3, 6 en 9 van de | dispositions sociales ou aux articles 3, 6 et 9 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, meer bedraagt dan 5 pct. | collective de travail n° 77bis, dépasse les 5 p.c. du nombre total des |
van het totale aantal van de in de onderneming of de dienst | |
tewerkgestelde werknemers, wordt voor de afwezigheden een voorkeurs- | travailleurs occupés dans l'entreprise ou le service, une mécanisme de |
en planningsmechanisme toegepast teneinde de continuïteit van de | priorité et de planification est appliqué pour les absents, afin de |
arbeidsorganisatie te waarborgen. | garantir la continuité de l'organisation du travail. |
De berekening van deze drempel gebeurt overeenkomstig artikel 16 van | Le calcul de ce seuil s'effectue conformément à l'article 16 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 103, gesloten op 27 juni | convention collective de travail numéro 103, conclue le 27 juin 2012 |
2012 in de Nationale Arbeidsraad. | au sein de Conseil national du travail. |
Art. 12.Algemene bepaling |
Art. 12.Disposition générale |
Voor alles wat in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst niet | Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente |
uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail, la convention collective de travail |
nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. | n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. |
Art. 13.Inwerkingtreding en overgangsbepalingen |
Art. 13.Entrée en vigueur et mesures transitoires |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
juli 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd | juillet 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, | être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis |
gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van | de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée |
het paritair comité. | au président de la commission paritaire. |
Eerste aanvragen en aanvragen voor verlengingen die vóór 1 juli 2014 | Les premières demandes et les demandes de prolongation notifiées à |
aan de werkgever ter kennis werden gegeven op basis van de collectieve | l'employeur avant le 1er juillet 2014 sur la base de la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002 (registratienr. 65002), algemeen | collective de travail du 26 mars 2002 (n° d'enregistrement 65002), |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, blijven | rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 2004, continuent à |
vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve | relever du champ d'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002. Voor wat de nieuwe aanvragen | du 26 mars 2002. Pour les nouvelles demandes introduites après le 1er |
betreft die na 1 juli 2014 worden ingediend, vervangt deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart | juillet 2014, cette convention collective de travail remplace la |
2002 onder voorbehoud van de overgangsbepalingen voorzien in artikel | convention collective de travail du 26 mars 2002 sous réserve des |
22 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | mesures transitoires prévues à l'article 22 de la convention |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. | collective de travail n° 103. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |