Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze verwezen zijn door een algemeen geneeskundige | Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant l'intervention personnelle des bénéficiaires qui consultent un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de médecine générale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
26 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 | 26 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant l'intervention |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze verwezen zijn door een algemeen geneeskundige ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | personnelle des bénéficiaires qui consultent un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de médecine générale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 36, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par la loi du |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | 14 janvier 2002; |
1994, inzonderheid op artikel 36, vervangen bij het koninklijk besluit | |
van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wet van 14 januari 2002; | |
Gelet op het advies van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen, gegeven op 24 april 2006; | Vu l'avis de la Commission nationale médico-mutualiste, donné le 24 |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven | avril 2006; |
op 10 mei 2006; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 10 mai |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2006; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 22 mei 2006; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 22 mai |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juli 2006; | 2006; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juillet 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 septembre 2006; |
september 2006; | |
Gelet op advies 41.398/1 van de Raad van State, gegeven op 19 oktober | Vu l'avis 41.398/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 octobre 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De vermindering van het persoonlijk aandeel is van |
Article 1er.La réduction de l'intervention personnelle s'applique aux |
toepassing op de volgende verstrekkingen opgenomen in artikel 2 van de | prestations suivantes, figurant à l'article 2 de l'annexe à l'arrêté |
bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot | royal du 14 septembre 1984 fixant la nomenclature des prestations de |
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen | |
inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
uitkeringen : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 2.De algemeen geneeskundige die een rechthebbende die recht |
Art. 2.Le médecin de médecine générale qui envoie un bénéficiaire qui |
heeft op een vermindering van het persoonlijk aandeel overeenkomstig | a droit à une réduction de l'intervention personnelle en application |
artikel 3 van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot | de l'article 3 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbende of van | |
de tegemoetkoming van de verzekering van geneeskundige verzorging in | l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de |
het honorarium voor bepaalde vestrekkingen of overeenkomstig artikel | l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines |
37bis, § 1, Bbis, van de wet betreffende de verplichte verzekering | prestations ou en application de l'article 37bis, § 1er, Bbis, de la |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994, à un médecin spécialiste comme |
1994, verwijst naar een geneesheer-specialist zoals vermeld in het | |
document dat als bijlage bij het besluit gevoegd (hierna : | mentionné dans le document annexé au présent arrêté (ci-après : |
verwijsdocument), en die één van de verstrekkingen vermeld in artikel | document d'envoi), et qui peut porter en compte une des prestations |
1 mag aanrekenen, gebruikt daartoe het verwijsdocument. | mentionnées à l'article 1er, utilise à cet effet le document d'envoi. |
De algemeen geneeskundige deelt de naam van het specialisme mee aan de rechthebbende. De geneesheer-specialist is er toe gehouden het verwijsdocument mee te geven met de rechthebbende. Art. 3.Het verminderd persoonlijk aandeel is verschuldigd op voorwaarde dat het getuigschrift voor verstrekte hulp opgemaakt door de desbetreffende geneesheer-specialist aan de verzekeringsinstelling voor terugbetaling wordt aangeboden samen met het verwijsdocument bedoeld in artikel 2. De vermindering van het persoonlijk aandeel is niet verschuldigd indien toepassing gemaakt wordt van het koninklijk besluit van 10 |
Le médecin de médecine générale communique au bénéficiaire le type de spécialité concernée. Le médecin spécialiste est tenu de transmettre le document d'envoi au bénéficiaire. Art. 3.L'intervention personnelle réduite est due à condition que l'attestation de soins donnés rédigée par le médecin spécialiste en question est présentée pour remboursement à l'organisme assureur accompagné du document d'envoi visé à l'article 2. La diminution de l'intervention personnelle n'est pas due s'il est |
oktober 1986 tot uitvoering van artikel 53, negende lid, van de wet | fait application de l'arrêté royal du 10 octobre 1986 portant |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | exécution de l'article 53, alinéa 9, de la loi relative à l'assurance |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Art. 4.Per rechthebbende kan per specialisme één maal per |
Art. 4.Le présent arrêté ne peut s'appliquer qu'une seule fois par |
kalenderjaar toepassing worden gemaakt van onderhavig besluit. Indien | année civile par spécialité par bénéficiaire. Si pour le même |
voor dezelfde rechthebbende in de loop van hetzelfde kalenderjaar | bénéficiaire, au cours de la même année civile, plusieurs |
meerdere raadplegingen van hetzelfde specialisme worden aangerekend, | consultations pour la même spécialité sont attestées, l'intervention |
is het verminderd persoonlijk aandeel verschuldigd op de honoraria van | personnelle réduite est due pour les honoraires de la première |
de eerste raadpleging die voldoet aan de voorwaarden van dit besluit | consultation qui répond aux conditions du présent arrêté qui est |
die voor terugbetaling aangeboden wordt. | présentée pour être remboursée. |
Art. 5.De vermindering van het persoonlijk aandeel : |
Art. 5.La réduction de l'intervention personnelle : |
1° Bedraagt 2 euro ten opzichte van het bedrag dat voortvloeit uit de | 1° S'élève à 2 euros sur le montant découlant de l'application de |
toepassing van artikel 4 van het voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1982; | l'article 4 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 précité; |
2° Bedraagt 5 euro ten opzichte van het bedrag dat voortvloeit uit de | 2° S'élève à 5 euros sur le montant découlant de l'application de |
toepassing van artikel 37bis, § 1, C, van de wet betreffende de | l'article 37bis, § 1er, C, de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
3° Is gelijk aan het volledige bedrag van het persoonlijk aandeel | 3° Est égale au montant total de l'intervention personnelle comme il |
zoals het voortvloeit uit de toepassing van artikel 4bis van het | |
voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1982, behalve voor de | découle de l'application de l'article 4bis de l'arrêté royal du 23 |
mars 1982 précité, sauf pour la prestation avec le numéro de code | |
verstrekking met codenummer 102152, waarvoor de vermindering 2 euro | 102152, pour laquelle la réduction est égale à 2 euros. |
bedraagt. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur |
Het is van toepassing op de raadplegingen die volgen op de | belge. Il s'applique aux consultations qui suivent les envois faits à |
verwijzingen die gebeuren op of na de datum van inwerkingtreding van | la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ou après celle-ci. |
dit besluit. Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Napels, 26 november 2006. | Donné à Naples, le 26 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 26 november 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2006 portant |
uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte | exécution de l'article 36 de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft het persoonlijk aandeel van | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, |
concernant l'intervention personnelle des bénéficiaires qui consultent | |
de rechthebbenden die een geneesheer-specialist raadplegen nadat ze | un médecin spécialiste après avoir été envoyés par un médecin de |
verwezen zijn door een algemeen geneeskundige. | médecine générale. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |