Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december | collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en | de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans |
arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie (1) | l'économie de services locaux (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, | travail du 6 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en | de travail et de rémunération des travailleurs des groupes cibles dans |
arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie. | l'économie de services locaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 | Convention collective de travail du 6 décembre 2012 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale | Conditions de travail et de rémunération des travailleurs des groupes |
diensteneconomie | cibles dans l'économie de services locaux |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro |
124825/CO/318.02) | 124825/CO/318.02) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en | aux employeurs des services des soins familiaux (aides familiales et |
bejaardenhulp) van de Vlaamse gemeenschap en de hierna vermelde | aides seniors) de la Communauté flamande et aux travailleurs définis |
werknemers. | ci-après. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en | Cette convention collective de travail règle les conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden van : | et de rémunération des : |
1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het | 1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 2 de |
besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à |
lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die | l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), qui |
prestaties leveren in een sui generis afdeling van de diensten voor | fournissent des prestations de travail dans un département sui generis |
des services des aides familiales et des aides seniors de la | |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een | Communauté flamande pour lequel une agréation dans le cadre de |
erkenning lokale diensteneconomie is bekomen; | l'économie de services locaux a été obtenue; |
2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre des | |
2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van | programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Par |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Onder "tewerkstellings- | "programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle", on entend |
of doorstromingsprogramma's" wordt limitatief verstaan : | limitativement : |
- oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het | - les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés |
Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten. | par le Fonds pour les équipements et services collectifs. |
Deze oppassers zieke kinderen, voor zover ze gesubsidieerd zijn door | Ces gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient subventionnés |
het Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten, vallen slechts | par le Fonds pour les équipements et services collectifs, ne tombent |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | sous le champ d'application de la présente convention collective de |
indien door het bijkomstig karakter van deze activiteit de werkgever | travail que si, par le caractère accessoire de cette activité, |
l'employeur ressortit à la Sous-commission paritaire pour les services | |
ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het | et non pas à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; | sociale et des soins de santé; |
- doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit | - les travailleurs du groupe-cible tels que définis à l'article 2 de |
van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring | l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à |
(Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). | l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). |
II. Minimumlonen | II. Salaires minima |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minima pour les travailleurs |
1 worden bepaald overeenkomstig het in bijlage opgenomen barema. | visés à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris à |
§ 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers | l'annexe. § 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes |
die gunstiger zijn worden behouden. | cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer | Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
Art. 3.Les salaires horaires minima, ainsi que les salaires horaires |
gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in | effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 ter vervanging | comme prévu à la convention collective de travail du 16 décembre 2003 |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende | remplaçant la convention collective de travail du 18 janvier 2002 |
relative aux conditions de travail et de rémunération (Communauté | |
de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap), in uitvoering van het | flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes | Art. 4.La durée de travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. | dehors du temps de travail proprement dit. |
III. Haard- en standplaatstoelage | III. Allocation de foyer et de résidence |
Art. 5.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, met |
Art. 5.A l'exception de leur première année de service, une |
uitzondering van hun eerste jaar dienst, een haard- en | allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs |
standplaatstoelage toegekend volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde | visés à l'article 1er, selon les mêmes conditions et les mêmes |
modaliteiten zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités prévues à la convention collective de travail du 16 décembre |
16 december 2003 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 janvier 2002 |
van 18 januari 2002 betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse | relative aux conditions de travail et de rémunération (Communauté |
Gemeenschap), in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord | flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
IV. Baremieke anciënniteit | IV. Ancienneté barémique |
Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
Art. 6.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
de minimumloonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. | l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 ans. |
Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique il n'est pas |
onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. | fait de distinction entre prestations à temps partiel et prestations à temps plein. |
Art. 8.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
Art. 8.Une augmentation de l'ancienneté barémique prend effet le |
loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand | premier jour du mois suivant le mois dans lequel une année |
waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. | d'ancienneté barémique est atteinte. |
Art. 9.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven |
Art. 9.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen | donnent, pour l'application de la présente convention collective de |
aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : | travail, pas lieu à la construction d'ancienneté barémique : |
1. periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking; | 1. les périodes d'interruption de carrière complète; |
2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt | 2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par |
zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op | le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation |
de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. | relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. |
§ 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding | § 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à |
tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige | la construction d'ancienneté barémique : les périodes d'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging | de carrière complète suite aux soins palliatifs ou aux soins à un |
van een zwaar ziek gezinslid. | membre du ménage gravement malade. |
V. Tegemoetkomingen in de vervoerskosten | V. Intervention dans les frais de transport |
a. Algemeen kader | a. Cadre général |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 10.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het | problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à |
gebruik van andere vervoermiddelen dan de privé-auto te stimuleren, of | encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture |
gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit | personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres |
te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt | mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ces mesures font |
deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek | partie d'une discussion annuelle de la problématique de la mobilité en |
in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor | conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et |
preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de | de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. |
syndicale afvaardiging. | |
De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke | Les parties signataires reconnaissent que la spécificité des soins à |
karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk | domicile rend les alternatives parfois difficiles. |
zijn. b. Woon-werkverkeer | b. Déplacement domicile-lieu de travail |
Art. 11.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
Art. 11.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, motor- of | lieu de travail et quel que soit le moyen de transport utilisé, à |
l'exception du vélo, la moto ou la mobylette, les travailleurs | |
bromfiets, en zonder voorwaarde betreffende de minimumafstand, ten | disposent d'un droit inconditionnel, en ce qui concerne la distance |
laste van de werkgever recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs | minimum à charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. dans le |
van een treinkaart 2e klasse van de NMBS voor het aantal kilometers | prix d'une carte-train 2ème classe de la SNCB, pour le nombre de |
afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. | kilomètres à parcourir entre leur domicile et leur lieu de travail. |
§ 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor | § 2. Pour les travailleurs qui, chaque jour ouvrable, effectuent un |
hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken | trajet fixe en train ou en transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC |
van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC voor dit | pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, les employeurs |
treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een | sont tenus de conclure avec la SNCB, pour ce trajet en train ou en |
overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de | transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC, une convention dénommée |
NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling | "régime du tiers payant", impliquant la gratuité du transport par |
kosteloos is voor de werknemers. | train pour le travailleur, sous ce régime du tiers payant. |
Art. 12.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets, motor- |
Art. 12.§ 1er. Si le travailleur utilise le vélo, la moto ou la |
of bromfiets als privé-vervoermiddel tussen de verblijfplaats en de | mobylette à titre de moyen de transport privé entre son domicile et |
werkplaats en terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten | son lieu de travail et retour, l'employeur intervient dans les frais |
van de werknemer met een finan-ciële bijdrage van 0,15 EUR per | de déplacement à raison de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. |
afgelegde kilometer. § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, | gratuitement un vélo, une moto ou une mobylette à la disposition du |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 12, § 1 | financière visée au § 1er du présent article 12 n'est pas |
vernoemde financiële bijdrage. Afwijkende regelingen wat betreft de | d'application. Les régimes plus avantageux concernant l'intervention |
financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | financière, en vigueur au niveau de l'entreprise, restent possibles. |
Art. 13.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
Art. 13.En cas de combinaison de moyens de transport en commun et |
privé-vervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever | d'un moyen de transport privé, l'intervention financière de |
in de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 11, | l'employeur dans les frais de transport du travailleur est fixée selon |
§ 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een | l'article 11, § 1er pour ce qui concerne la distance éventuellement |
privé-vervoermiddel en volgens artikel 11, § 2 wat betreft het | effectuée moyen de transport privé, selon l'article 11, § 2 pour ce |
eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer | qui concerne la distance éventuellement effectuée en transports en |
commun ou en transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC et selon | |
NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 12 voor wat betreft het | l'article 12 pour ce qui concerne la distance éventuellement effectuée |
eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. | en vélo. |
Art. 14.Voor de basis (doelgroep) werknemers bedoeld in artikel 1 |
Art. 14.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
wordt voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste | l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c pour |
cliënt en voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de | les déplacements dans le cadre du service, est effectué pour le |
verblijfplaats een zelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c, | déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier |
voor verplaatsingen in opdracht. | client à leur domicile. |
c. Verplaatsingen in opdracht | c. Déplacements dans le cadre du service |
Art. 15.§ 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt |
Art. 15.§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont |
vergoed : | indemnisés comme suit : |
- Vanaf 1 januari 2013 aan minimaal 0,29 EUR per kilometer; | - A partir du 1er janvier 2013, à minimum 0,29 EUR par kilomètre; |
- Vanaf 1 januari 2014 aan minimaal 0,31 EUR per kilometer; | - A partir du 1er janvier 2014, à minimum 0,31 EUR par kilomètre; |
- Vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer. | - A partir du 1er janvier 2015, à minimum 0,32 EUR par kilomètre. |
Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de | Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance tous risques |
werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. | éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. |
De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking | L'indemnité kilométrique, en ce compris l'assurance tous risques mise |
gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire | à disposition par l'employeur, ne peut jamais excéder l'indemnité |
kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de | kilométrique forfaitaire en vigueur pour les fonctionnaires fédéraux. |
federale overheid. | |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de | § 2. En dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le |
wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst | cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il |
dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt | sera payé la même indemnité kilométrique que celle que le pouvoir |
voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk | public paie pour les voyages de service des fonctionnaires (article 13 |
besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake | de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en |
reiskosten). Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze vergoeding 0,3456 EUR/km | matière de frais de parcours). Cette indemnité s'élève au 1er juillet |
inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde | 2012 à 0,3456 EUR/km, y compris l'assurance tous risques mise à |
omniumverzekering. | disposition par l'employeur. |
Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de | Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements dans le cadre |
wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst | du service suite à des accords entre le client et le service, une |
een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs | assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera minorée du coût |
van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 EUR/km - bedrag | réel de cette assurance tous risques (avec un maximum de 0,0351 EUR/km |
vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. | - montant au 1er juillet 2012). Ce montant est indexé annuellement |
Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als | selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique |
de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van | pour les déplacements de service des fonctionnaires. Des régimes |
ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op | dérogatoires seront négociés au niveau de l'entreprise. |
bedrijfsniveau. | |
§ 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, §§ 1 en | gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au |
2 vernoemde vergoedingen. | présent article 15, §§ 1er et 2, est supprimée. |
Art. 16.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
Art. 16.§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel |
(bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever | administratif (employés) qui utilisent un véhicule automobile pour |
gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde | leurs déplacements au nom de l'employeur, l'employeur paie pour les |
kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid | kilomètres parcourus la même indemnité kilométrique que celle que le |
betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het | pouvoir public paie pour les voyages de service des fonctionnaires |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | (article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement |
inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele | général en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse y avoir une |
vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze | double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Cette indemnité |
vergoeding 0,3456 EUR/km inclusief de door de werkgever ter | s'élève au 1er juillet 2012 à 0,3456 EUR/km, y compris l'assurance |
beschikking gestelde omniumverzekering. | tous risques mise à disposition par l'employeur. |
Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de | Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en voiture |
wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke | dans le cadre du service, une assurance tous risques, l'indemnité |
kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 | kilométrique sera minorée du coût réel de cette assurance tous risques |
EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in | (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2012). Ce |
mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens | montant est indexé annuellement selon les mêmes principes que |
dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor | l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de |
dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld | service des fonctionnaires. Des régimes dérogatoires seront négociés |
op bedrijfsniveau. | au niveau de l'entreprise. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 16, § 1 | une automobile à disposition, l'indemnité prévue au présent article |
vernoemde vergoeding. | 16, § 1er est supprimée. |
Art. 17.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
Art. 17.§ 1er. Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent |
opdracht gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de | une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur, l'employeur verse |
werkgever een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle afgelegde | une rémunération de 0,15 EUR/km pour l'ensemble des kilomètres |
kilometers. | parcourus. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, | gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à |
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 17, § 1 | financière prévue au présent article 17, § 1er, est supprimée. Des |
vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de vergoeding | règlements dérogatoires au niveau de l'entreprise, en ce qui concerne |
op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | l'indemnité, restent possibles. |
§ 3. De ondertekenende partijen zullen onderzoeken in welke mate een | § 3. Les parties signataires examineront dans quelle mesure une |
verhoging van de vergoeding voor fiets, motor- of bromfiets mogelijk | augmentation de l'indemnité pour utilisation du vélo, de la moto ou de |
is. | la mobylette est possible. |
Art. 18.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
Art. 18.Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent les |
gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële | transports publics, l'employeur paie le coût réel en utilisant la |
kostprijs volgens de goedkoopste formule. | formule la moins coûteuse. |
d. Terugbetaling | d. Remboursement |
Art. 19.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
Art. 19.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand | tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au |
waarin de vervoerskosten werden gemaakt. | cours duquel les frais de transport ont été faits. |
Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage | D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention |
van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. | financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. |
De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat | Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à condition que les |
de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of | frais de transport soient prouvés par les documents ou déclarations |
verklaringen werden gestaafd. | nécessaires. |
Art. 20.De vergoedingen van artikelen 11 tot 18 worden aan de |
Art. 20.Les indemnités visées aux articles 11 à 18 sont payées aux |
werknemers, bedoeld in artikel 1 betaald, vanaf het moment van | travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en |
indiensttreding. | service. |
VI. Eindejaarstoelage | VI. Allocation de fin d'année |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1, 1) hebben, met |
Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er, 1) ont, à l'exception |
uitzondering van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de | de leur première année de service, droit au paiement par l'employeur |
werkgever van een eindejaarstoelage volgens dezelfde voorwaarden en | d'une allocation de fin d'année selon les mêmes conditions et |
dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve | modalités que celles prévues à la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 betreffende een | 6 décembre 2012 relative à une allocation de fin d'année, en |
eindejaarstoelage, ter vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 7 december 2011 betreffende een | remplacement de la convention collective de travail du 7 décembre 2011 |
relative à une allocation de fin d'année (Communauté flamande) en | |
eindejaarstoelage (Vlaamse Gemeenschap) ter uitvoering van het "Vlaams | exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2011-2015 voor de |
Intersectoraal Akkoord 2011-2015 voor de Non-Profit/Social Profit". | Non-Profit/Social Profit". |
VII. Carenzdag | VII. Jour de carence |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à |
van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling van de carenzdagen, | l'exception de leur première année de service, au paiement des jours |
volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien | de carence, selon les mêmes conditions et modalités que celles prévues |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 betreffende de | à la convention collective de travail du 10 avril 2003 relative au |
betaling van de carenzdag (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het | paiement du jour de carence (Communauté flamande) en exécution du |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars |
maart 2000. | 2000. |
VIII. Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar | VIII. Jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen | leur première année de service, droit aux jours de congé |
volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien | supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de | prévues à convention collective de travail du 29 mars 2001 octroyant 5 |
toekenning van 5 aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 | jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans en |
jaar in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord" van 29 | exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" du 29 mars 2000, modifiée |
maart 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | par la convention collective de travail du 6 décembre 2001. |
december 2001. IX. Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar | IX. Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van | leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de |
arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens dezelfde voorwaarden en | travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que |
dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van | celles prévues par la convention collective de travail du 22 mars 2006 |
relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | |
arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in | salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la |
het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het "Vlaams | carrière, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 |
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-Profit/Social Profit". | voor de Non-Profit/Social Profit". |
X. Anciënniteitsverlof | X. Congé d'ancienneté |
Art. 25.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
Art. 25.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten | congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 |
betreffende het anciënniteitsverlof. | relative au congé d'ancienneté. |
XI. Syndicale premie | XI. Prime syndicale |
Art. 26.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
Art. 26.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten | syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative l'octroi |
2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. | d'un avantage social. |
XII. Voorrang | XII. Priorité |
Art. 27.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
Art. 27.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere | visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche d'aides |
poetshulp. | ménagers réguliers. |
XIII. Slotbepalingen | XIII. Dispositions finales |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 28.La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
ingang van 1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober | flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, | Annexe à la convention collective de travail du 6 décembre 2012, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en | relative aux conditions de travail et de rémunération des travailleurs |
arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie | des groupes cibles dans l'économie de services locaux |
Barème D1 en EUR/Barema D1 in EUR | Barème D1 en EUR/Barema D1 in EUR |
Barème valable le 1er janvier 2013/Barema geldig op 1 januari 2013 | Barème valable le 1er janvier 2013/Barema geldig op 1 januari 2013 |
Coefficient/Coëfficiënt : 1,2682 | Coefficient/Coëfficiënt : 1,2682 |
Ancienneté barémique | Ancienneté barémique |
Baremieke anciënniteit | Baremieke anciënniteit |
Salaire horaire (sans allocation de foyer ou de résidence) | Salaire horaire (sans allocation de foyer ou de résidence) |
Uurloon (zonder haard- of stand-plaatstoelage) | Uurloon (zonder haard- of stand-plaatstoelage) |
38 heures (100 p.c.) | 38 heures (100 p.c.) |
38 uur (100 pct.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de foyer | Allocation de foyer |
(salaire horaire) | (salaire horaire) |
Haardtoelage | Haardtoelage |
(uurloon) | (uurloon) |
38 heures (100 p.c.) | 38 heures (100 p.c.) |
38 uur (100 pct.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de résidence | Allocation de résidence |
(salaire horaire) | (salaire horaire) |
Standplaatstoelage | Standplaatstoelage |
(uurloon) | (uurloon) |
38 heures (100 p.c.) | 38 heures (100 p.c.) |
38 uur (100 pct.) | 38 uur (100 pct.) |
0 | 0 |
9,3053 | 9,3053 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
1 | 1 |
9,3053 | 9,3053 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
2 | 2 |
9,3053 | 9,3053 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
3 | 3 |
9,3591 | 9,3591 |
(1) | (1) |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
4 | 4 |
9,8366 | 9,8366 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
5 | 5 |
10,0753 | 10,0753 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
6 | 6 |
10,6948 | 10,6948 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
7 | 7 |
10,8341 | 10,8341 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
8 | 8 |
10,9738 | 10,9738 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
9 | 9 |
11,0366 | 11,0366 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
10 | 10 |
11,0543 | 11,0543 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
11 | 11 |
11,1656 | 11,1656 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
12 | 12 |
11,2431 | 11,2431 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
13 | 13 |
11,2539 | 11,2539 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
14 | 14 |
11,2918 | 11,2918 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
15 | 15 |
11,6511 | 11,6511 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
16 | 16 |
11,6524 | 11,6524 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
17 | 17 |
11,9165 | 11,9165 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
18 | 18 |
11,9165 | 11,9165 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
19 | 19 |
12,1616 | 12,1616 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
20 | 20 |
12,1616 | 12,1616 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
21 | 21 |
12,5180 | 12,5180 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
22 | 22 |
12,5180 | 12,5180 |
0,5860 | 0,5860 |
0,2930 | 0,2930 |
23 | 23 |
12,8643 | 12,8643 |
0,5373 | 0,5373 |
0,2443 | 0,2443 |
24 | 24 |
12,8643 | 12,8643 |
0,5373 | 0,5373 |
0,2443 | 0,2443 |
25 | 25 |
13,4843 | 13,4843 |
0,2930 | 0,2930 |
0,1465 | 0,1465 |
26 | 26 |
13,4843 | 13,4843 |
0,2930 | 0,2930 |
0,1465 | 0,1465 |
27 | 27 |
14,1146 | 14,1146 |
0,2930 | 0,2930 |
0,1465 | 0,1465 |
28 | 28 |
14,6028 | 14,6028 |
0,2332 | 0,2332 |
0,0867 | 0,0867 |
29 | 29 |
15,2482 | 15,2482 |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
(1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt | (1) Soit sur la base de la rémunération minimum mensuelle moyenne |
in uurloon : | exprimée en salaire horaire : |
- vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 9,3624 EUR; | - à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté, cela s'élève à 9,3624 |
- en vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 9,4699 EUR. | EUR; - à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté, cela s'élève à 9,4699 EUR. |
(2) Het gemiddeld minimummaandloon dient 1 maand vóór 1 januari 2013 | (2) La rémunération minimum mensuelle doit être appliquée 1 mois avant |
toegepast te worden. | le 1er janvier 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |