Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november | collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
logistiek, tot vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van | maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la |
de functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend | procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux |
personeel tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
lande voor rekening van derden en in de subsector van de | tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | tiers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, | travail du 20 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de | maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la |
functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel | procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux |
tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor | tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden. | tiers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014 | Convention collective de travail du 20 novembre 2014 |
Vaststelling van de procedure inzake het onderhoud van de | Maintenance de la classification des fonctions sectorielles et la |
functieclassificatie en de beroepsprocedure voor het rijdend personeel | procédure d'appel pour le personnel roulant appartenant aux |
tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
rekening van derden en in de subsector van de goederenbehandeling voor | tiers et au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder | tiers (Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro |
het nummer 125620/CO/140) | 125620/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het | transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun arbeiders, | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair Comité | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
voor het vervoer en de logistiek en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
afgeleverd werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones, | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
zich inlaten met : | portuaires : |
1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voor | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
bereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters | § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières du |
van het rijdend personeel ressorterend onder het RSZ-nummer 083 van | personnel roulant relevant de la catégorie ONSS 083 des entreprises |
bovengenoemde ondernemingen. | susmentionnées. |
HOOFDSTUK II. - Sectorale functieclassificatiecommissie | CHAPITRE II. - Commission sectorielle pour la classification des fonctions |
Art. 2.De partijen komen overeen een sectorale |
Art. 2.Les parties conviennent de constituer une commission |
functieclassificatiecommissie op te richten, die belast zal zijn met : | sectorielle de classification des fonctions qui sera chargée : |
- de procedures die moeten gevolgd worden bij de invoering van de | - des procédures à suivre lors de l'introduction de la classification |
functieclassificatie in de onderneming; | des fonctions dans l'entreprise; |
- het evalueren en actualiseren van het functieclassificatiesysteem en | - de l'évaluation et l'actualisation du système de la classification |
-handboek; | des fonctions et du manuel; |
- het verspreiden van de info aangaande de invoering van de | - de la diffusion de l'information concernant l'introduction de la |
functieclassificatie; | classification des fonctions; |
- de procedures die moeten gevolgd worden ingeval de arbeider van | - des procédures à suivre au cas où l'ouvrier considère que |
oordeel is dat de werkgever zijn functie verkeerd heeft ingeschat. | l'employeur a erronément estimé sa fonction. |
Art. 3.Een paritaire werkgroep, opgericht in de schoot van het |
Art. 3.Un groupe de travail paritaire institué au sein de la |
paritair comité, vervult de opdrachten toebedeeld aan de sectorale | commission paritaire remplit les missions conférées à la commission |
functieclassificatiecommissie. | sectorielle de classification des fonctions. |
De commissie kan indien nodig aangevuld worden door : | Si nécessaire, la commission peut être complétée par : |
a) maximum 2 ad hoc aangeduide experten zowel aan werkgeverszijde als | a) au maximum, 2 experts ad hoc désignés par le banc patronal et 2 |
aan werknemerszijde; | experts ad hoc désignés par le banc syndical; |
b) de afgevaardigden van de systeemhouder (HAY GROUP). | b) les délégués du propriétaire du système (HAY GROUP). |
HOOFDSTUK III. - Procedures | CHAPITRE III. - Procédures |
Art. 4.Inschaling van de concrete functies |
Art. 4.Classification des fonctions concrètes |
De inschaling van de concrete functies door de werkgevers gebeurt aan | Le classement des fonctions concrètes par les employeurs se fait sur |
de hand van de werkwijze uiteengezet in artikelen 2, 3, 4 en 5 van de | la base de la méthode de travail définie aux articles 2, 3, 4 et 5 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de | la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la |
functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in | classification des fonctions du personnel roulant dans le sous-secteur |
de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le |
derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 5.Verantwoordelijkheid |
Art. 5.Responsabilité |
De werkgever draagt de verantwoordelijkheid voor de informatie en | Il relève de la responsabilité de l'employeur d'informer et |
implementatie van de indeling in klassen van de functies op basis van | d'introduire la division en classes de fonctions sur la base de leur |
hun reële inhoud in de onderneming. | contenu réel dans l'entreprise. |
Een werkgever die na 1 januari 2015 onder de subsector van het | |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of onder de | L'employeur qui, après le 1er janvier 2015, ressortit au sous-secteur |
subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou |
ressorteert, is verantwoordelijk voor de invoering van de | de la manutention de choses pour compte de tiers, est responsable de |
functieclassificatie in de onderneming. | l'application de la classification des fonctions dans l'entreprise. |
In dat verband is de werkgever ertoe gehouden aan elke betrokken | Dans ce contexte, l'employeur est tenu de communiquer par écrit à |
arbeider/ster schriftelijk mee te delen in welke klasse hun nieuwe | chaque ouvrier/ouvrière concerné(e) dans quelle classe leur nouvelle |
en/of gewijzigde functie werd ondergebracht op basis van de weging van | fonction et/ou fonction modifiée a été classée sur la base de la |
de betreffende functie volgens de principes vermeld in artikel 4 van | pondération des fonctions concernées comme mentionné dans l'article 4 |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Art. 6.Actualisering van de sectorale functieclassificatie |
Art. 6.Actualisation de la classification sectorielle |
De werkgever is ertoe gehouden op gepaste wijze de betrokken arbeiders | L'employeur est tenu de communiquer chaque actualisation de la |
van elke actualisering van de sectorale functieclassificatie op de | classification des fonctions sectorielles aux ouvriers concerné(e)s de |
façon appropriée et ce, soit via le conseil d'entreprise soit, à | |
hoogte te brengen via de ondernemingsraad, bij ontstentenis, via de | défaut de conseil d'entreprise, via la délégation syndicale, soit, à |
syndicale afvaardiging, bij ontstentenis, via het comité voor | défaut de délégation syndicale, via le comité de prévention et de |
preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis, via | protection au travail, soit à défaut du comité de prévention et de |
aanplakking in alle bedrijfszetels van een bericht dat de plaats | protection au travail, par voie d'affichage dans tous les sièges |
vermeldt waar de nieuwe en/of gewijzigde functies kunnen geconsulteerd | d'exploitation d'un avis indiquant le lieu où les nouvelles fonctions |
worden. | et/ou les fonctions modifiées peuvent être consultées. |
Art. 7.Beroepsprocedure |
Art. 7.Procédure d'appel |
Elke arbeider die van mening is dat de werkgever zijn functie verkeerd | Chaque ouvrier qui considère que l'employeur n'a pas classé sa |
heeft ingeschaald kan tegen de inschaling beroep aantekenen. | fonction dans la catégorie appropriée, peut se pourvoir en appel. |
De beroepsprocedure verloopt als volgt : | Il suivra la procédure d'appel décrite ci-après : |
Fase A | Phase A |
De arbeider maakt zijn bezwaar binnen een redelijke termijn | L'ouvrier fait connaître par écrit, dans un délai raisonnable, ses |
objections auprès de la voie hiérarchique, du responsable du personnel | |
schriftelijk kenbaar bij de hiërarchische leiding, de personeelsdienst | ou de la direction, suivant les us et coutumes de l'entreprise. La |
of de directie, naargelang de geplogenheden in de onderneming. Als | date de la prise de connaissance de cette communication est réputée |
datum van kennisname wordt aanzien de derde dag na het aangetekend | être le troisième jour à compter de l'envoi, par recommandé, de la |
versturen van de berichtgeving van het bezwaar. | communication des objections en question. |
Het bezwaar is slechts ontvankelijk indien het voldoende | L'appel n'est recevable auprès de la commission d'appel que lorsqu'il |
toegelicht/gemotiveerd is. | est suffisamment argumenté/motivé. |
De werkgever is ertoe gehouden de bezwaren die geldig kenbaar gemaakt | L'employeur est tenu de discuter des objections valablement |
zijn te bespreken, binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de | introduites, dans un délai de 30 jours à compter du dépôt de plainte. |
indiening van de klacht. | |
De arbeider kan zich desgewenst laten bijstaan door een lid van de | L'ouvrier peut être assisté, à sa demande, par un membre de la |
syndicale afvaardiging en/of een vertegenwoordiger van de erkende en | délégation syndicale et/ou un représentant de l'organisation reconnue |
representatieve werknemersorganisatie in het PC 140.03. De werkgever | et représentative des travailleurs dans la CP 140.03. L'employeur peut |
kan zich desgewenst laten bijstaan door een vertegenwoordiger van zijn | être assisté, à sa demande, par un membre de son organisation |
erkende en representatieve beroepsorganisatie in het PC 140.03. | professionnelle reconnue et représentative dans la CP 140.03. |
Zowel in geval van akkoord als in geval van niet-akkoord wordt dit | Tant dans le cas d'un accord qu'en cas de non-accord, l'employeur le |
binnen de 7 dagen na bespreking door de werkgever schriftelijk | communiquera par écrit à l'auteur de la plainte, dans les 7 jours |
meegedeeld aan de indiener van de klacht. | civils suivant la discussion. |
In geval van akkoord tussen de werkgever en de arbeider wordt de | En cas d'accord entre l'employeur et l'ouvrier, la procédure d'appel |
beroepsprocedure stopgezet. | est arrêtée. |
Fase B | Phase B |
Ingeval geen akkoord tot stand kwam tijdens fase A kan de | A défaut d'accord en phase A, l'ouvrier/ouvrière peut solliciter une |
arbeider/ster een nieuwe bespreking vragen. | nouvelle discussion. |
Deze bespreking moet plaatsvinden binnen de 30 dagen na de termijn in | Cette discussion doit avoir lieu dans les 30 jours après le délai |
fase A voorzien op basis van bovenstaand gemotiveerd dossier. | prévu dans la phase 1 sur la base du dossier motivé susmentionné. |
Zowel de arbeider als de werkgever kan zich desgewenst laten bijstaan | Tant l'ouvrier que l'employeur peuvent se faire assister lors de cet |
door een syndicale afgevaardigde en/of een vertegenwoordiger van de | entretien par un délégué syndical et/ou un représentant de |
erkende representatieve werknemers- of werkgeversorganisatie waarbij | l'organisation représentative reconnue de travailleurs ou d'employeurs |
hij aangesloten is. | à laquelle il est affilié. |
Zowel in geval van akkoord als in geval van niet-akkoord wordt dit | Tant dans le cas d'un accord, qu'en cas de non-accord, l'employeur le |
binnen de 7 kalenderdagen na bespreking door de werkgever schriftelijk | communiquera par écrit à l'auteur de la plainte, dans les 7 jours |
meegedeeld aan de indiener van de klacht. | civils suivant la discussion. |
In geval van akkoord tussen werkgever en arbeider wordt de | En cas d'accord entre l'employeur et l'ouvrier, la procédure d'appel |
beroepsprocedure stopgezet. | est arrêtée. |
Fase C | Phase C |
Indien geen akkoord tot stand kwam tijdens fase A en/of fase B op het | A défaut d'un accord en phase A et/ou phase B au niveau de |
niveau van de onderneming heeft de arbeider de mogelijkheid om via | l'entreprise, l'ouvrier a la possibilité, via son employeur, de |
zijn werkgever in hoger beroep te gaan bij de sectorale | recourir en appel à la commission sectorielle d'appel. |
beroepscommissie. | |
Hij doet dit door zijn beroep schriftelijk kenbaar te maken aan zijn | Dans ce cas, l'ouvrier fait connaître son appel - par écrit - à |
werkgever binnen de 7 kalenderdagen na bespreking zonder resultaat. | l'employeur dans les 7 jours calendrier suivant la discussion sans résultat. |
De werkgever beschikt over een termijn van 7 kalenderdagen te rekenen | L'employeur dispose alors d'un délai de 7 jours calendrier à compter |
na ontvangst van het hoger beroep om het hoger beroep schriftelijk | |
kenbaar te maken bij de sectorale beroepscommissie. | de la réception de l'appel pour en aviser la commission sectorielle d'appel. |
Indien de werkgever nalaat de commissie te informeren binnen de | Lorsque l'employeur omet d'informer la commission dans le délai |
gestelde termijn kan de arbeider zelf of via een vertegenwoordiger van | imparti, l'ouvrier lui-même peut faire appel à ladite commission ou le |
zijn vakorganisatie het beroep aanhangig maken bij de sectorale | faire via un représentant de son organisation syndicale et ce, au plus |
beroepscommissie ten laatste 14 dagen na zijn schriftelijk beroep bij | tard dans les 14 jours après l'appel par écrit auprès de son employeur |
de werkgever of na de kennisname van het nalaten van de werkgever om | ou après qu'il ait pris connaissance du désistement de l'employeur de |
het hoger beroep kenbaar te maken bij de sectorale beroepscommissie. | notifier cet appel à la commission sectorielle d'appel. |
De sectorale beroepscommissie onderzoekt de klacht op basis van het | La commission sectorielle d'appel examine la plainte sur la base du |
dossier. Hiertoe kan zij alle stappen ondernemen die zij nodig acht. | dossier. Elle peut à cet effet effectuer toutes les démarches qu'elle |
estime nécessaires. | |
Binnen de 3 maanden nadat het beroep aanhangig werd gemaakt bij de | Dans les 3 mois après réception de l'appel, la commission sectorielle |
sectorale beroepscommissie doet deze commissie een voor alle partijen | d'appel prononce dans un avis qui lie toutes les parties concernées. |
bindende uitspraak. | |
De betrokken werkgever en arbeider worden schriftelijk ingelicht over | Le président de la commission sectorielle d'appel en avisera par écrit |
die uitspraak door de voorzitter van de sectorale beroepscommissie binnen de 7 kalenderdagen. | l'employeur et l'ouvrier concernés dans les 7 jours calendrier. |
Indien er binnen de gestelde termijn van 3 maanden geen bindende | Si, dans le délai fixé de 3 mois, aucune décision impérative n'est |
uitspraak wordt gedaan door de sectorale beroepscommissie kan de | prise par la commission d'appel sectorielle, la partie lésée pourra |
arbeider zich tot de arbeidsrechtbank richten. | saisir le tribunal du travail. |
Indien de functie in een andere klasse wordt ingedeeld geldt die | Lorsque la fonction est classée dans une autre catégorie, ce nouveau |
andere indeling vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | classement doit être appliqué à partir du premier jour du mois qui |
schriftelijke indiening van de initiële klacht, zoals voorzien in fase | suit l'introduction écrite de la plainte initiale, comme prévu dans la |
A. | phase A. |
HOOFDSTUK IV. - Bescherming van de arbeider | CHAPITRE IV. - Protection de l'ouvrier |
Art. 8.De werkgever die een arbeider tewerkstelt, die hetzij op het |
Art. 8.L'employeur qui emploie un ouvrier qui, soit au niveau de |
vlak van de onderneming die hem tewerkstelt, volgens de geldende | l'entreprise qui l'emploie, conformément aux accords en vigueur |
afspraken in verband met de beroepsprocedure, hetzij op het vlak van | concernant la procédure d'appel, soit au niveau du secteur, selon la |
de sector, een met redenen omklede klacht volgens de geldende | procédure d'appel en vigueur, introduit une plainte dûment motivée |
beroepsprocedure heeft ingediend of die een rechtsvordering instelt | regardant la classification de fonctions ou qui saisit le tribunal du |
met betrekking tot de functieclassificatie mag de arbeidsverhouding | travail en rapport avec la classification des fonctions, ne peut |
niet beëindigen, noch de arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigen, | terminer la relation de travail, ni modifier unilatéralement les |
behalve om redenen die vreemd zijn aan die klacht of aan die | conditions de travail, sauf pour des raisons étrangères à la plainte |
rechtsvordering. De wettelijke regels inzake kennelijk onredelijk | ou à l'action en justice. Les règles légales en matière de |
ontslag blijven van toepassing. | licenciement injustifié restent d'application. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 9.§ 1er. Cette convention collective de travail entre en vigueur |
1 januari 2015. § 2. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2015. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2015. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date de l'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |