Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/11/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere bepalingen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
26 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002
houdende een regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et
andere bepalingen d'autres dispositions
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre
van de wet van 7 juli 2002 houdende een regeling voor de bescherming IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la
van bedreigde getuigen en andere bepalingen, opgemaakt door de protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 7 juli 2002 houdende een officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet
regeling voor de bescherming van bedreigde getuigen en andere 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins
bepalingen. menacés et d'autres dispositions.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 november 2002. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz
gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991
über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur
Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen Nationalregisters der natürlichen Personen
Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai
1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
« § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen,
denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt
hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse
eingetragen. » eingetragen. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^