← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 | en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant |
tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 | exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la |
betreffende de openbaarheid van bestuur | publicité de l'administration |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet | royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la |
van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur, opgemaakt | loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 |
van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de | portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 |
openbaarheid van bestuur. | relative à la publicité de l'administration. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE |
19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1 | 19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1 |
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der | des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der |
Verwaltung{eHtit} | Verwaltung{eHtit} |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der | Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der |
Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1; | Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, | Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, |
insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4; | insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. |
Juni 2001; | Juni 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 18. Juni 2001; | vom 18. Juni 2001; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des | In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des |
öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen | öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den | Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den |
Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen | Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen |
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung | des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung |
zu bestimmen; | zu bestimmen; |
Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der |
Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und | Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4 | Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4 |
des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen | des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden | Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden |
sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe | sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe |
Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der | Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der |
Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt. | Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt. |
§ 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der | § 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der |
Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen | Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen |
Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen | Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen |
Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in § | Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in § |
1 erwähnte Abteilung damit beauftragt: | 1 erwähnte Abteilung damit beauftragt: |
1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu | 1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu |
informieren und das Land besser bekannt zu machen, | informieren und das Land besser bekannt zu machen, |
2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale | 2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale |
Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen | Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen |
zu sammeln, | zu sammeln, |
3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen | 3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen |
getroffen werden, zu koordinieren, | getroffen werden, zu koordinieren, |
4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel | 4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel |
verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen, | verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen, |
technischen Beistand zu leisten. | technischen Beistand zu leisten. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen | Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen |
Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen | Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen |
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister, | Der Premierminister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |