Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/11/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging van de wet van 10 maart 1980 betreffende het verlenen van de eretitel van hun ambt aan de burgemeesters, aan de schepenen en aan de voorzitters van de raden van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of van de gewezen commissies van openbare onderstand "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging van de wet van 10 maart 1980 betreffende het verlenen van de eretitel van hun ambt aan de burgemeesters, aan de schepenen en aan de voorzitters van de raden van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of van de gewezen commissies van openbare onderstand Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions d'assistance publique
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10
van de wet van 10 maart 1980 betreffende het verlenen van de eretitel mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions
van hun ambt aan de burgemeesters, aan de schepenen en aan de aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des
voorzitters van de raden van de openbare centra voor maatschappelijk centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions
welzijn of van de gewezen commissies van openbare onderstand d'assistance publique
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 4 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 2001 tot wijziging van de wet van 10 maart 1980 betreffende het 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du
verlenen van de eretitel van hun ambt aan de burgemeesters, aan de titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et
schepenen en aan de voorzitters van de raden van de openbare centra aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des
voor maatschappelijk welzijn of van de gewezen commissies van openbare anciennes commissions d'assistance publique, établi par le Service
onderstand, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 4 juli 2001 tot wijziging van de wet van 10 officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant
maart 1980 betreffende het verlenen van de eretitel van hun ambt aan la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de
de burgemeesters, aan de schepenen en aan de voorzitters van de raden leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des
van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of van de gewezen conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes
commissies van openbare onderstand. commissions d'assistance publique.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 november 2001. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
4. JULI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. März 1980 4. JULI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. März 1980
über die Verleihung der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, über die Verleihung der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister,
Schöffen und Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren Schöffen und Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren
oder ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen oder ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 1 des Gesetzes vom 10. März 1980 über die Verleihung Art. 2 - Artikel 1 des Gesetzes vom 10. März 1980 über die Verleihung
der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, Schöffen und der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, Schöffen und
Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren oder Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren oder
ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen, abgeändert durch ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen, abgeändert durch
das Gesetz vom 10. Februar 2000, wird durch folgenden Absatz ergänzt: das Gesetz vom 10. Februar 2000, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
"Die Ausübung eines Amtes in einer Gemeinde, die später mit anderen "Die Ausübung eines Amtes in einer Gemeinde, die später mit anderen
Gemeinden fusioniert oder anderen Gemeinden angegliedert wird, wird Gemeinden fusioniert oder anderen Gemeinden angegliedert wird, wird
als Ausübung eines Amtes in der Gemeinde, die die fusionierten oder als Ausübung eines Amtes in der Gemeinde, die die fusionierten oder
angegliederten Gemeinden umfasst, betrachtet." angegliederten Gemeinden umfasst, betrachtet."
Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 5bis mit folgendem Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 5bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
"Art. 5bis - Ein ausscheidendes Gemeinderatsmitglied oder ein "Art. 5bis - Ein ausscheidendes Gemeinderatsmitglied oder ein
ausscheidendes Mitglied eines Sozialhilferates, das während mindestens ausscheidendes Mitglied eines Sozialhilferates, das während mindestens
achtzehn Jahren im selben Gemeinderat oder im selben Sozialhilferat achtzehn Jahren im selben Gemeinderat oder im selben Sozialhilferat
getagt hat und von tadelloser Führung gewesen ist, kann vom getagt hat und von tadelloser Führung gewesen ist, kann vom
Gemeinderat oder vom Sozialhilferat die Erlaubnis erhalten, den Gemeinderat oder vom Sozialhilferat die Erlaubnis erhalten, den
Ehrentitel seines Amtes zu tragen. Ehrentitel seines Amtes zu tragen.
Was Gemeinderatsmitglieder betrifft, so wird für die Berechnung dieser Was Gemeinderatsmitglieder betrifft, so wird für die Berechnung dieser
Frist der Zeitraum berücksichtigt, während dessen der ständige Frist der Zeitraum berücksichtigt, während dessen der ständige
Ausschuss die Gemeindewahlen entweder gemäss Artikel 75 des Ausschuss die Gemeindewahlen entweder gemäss Artikel 75 des
Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 für ungültig erklärt hat, für Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 für ungültig erklärt hat, für
den Fall, dass der Staatsrat diesen Beschluss aufgehoben hat, oder den Fall, dass der Staatsrat diesen Beschluss aufgehoben hat, oder
gemäss den vor In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 7. Juli 1994 zur gemäss den vor In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 7. Juli 1994 zur
Abänderung des Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 anwendbaren Abänderung des Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 anwendbaren
Gesetzesbestimmungen ausgesetzt hat." Gesetzesbestimmungen ausgesetzt hat."
Art. 4 - In Artikel 6 erster Satz desselben Gesetzes werden zwischen Art. 4 - In Artikel 6 erster Satz desselben Gesetzes werden zwischen
den Wörtern "öffentlichen Sozialhilfezentrums" und dem Wort "darf" die den Wörtern "öffentlichen Sozialhilfezentrums" und dem Wort "darf" die
Wörter "oder eines Mandats als Gemeinderatsmitglied oder Mitglied Wörter "oder eines Mandats als Gemeinderatsmitglied oder Mitglied
eines Sozialhilferates" eingefügt. eines Sozialhilferates" eingefügt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2001 Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 november 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^