Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et d'autres dispositions
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 26 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002 en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet 2002
contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et contenant des règles relatives à la protection des témoins menacés et
d'autres dispositions d'autres dispositions
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre
IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la IV de la loi du 7 juillet 2002 contenant des règles relatives à la
protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le protection des témoins menacés et d'autres dispositions, établi par le
Service central de traduction allemande du Commissariat Service central de traduction allemande du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 7 juillet
2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins 2002 contenant des règles relatives à la protection des témoins
menacés et d'autres dispositions. menacés et d'autres dispositions.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz 7. JULI 2002 - Gesetz zur Festlegung von Regeln für den Schutz
gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen gefährdeter Zeugen und von anderen Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991 KAPITEL IV - Bestimmung zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Juli 1991
über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur über die Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur
Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Abänderung des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen Nationalregisters der natürlichen Personen
Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Artikel 10 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai der natürlichen Personen, abgeändert durch die Gesetze vom 24. Mai
1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut 1994 und 24. Januar 1997, wird ein § 3 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
« § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen, « § 3 - Auf Antrag der Dienststelle für Zeugenschutz werden Personen,
denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt denen die Zeugenschutzkommission besondere Schutzmassnahmen gewährt
hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse hat, unter einer in § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Bezugsadresse
eingetragen. » eingetragen. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002 Gegeben zu Brüssel, den 7. Juli 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^