← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen "
Koninklijk besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le financement des mesures de fin de carrière, l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
26 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de | 26 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le |
financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het koninklijk | |
besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de | financement des mesures de fin de carrière, l'arrêté royal du 25 avril |
vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen | 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 97, vervangen bij de wet van 14 januari 2002; | l'article 97 remplacé par la loi du 14 janvier 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la |
vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen | liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux, modifié par |
van de ziekenhuizen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 | les arrêté royaux des 22 octobre 2002, 11 novembre 2002, 29 janvier |
oktober 2002, 11 november 2002, 29 januari 2003, 4 juni 2003, 8 juli | 2003, 4 juin 2003, 8 juillet 2003, 11 juillet 2003, 16 mars 2004 et 7 |
2003, 11 juli 2003, 16 maart 2004 en 7 juni 2004; | juin 2004; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, Section |
ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling financiering, van 10 oktober 2002; | financement, donné le 10 octobre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 januari 2004; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 janvier 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 24 juni 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2004; |
Gelet op het advies 37.545/1 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis 37.545/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 août 2004 en |
augustus 2004 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 74 van het koninklijk besluit van 25 april 2002 |
Article 1er.L'article 74 de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à |
betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van | la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des |
financiële middelen van de ziekenhuizen, gewijzigd bij de koninklijke | hôpitaux, modifié par les arrêtés royaux des 22 octobre 2002, 11 |
besluiten van 22 oktober 2002, 11 november 2002 en 29 januari 2003, 4 | novembre 2002 et 29 janvier 2003, 4 juin 2003, 8 juillet 2003, 11 |
juni 2003, 8 juli 2003, 11 juli 2003, 16 maart 2004 en 7 juni 2004, | juillet 2003, 16 mars 2004 et 7 juin 2004, est remplacé par la |
wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« § 1. Private en openbare ziekenhuizen waarvan het protocolakkoord | « § 1er. Hôpitaux privés et hôpitaux publics dont le protocole |
hetzelfde regime voorziet als de private sector. | d'accord prévoit le même régime que le secteur privé. |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van de huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
120/2 van 28 november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | privé non marchand et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
geheel van de openbare diensten. | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
« de sociale akkoorden » : de collectieve arbeids-overeenkomst, | « les accords sociaux » : la convention collective de travail conclue |
afgesloten in het bevoegde paritaire comité of de protocolakkoorden | au sein de la commission paritaire compétente ou les protocoles |
afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, voorzien door de wet | d'accords conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
van 19 december 1974, tot regeling van de betrekkingen tussen de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | autorité. « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
50 jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend | |
voordeel equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
van arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
voortzetten van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel in de zin | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
soignant au sens de l'article 8, 7°, de la loi sur les hôpitaux | |
van artikel 8, 7°, van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | coordonnée le 7 août 1987, qui exercent effectivement des tâches |
augustus 1987, dat effectief verplegende en verzorgende taken | infirmières et soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le |
uitoefent, evenals het verplegend en verzorgend personeel dat hen | personnel soignant qui les encadrent et le personnel assimilé, qui a |
omkadert en het gelijkgesteld personeel, dat de werkgever heeft | notifié son choix à l'employeur. Par personnel assimilé, il faut |
ingelicht over zijn keuze. Onder gelijkgesteld personeel dient te | |
worden verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | comprendre les travailleurs qui effectuent de manière distincte chaque |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | mois, et ce durant la période de référence de 12 mois précédant le |
dewelke de aanvraag is ingediend, ten minste 2 van de 5 onregelmatige | mois pendant lequel la demande est faite, au moins 2 des 5 types de |
prestaties (zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | |
diensten) op een afzonderlijke manier verrichten, waarvoor de | prestations irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de |
werknemer een bijkomend geldelijk voordeel ontvangt, waarbij de | nuit ou services interrompus) pour lesquelles le travailleur reçoit un |
voornaamste vakantiemaand en de maanden tijdens dewelke de werknemer | avantage pécuniaire supplémentaire, où le mois principal de vacances |
afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid voor een ononderbroken periode | et les mois durant lesquels le travailleur est absent pour incapacité |
van meer dan 7 kalenderdagen geneutraliseerd worden; wanneer met | de travail pour une période ininterrompue de plus de 7 jours |
calendrier, sont neutralisés; lorsqu'en application de la règle de | |
toepassing van voormelde neutralisatieregel meer dan zes maanden | neutralisation définie ci-avant, plus de six mois sont neutralisés |
worden geneutraliseerd in de referentieperiode van 12 maanden, wordt | dans la période de référence de 12 mois, la période de référence est |
de referentieperiode verlengd met het nodig aantal maanden om te | prolongée d'autant de mois que nécessaire afin de permettre la |
kunnen nagaan of de voorwaarde van het verrichten van 2 van de 5 | vérification de la condition de prestation de 2 des 5 types de |
onregelmatige prestaties over een periode van ten minste 6 maanden is vervuld. | prestations irrégulières sur une période d'au moins 6 mois. |
Worden beschouwd : | Sont réputées : |
- als onregelmatige prestaties, de prestaties die als dusdanig worden | - type de prestations irrégulières, les prestations rémunérées comme |
bezoldigd; | telles; |
- als nachtprestaties en als onderbroken prestaties, de prestaties die | - prestations de nuit et prestations interrompues, les prestations |
in de instelling als dusdanig zijn omschreven; | définies comme telles dans l'institution; |
- ofwel als nachtprestaties die tijdens de nachten van zaterdag of | - soit prestations de nuit effectuées les nuits du samedi ou dimanche |
zondag worden verricht, ofwel als zaterdag- of zondagprestaties, de | |
prestaties die ofwel als nachtprestaties ofwel als zaterdag- of | - soit prestations du samedi ou du dimanche, les prestations |
zondagprestaties worden genoemd, naar gelang van de keuze van de | qualifiées soit de nuit soit de samedi ou de dimanche, selon le choix |
werknemer. | du travailleur. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis, de | Ces trois catégories de personnel doivent travailler au sein de |
gemeenschappelijke diensten, de ondersteunende diensten, de | l'hôpital, dans les services communs, les services auxiliaires, les |
zorgeenheden, de medisch-technische diensten, de consultaties en de | unités de soins, les services médico-techniques, les consultations et |
apotheek. Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die | la pharmacie. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
beschouwd worden als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten | travaillent dans des services considérés comme activités non |
beschouwing. | hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé aux |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag (F) toegekend, vastgesteld volgens | hôpitaux un montant forfaitaire (F) déterminé suivant les règles |
de hierna vastgestelde regelen en voor zover de principes van het | fixées ci-après et pour autant que les principes de l'accord social |
sociaal akkoord ten laatste op 31 december 2001 omgezet werden in een | aient été convertis, au plus tard au 31 décembre 2001, en une |
convention collective de travail conclue au sein de la commission | |
collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in het bevoegde paritaire | paritaire compétente ou en un protocole d'accord conclu au sein des |
comité of in een protocolakkoord afgesloten in de bevoegde | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december 1974 tot | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
haar personeel. | |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven, wat het tijdschema voor de | décrits ci-dessus, en ce qui concerne le calendrier de mise en oeuvre |
uitwerking van de maatregel, de voorwaarden voor de keuze tussen de | de la mesure, les conditions de choix entre les dispenses de |
vrijstellingen van prestaties en de premie betreft, evenals de | prestations et la prime ainsi que les périodes de suspensions |
perioden van eventuele schorsingen van het voordeel van de maatregel. | éventuelles du bénéfice de la mesure. En cas de combinaison d'options |
Ingeval van gecombineerde opties vanaf de leeftijd van 50 jaar, wordt | à partir de l'âge de 50 ans, le montant forfaitaire sera accordé sur |
het forfaitair bedrag toegekend op basis van een verdeling in | |
volledige schijven van 2 uur equivalent voltijdse betrekking. | base d'une répartition en tranches complètes de 2 heures équivalent temps plein. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
F1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F1 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 37.733,44 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 37.733,44 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 30.459,57 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.459,57 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 30.430,64 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.430,64 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., in | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | définie sous 1°, est appliquée au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verricht in | de travail ou de l'acte de nomination individuelle, effectué le cas |
voorkomend geval in de functie die het voordeel van de in deze | échéant dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au |
paragraaf bedoelde maatregel verantwoordt | présent paragraphe |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
F1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F2 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 51.564,80 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 51.564,80 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 38.404,90 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 38.404,90 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 34.701,38 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 34.701,38 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1. de naam en voornaam van het personeelslid, | 1. le nom et prénom du membre du personnel, |
2. zijn geboortedatum, | 2. sa date de naissance, |
3. zijn functie, | 3. sa fonction, |
4. de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4. l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5. de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 5. le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden, | dans lequel ses charges sont imputées, |
6. het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6. le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
7. het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 7. le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
8. aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 8. le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., en 3., | et 3., |
9. het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9. le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt. | paragraphe. |
10. de datum van zijn aanwerving, | 10. la date de son engagement, |
11. de eventuele vertrekdatum, | 11. la date éventuelle de départ, |
12. in geval van gelijkgesteld personeel, de verantwoording voor | 12. en cas de personnel assimilé, la justification des prestations |
onregelmatige prestaties, | irrégulières, |
13. het aantal maanden schorsing of onderbreking van de maatregel bij | 13. le nombre de mois de suspension ou d'interruption de la mesure en |
toepassing van een bepaling van de toepasselijke collectieve | application d'une disposition de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst of van het toepasselijk protocolakkoord. | ou du protocole d'accord applicable. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden naargelang de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die aan de ziekenhuizen zullen verstuurd worden. | seront envoyées aux hôpitaux. |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
Periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 | Période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002 |
Voor de periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 wordt een | 1. Pour la période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 juli 2001. | pour le 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2002, |
november 2002, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2003. | communiquées pour le 28 février 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Periode van 1 december 2002 tot 30 november 2003 | 2. Période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003 |
Voor de periode van 1 december 2002 tot 30 november 2003 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2002. | pour le 31 octobre 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2003, |
november 2003, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2004. | communiquées pour le 28 février 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
3. Periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 | 3. Période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004 |
Voor de periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2003. | pour le 31 octobre 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 31 | des informations définitives, établies au 31 décembre 2004, |
december 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 31 maart 2005. | communiquées pour le 31 mars 2005 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
4. Vanaf 2005 | 4. A partir de 2005 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. | Le montant provisoire calculé en application du point 3. multiplié par |
vermenigvuldigd met 12/13 vormt de provisie die van toepassing blijft | 12/13 constitue la provision qui reste d'application à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005. | janvier 2005. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2005 au 31 |
december 2005 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2006 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2006 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. Zullen niet | durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront |
in aanmerking komen, de werknemers die aangeworven zijn onder het | pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du |
regime van de Sociale Maribel, van een startbaanovereenkomst of het | Maribel social, d'une Convention de 1er emploi ou du Fonds budgétaire |
interdepartementeel begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. | interdépartemental. |
De gerecupereerde arbeidstijd en de toegekende financiering per sector | Le temps de travail récupéré et le financement octroyé par secteur |
dienen gecompenseerd te worden in dezelfde sector, hetzij : | doivent être compensés dans les mêmes secteurs, à savoir : |
- de diensten waar het personeel gedekt wordt door het onderdeel B2 | - les services dont le personnel est couvert par la sous-partie B2 du |
van het budget van financiële middelen, | budget des moyens financiers, |
- de gemeenschappelijke diensten waarvan sprake in artikel 12, § 1, van huidig besluit, - en de medisch-technische diensten, de consultaties en de apotheek. De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot het gebruikt bedrag rekening houdend met de hierboven vastgelegde verdeling per sectoren, op basis van de berekening F1 in punt a), toegepast op de vervangingsfunctie. Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende inlichtingen over te maken :- | - les services communs dont question à l'article 12, § 1er, du présent arrêté, - et les services médico-techniques, les consultations et la pharmacie. Le financement octroyé sera, le cas échéant, plafonné au montant utilisé compte tenu de la répartition par secteurs définie ci-dessus, sur base du calcul F1 défini au point a), appliqué à la fonction de remplacement. Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid of van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - centre de frais d'imputation, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., et 3., seront |
2., en 3., teruggevorderd worden. | récupérés. |
§ 2. Andere openbare ziekenhuizen dan deze uit § 1. | § 2. Autres hôpitaux publics que ceux visés au § 1er. |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
« protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 | « le protocole n° 120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 |
afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de | du Comité commun à l'ensemble des services publics. |
openbare diensten. « de sociale akkoorden » : de protocolakkoorden afgesloten in de | « les accords sociaux » : les protocoles d'accords conclus au sein des |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
vakbonden van haar personeel. | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
prestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend voordeel | |
equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling van | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het voortzetten | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel in de zin | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
soignant au sens de l'article 8, 7°, de la loi sur les hôpitaux | |
van artikel 8, 7°, van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | coordonnée le 7 août 1987, qui exercent effectivement des tâches |
augustus 1987, dat effectief verplegende en verzorgende taken | infirmières et soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le |
uitoefent, evenals het verplegend en verzorgend personeel dat hen | personnel soignant qui les encadrent et le personnel assimilé, qui a |
omkadert en het gelijkgesteld personeel, dat de werkgever heeft | notifié son choix à l'employeur. Par personnel assimilé, il faut |
ingelicht over zijn keuze. Onder gelijkgesteld personeel dient te | |
worden verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | comprendre les travailleurs qui effectuent de manière distincte chaque |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | mois, et ce durant la période de référence de 12 mois précédant le |
dewelke de aanvraag is ingediend, ten minste 2 van de 5 onregelmatige | mois pendant lequel la demande est faite, au moins 2 des 5 types de |
prestaties (zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | |
diensten) op een afzonderlijke manier verrichten, waarvoor de | prestations irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de |
werknemer een bijkomend geldelijk voordeel ontvangt, waarbij de | nuit ou services interrompus) pour lesquelles le travailleur reçoit un |
voornaamste vakantiemaand en de maanden tijdens dewelke de werknemer | avantage pécuniaire supplémentaire, où le mois principal de vacances |
afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid voor een ononderbroken periode | et les mois durant lesquels le travailleur est absent pour incapacité |
van meer dan 7 kalenderdagen geneutraliseerd worden; wanneer bij | de travail pour une période ininterrompue de plus de 7 jours |
calendrier, sont neutralisées; lorsqu'en application de la règle de | |
toepassing van voormelde neutralisatieregel meer dan zes maanden | neutralisation définie ci-avant, plus de six mois sont neutralisés |
worden geneutraliseerd in de referentieperiode van 12 maanden, wordt | dans la période de référence de 12 mois, la période de référence est |
de referentieperiode verlengd met het nodig aantal maanden om te | prolongée d'autant de mois que nécessaire afin de permettre la |
kunnen nagaan of de voorwaarde van het verrichten van 2 van de 5 | vérification de la condition de prestation de 2 des 5 types de |
onregelmatige prestaties over een periode van ten minste 6 maanden is vervuld. | prestations irrégulières sur une période d'au moins 6 mois. |
Worden beschouwd : | Sont réputées : |
- als onregelmatige prestaties, de prestaties die als dusdanig worden | - type de prestations irrégulières, les prestations rémunérées comme |
bezoldigd; | telles; |
- als nachtprestaties en als onderbroken prestaties, de prestaties die | - prestations de nuit et prestations interrompues, les prestations |
in de instelling als dusdanig zijn omschreven; | définies comme telles dans l'institution; |
- ofwel als nachtprestaties die tijdens de nachten van zaterdag of | - soit prestations de nuit effectuées les nuits du samedi ou dimanche |
zondag worden verricht, ofwel als zaterdag- of zondagprestaties, de | soit prestations du samedi ou du dimanche, les prestations qualifiées |
prestaties die ofwel als nachtprestaties ofwel als zaterdag- of | |
zondagprestaties worden genoemd, naar gelang van de keuze van de | soit de nuit soit de samedi ou de dimanche, selon le choix du |
werknemer. | travailleur. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis, de | Ces trois catégories de personnel doivent travailler au sein de |
gemeenschappelijke diensten, de ondersteunende diensten, de | l'hôpital, dans les services communs, les services auxiliaires, les |
zorgeenheden, de medisch-technische diensten, de consultaties en de | unités de soins, les services médico-techniques, les consultations et |
apotheek. Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die | la pharmacie. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
beschouwd worden als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten | travaillent dans des services considérés comme activités non |
beschouwing. | hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals deze toepasbaar is | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire telle qu'elle |
op het personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | est applicable au membre du personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag (F) toegekend, vastgesteld volgens | aux hôpitaux un montant forfaitaire (F) déterminé suivant les règles |
de hierna vastgestelde regelen en voor zover de principes van het | fixées ci-après et pour autant que les principes du protocole n° 120/2 |
protocol nr. 120/2 ten laatste op 30 juni 2001 omgezet werden in een | aient été convertis, au plus tard au 30 juin 2001, en un protocole |
protocolakkoord afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, | d'accord conclu au sein des comités de négociation compétents prévus |
voorzien door in wet van 19 december 1974, tot regeling van de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | autorité. Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van het protocolakkoord hierboven beschreven, wat het | contenues dans le protocole d'accord décrits ci-dessus, en ce qui |
tijdschema voor de uitwerking van de maatregel betreft, de voorwaarden | concerne le calendrier de mise en oeuvre de la mesure, les conditions |
voor de keuze tussen de vrijstellingen van prestaties en de premie, | de choix entre les dispense de prestations et la prime ainsi que les |
evenals de perioden van eventuele schorsingen van het voordeel van de | périodes de suspensions éventuelles du bénéfice de la mesure. En cas |
maatregel. Ingeval van gecombineerde opties vanaf de leeftijd van 50 | de combinaison d'options à partir de l'âge de 50 ans, le montant |
jaar, wordt het forfaitair bedrag toegekend op basis van een verdeling | forfaitaire sera accordé sur base d'une répartition en tranches |
in volledige schijven van 2 uur equivalent voltijdse betrekking. | complètes de 2 heures équivalent temps plein. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
F1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F1 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 37.733,44 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 37.733,44 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 30.459,57 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.459,57 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 30.430,64 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.430,64 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verricht in | de travail ou de l'acte de nomination individuelle, effectué le cas |
voorkomend geval in de functie die het voordeel van de in deze | échéant dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au |
paragraaf bedoelde maatregel verantwoord | présent paragraphe |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., in | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | définie sous 1°, est appliquée au membre du personnel |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
F2 = A x H/38 x X/12 x T/S | F2 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 51.564,80 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 51.564,80 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 38.404,90 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | « A = EUR 38.404,90 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | 1er octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 34.701,38 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | « A = EUR 34.701,38 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | 1er octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1. de naam en voornaam van het personeelslid, | 1. le nom et prénom du membre du personnel, |
2. zijn geboortedatum, | 2. sa date de naissance, |
3. zijn functie, | 3. sa fonction, |
4. de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4. l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5. de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 5. le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden, | dans lequel ses charges sont imputées, |
6. het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6. le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen, naargelang zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
7. het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 7. le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
8. aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 8. le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., en 3., | et 3., |
9. het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9. le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt | paragraphe |
10. de datum van zijn aanwerving, | 10. la date de son engagement, |
11. de eventuele vertrekdatum, | 11. la date éventuelle de départ, |
12. in geval van gelijkgesteld personeel, de verantwoording voor | 12. en cas de personnel assimilé, la justification des prestations |
onregelmatige prestaties, | irrégulières, |
13. het aantal maanden schorsing of onderbreking van de maatregel bij | 13. le nombre de mois de suspension ou d'interruption de la mesure en |
toepassing van een bepaling van de toepasselijke collectieve | application d'une disposition de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst of van het toepasselijk protocolakkoord. | ou du protocole d'accord applicable. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden overeenkomstig de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die, indien mogelijk, aan de ziekenhuizen tegen 30 juni | seront envoyées aux hôpitaux si possible pour le 30 juin 2001. |
2001 zullen verstuurd worden. | |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 | 1. Période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 |
Voor de periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 juli 2001. | 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2002, communiquées |
2002, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2002. | pour le 30 septembre 2002 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5., zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
2. Periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 | 2. Période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 |
Voor de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste op 31 mei 2002. | 31 mai 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juin | des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées |
2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. | pour le 30 septembre 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 4, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 4., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 5. | appliqué conformément au point 5. |
3. Periode van 1 juli 2003 tot 31 december 2004 | 3. Période du 1er juillet 2003 au 31 décembre 2004 |
Voor de periode van 1 juli 2003 tot 31 december2004 wordt een | Pour la période du 1er juillet 2003 au 31 décembre 2004, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 mei 2003. | pour le 31 mai 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 31 | des informations définitives, établies au 31 décembre 2004, |
december 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 31 maart 2005. | communiquées pour le 31 mars 2005 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
4. Vanaf 2005 | 4. A partir de 2005 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. | Le montant provisoire calculé en application du point 3. multiplié par |
vermenigvuldigd met 12/18 vormt de provisie die van toepassing blijft | 12/18 constitue la provision qui reste d'application à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005. | janvier 2005. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2005 au 31 |
december 2005 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2006 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2006 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
5. Het budget waarvan sprake onder de punten 1., en 2., wordt als | 5. Le budget dont question aux points 1., et 2., est fixé comme suit |
volgt per protocolakkoord vastgesteld : | par protocole d'accord : |
1° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 1° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région flamande |
Vlaamse Gewest en Vlaamse Gemeenschap | et Communauté flamande : |
- voor 2001 : 2.531.345,62 EUR | - pour 2001 : 2.531.345,62 EUR |
- voor 2002 : 5.087.727,41 EUR R | - pour 2002 : 5.087.727,41 EUR |
- voor 2003 : 7.203.418,72 EUR | - pour 2003 : 7.203.418,72 EUR |
2° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 2° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région wallonne |
Waals Gewest en Franse Gemeenschap : | et Communauté française : |
- voor 2001 : 3.850.725,06 EUR | - pour 2001 : 3.850.725,06 EUR |
- voor 2002 : 7.739.408,19 EUR | - pour 2002 : 7.739.408,19 EUR |
- voor 2003 : 10.958.844,80 EUR | - pour 2003 : 10.958.844,80 EUR |
3° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 3° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Bruxelles-Capitale : |
- voor 2001 : 1.567.217,57 EUR | - pour 2001 : 1.567.217,57 EUR |
- voor 2002 : 3.134.435,14 EUR | - pour 2002 : 3.134.435,14 EUR |
- voor 2003 : 4.435.087,84 EUR | - pour 2003 : 4.435.087,84 EUR |
4° het protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector XVIII | 4° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur XVIII pour |
voor het universitair ziekenhuis van Gent en voor de de psychiatrische | l'hôpital universitaire de Gand et les hôpitaux psychiatriques de |
ziekenhuizen van Rekem en Geel | Rekem et Geel : |
- voor 2001 : 1.376.181,94 EUR | - pour 2001 : 1.376.181,94 EUR |
- voor 2002 : 2.766.093,41 EUR | - pour 2002 : 2.766.093,41 EUR |
- voor 2003 : 3.913.988,52 EUR | - pour 2003 : 3.913.988,52 EUR |
5° protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector IX, | 5° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur IX, |
onderwijs van de Franse Gemeenschap, voor het universitair ziekenhuis | enseignement de Communauté française, pour l'hôpital universitaire du |
Sart-Tilman in Luik (campus van Sart-Tilman) : | Sart-Tilman à Liège (site du Sart Tilman) : |
- voor 2001 : 697.513,18 EUR | - pour 2001 : 697.513,18 EUR |
- voor 2002 : 1.402.294,94 EUR | - pour 2002 : 1.402.294,94 EUR |
- voor 2003 : 1.984.049,48 EUR | - pour 2003 : 1.984.049,48 EUR |
6° protocol van akkoord gesloten in het Comité van de sector XVI voor | 6° protocole d'accord conclu dans le Comité de secteur XVI pour les |
de psychiatrische ziekenhuizen van Doornik en Bergen | hôpitaux psychiatriques de Tournai et Mons : |
- voor 2001 : 405.693,69 EUR | - pour 2001 : 405.693,69 EUR |
- voor 2002 : 815.694,70 EUR | - pour 2002 : 815.694,70 EUR |
- voor 2003 : 1.154.086,85 EUR | - pour 2003 : 1.154.086,85 EUR |
De lineaire verminderingscoëfficiënt waarvan sprake in de punten 1., | Le coefficient de réduction linéaire dont question au point1., 2., et |
2. en 3., wordt op volgende manier vastgesteld : | 3., est fixé de la manière suivante : |
FORMULE | FORMULE |
Waar : | Où : |
C = verminderingscoëfficiënt toe te passen per protocolakkoord zoals | C = coefficient de réduction à appliquer par protocole d'accord visé |
bedoeld onder punt 5 | au point 5 |
B = het budget waarvan sprake onder punt 5. voor het betreffende | B = le budget dont question au point 5. pour le protocole d'accord |
protocolakkoord | concerné |
F = het forfaitair bedrag zoals bedoeld onder punt 2°, a) | F = le montant forfaitaire visé au 2°, a) |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. Zullen niet | durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront |
in aanmerking komen, de werknemers die aangeworven zijn onder het | pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du |
regime van de Sociale Maribel, van een startbaanovereenkomst of onder | Maribel social, d'une Convention de 1er emploi ou du Fonds budgétaire |
dat van het inderdepartementeel begrotingsfonds. | interdépartemental. |
De gerecupereerde arbeidstijd en de toegekende financiering per sector | Le temps de travail récupéré et le financement octroyé par secteur |
dienen gecompenseerd te worden in dezelfde sector, hetzij : | doivent être compensés dans les mêmes secteurs, à savoir : |
- de diensten waar het personeel gedekt wordt door het onderdeel B2 | - les services dont le personnel est couvert par la sous-partie B2 du |
van het budget van financiële middelen, | budget des moyens financiers, |
- de gemeenschappelijke diensten waarvan sprake in artikel 12, § 1, | - les services communs dont question à l'article 12, § 1er, du présent |
van huidig besluit, | arrêté, |
- en de medisch-technische diensten, de consultaties en de apotheek. | - et les services médico-techniques, les consultations et la pharmacie. |
De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot | Le financement octroyé sera, le cas échéant, plafonné au montant |
het gebruikt bedrag rekening houdend met de hierboven vastgelegde | utilisé compte tenu de la répartition par secteurs définie ci-dessus, |
verdeling per sectoren, op basis van de berekening F1 in punt a), | sur base du calcul F1 défini au point a), appliqué à la fonction de |
toegepast op de vervangingsfunctie. | remplacement. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - centre de frais d'imputation, |
- Bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., et 3., seront |
2., en 3., teruggevorderd worden. » | récupérés. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2002. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel op 26 oktober 2004. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |