Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/11/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant
tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la
betreffende de openbaarheid van bestuur publicité de l'administration
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, 1°, de la
van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur, opgemaakt loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration,
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2001
van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de portant exécution de l'article 2, 1°, de la loi du 11 avril 1994
openbaarheid van bestuur. relative à la publicité de l'administration.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 november 2001. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE
19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1 19. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 2 Nr. 1
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der
Verwaltung{eHtit} Verwaltung{eHtit}
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der
Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1; Verwaltung, insbesondere des Artikels 2 Nr. 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste,
insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4; insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 4;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Juni 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13.
Juni 2001; Juni 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 18. Juni 2001; vom 18. Juni 2001;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des In der Erwägung, dass es gemäss dem Grundsatz der Kontinuität des
öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen öffentlichen Dienstes notwendig ist, die Aufgaben des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste, der durch den
Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen Königlichen Erlass vom 15. Mai 2001 geschaffen worden ist, im Rahmen
des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung
zu bestimmen; zu bestimmen;
Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers der
Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und Auswärtigen Angelegenheiten und Unseres Ministers des Innern und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4 Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der Aufgaben, die in Artikel 2 § 1 Nr. 4
des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen des Königlichen Erlasses vom 15. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste bestimmt worden
sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe sind, ist letzterer Dienst und insbesondere die Abteilung Externe
Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der Kommunikation mit der Konzipierung und Verwirklichung der
Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt. Informationspolitik der Föderalbehörden beauftragt.
§ 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der § 2 - Im Rahmen der in § 1 erwähnten Aufgaben und unbeschadet der
Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten, für die das Ministerium der Auswärtigen
Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen Angelegenheiten, des Aussenhandels und der Internationalen
Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in § Zusammenarbeit zuständig ist, ist der Dienst und insbesondere die in §
1 erwähnte Abteilung damit beauftragt: 1 erwähnte Abteilung damit beauftragt:
1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu 1. alle Informationstechniken zu verwenden, um den Bürger zu
informieren und das Land besser bekannt zu machen, informieren und das Land besser bekannt zu machen,
2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale 2. eine möglichst vollständige Dokumentation über das nationale
Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen Vermögen und Erbe und die nationalen Tätigkeiten und Verwirklichungen
zu sammeln, zu sammeln,
3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen 3. Initiativen, die in den in den Nummern 1 und 2 erwähnten Bereichen
getroffen werden, zu koordinieren, getroffen werden, zu koordinieren,
4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel 4. auf Antrag einer natürlichen oder juristischen Person, die ein Ziel
verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen, verfolgt, das dazu beiträgt, Belgien besser bekannt zu machen,
technischen Beistand zu leisten. technischen Beistand zu leisten.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister der Auswärtigen
Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen Angelegenheiten und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001 Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister, Der Premierminister,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten,
L. MICHEL L. MICHEL
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^