Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions d'assistance publique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions d'assistance publique Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions d'assistance publique
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10
mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de leurs fonctions
aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des conseils des
centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions centres publics d'aide sociale ou des anciennes commissions
d'assistance publique d'assistance publique
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du 4 juillet 2001 modifiant la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du
titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et titre honorifique de leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et
aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale ou des
anciennes commissions d'assistance publique, établi par le Service anciennes commissions d'assistance publique, établi par le Service
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
adjoint à Malmedy; adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant officielle en langue allemande de la loi du 4 juillet 2001 modifiant
la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de la loi du 10 mars 1980 relative à l'octroi du titre honorifique de
leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des leurs fonctions aux bourgmestres, aux échevins et aux présidents des
conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes conseils des centres publics d'aide sociale ou des anciennes
commissions d'assistance publique. commissions d'assistance publique.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001. Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
4. JULI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. März 1980 4. JULI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10. März 1980
über die Verleihung der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, über die Verleihung der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister,
Schöffen und Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren Schöffen und Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren
oder ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen oder ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 1 des Gesetzes vom 10. März 1980 über die Verleihung Art. 2 - Artikel 1 des Gesetzes vom 10. März 1980 über die Verleihung
der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, Schöffen und der amtsbezogenen Ehrentitel an Bürgermeister, Schöffen und
Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren oder Präsidenten der Räte der öffentlichen Sozialhilfezentren oder
ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen, abgeändert durch ehemaligen öffentlichen Unterstützungskommissionen, abgeändert durch
das Gesetz vom 10. Februar 2000, wird durch folgenden Absatz ergänzt: das Gesetz vom 10. Februar 2000, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
"Die Ausübung eines Amtes in einer Gemeinde, die später mit anderen "Die Ausübung eines Amtes in einer Gemeinde, die später mit anderen
Gemeinden fusioniert oder anderen Gemeinden angegliedert wird, wird Gemeinden fusioniert oder anderen Gemeinden angegliedert wird, wird
als Ausübung eines Amtes in der Gemeinde, die die fusionierten oder als Ausübung eines Amtes in der Gemeinde, die die fusionierten oder
angegliederten Gemeinden umfasst, betrachtet." angegliederten Gemeinden umfasst, betrachtet."
Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 5bis mit folgendem Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 5bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
"Art. 5bis - Ein ausscheidendes Gemeinderatsmitglied oder ein "Art. 5bis - Ein ausscheidendes Gemeinderatsmitglied oder ein
ausscheidendes Mitglied eines Sozialhilferates, das während mindestens ausscheidendes Mitglied eines Sozialhilferates, das während mindestens
achtzehn Jahren im selben Gemeinderat oder im selben Sozialhilferat achtzehn Jahren im selben Gemeinderat oder im selben Sozialhilferat
getagt hat und von tadelloser Führung gewesen ist, kann vom getagt hat und von tadelloser Führung gewesen ist, kann vom
Gemeinderat oder vom Sozialhilferat die Erlaubnis erhalten, den Gemeinderat oder vom Sozialhilferat die Erlaubnis erhalten, den
Ehrentitel seines Amtes zu tragen. Ehrentitel seines Amtes zu tragen.
Was Gemeinderatsmitglieder betrifft, so wird für die Berechnung dieser Was Gemeinderatsmitglieder betrifft, so wird für die Berechnung dieser
Frist der Zeitraum berücksichtigt, während dessen der ständige Frist der Zeitraum berücksichtigt, während dessen der ständige
Ausschuss die Gemeindewahlen entweder gemäss Artikel 75 des Ausschuss die Gemeindewahlen entweder gemäss Artikel 75 des
Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 für ungültig erklärt hat, für Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 für ungültig erklärt hat, für
den Fall, dass der Staatsrat diesen Beschluss aufgehoben hat, oder den Fall, dass der Staatsrat diesen Beschluss aufgehoben hat, oder
gemäss den vor In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 7. Juli 1994 zur gemäss den vor In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 7. Juli 1994 zur
Abänderung des Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 anwendbaren Abänderung des Gemeindewahlgesetzes vom 4. August 1932 anwendbaren
Gesetzesbestimmungen ausgesetzt hat." Gesetzesbestimmungen ausgesetzt hat."
Art. 4 - In Artikel 6 erster Satz desselben Gesetzes werden zwischen Art. 4 - In Artikel 6 erster Satz desselben Gesetzes werden zwischen
den Wörtern "öffentlichen Sozialhilfezentrums" und dem Wort "darf" die den Wörtern "öffentlichen Sozialhilfezentrums" und dem Wort "darf" die
Wörter "oder eines Mandats als Gemeinderatsmitglied oder Mitglied Wörter "oder eines Mandats als Gemeinderatsmitglied oder Mitglied
eines Sozialhilferates" eingefügt. eines Sozialhilferates" eingefügt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2001 Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^