← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 | en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 |
| houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en | contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et |
| andere bepalingen | d'autres dispositions |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre |
| van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming | IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la |
| van bedreigde getuigen en andere bepalingen, opgemaakt door de | protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le |
| Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | Service central de traduction allemande du Commissariat |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een | officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet |
| regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere | 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins |
| bepalingen. | menacés et d'autres dispositions. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 26 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz | 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz |
| gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen | gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 | KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 |
| über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur | über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur |
| Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines | Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines |
| Nationalregisters der natürlichen Personen | Nationalregisters der natürlichen Personen |
| Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die |
| Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des |
| Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters |
| der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai | der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai |
| 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut | 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut |
| eingefügt: | eingefügt: |
| « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, | « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, |
| denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt | denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt |
| hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse | hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse |
| eingetragen. » | eingetragen. » |
| (...) | (...) |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |