Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à leurs ouvriers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une prime à |
toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de | l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction et à |
bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (1) | leurs ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'une |
van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de bouwwerkgevers | prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la construction |
en hun bouwvakarbeiders. | et à leurs ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Toekenning van een tewerkstellings- of een opleidingspremie aan de | Octroi d'une prime à l'emploi ou à la formation aux employeurs de la |
bouwwerkgevers en hun bouwvakarbeiders (Overeenkomst geregistreerd op | construction et à leurs ouvriers (Convention enregistrée le 15 |
15 september 1997 onder het nummer 44854/CO/124) | septembre 1997 sous le numéro 44854/CO/124). |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à |
stellen in verband met de toekenning van de tewerkstellingspremie voor | l'octroi de la prime à l'emploi pour les employeurs de la construction |
de bouwwerkgevers en de opleidingspremie voor de bouwvakarbeiders. | et de la prime à la formation pour les ouvriers de la construction. |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingspremie | CHAPITRE II. - Prime à l'emploi |
Art. 2.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid (afgekort : |
Art. 2.Le Fonds de formation professionnelle de la construction (en |
F.V.B.) kent een eenmalige tewerkstellingspremie toe aan de in artikel | abrégé : F.F.C.) octroie une prime unique à l'emploi aux employeurs |
1 beoogde werkgevers die arbeiders aanwerven met een | visés à l'article 1er, qui engagent des ouvriers dans les liens d'un |
arbeidsovereenkomst van tenminste 6 maand, en die, voor deze | contrat de travail d'au moins 6 mois, et qui, pour ces engagements, ne |
aanwervingen niet kunnen genieten van de voordelen van het banenplan | bénéficient pas des avantages du plan d'embauche ou du plan |
of van het begeleidingsplan voor werklozen. | d'accompagnement des chômeurs. |
Art. 3.De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan in artikel 1 |
Art. 3.La prime à l'emploi est octroyée aux employeurs visés à |
beoogde werkgevers, die, onder de voorwaarden vermeld in artikel 2, | l'article 1er qui, aux conditions citées à l'article 2, occupent des |
jeunes diplômés qui viennent de terminer avec succès soit une | |
pas afgestudeerden tewerkstellen onmiddellijk na hetzij een voltijdse | formation construction de l'enseignement à temps plein secondaire |
TSO en/of BSO-opleiding bouw die met vrucht werd beëindigd, hetzij een | technique ou de l'enseignement secondaire professionnel, soit une |
alternerende deeltijdse BSO-opleiding bouw (wet van 19 juli 1983 op | formation construction en alternance (loi du 19 juillet 1983 sur |
het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | l'apprentissage des professions exercées par des travailleurs salariés |
loondienst - Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983 - afgekort : | - Moniteur belge du 31 août 1983 - contrat d'apprentissage industriel, |
ILW) of (koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering | en abrégé : CAI) ou (arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 |
van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de | instaurant un système associant le travail et la formation pour les |
jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot de tijdelijke vermindering van de | jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations |
sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde | patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes - |
van deze jongeren - Belgisch Staatsblad van 23 januari 1987 - afgekort | Moniteur belge du 23 janvier 1987 - abrégé : A.R. n° 495). |
: K.B. nr. 495) die met vrucht werd beëindigd. | |
Art. 4.De tewerkstellingspremie bedraagt 15 000 F per in artikel 3 |
Art. 4.La prime à l'emploi s'élève à 15 000 F par engagement visé à |
bedoelde aanwerving. | l'article 3. |
Om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie moet de werkgever | Pour pouvoir bénéficier de la prime à l'emploi, l'employeur doit |
het bewijs leveren van een tewerkstelling van minstens 6 maanden | prouver une mise au travail d'au moins 6 mois immédiatement après la |
onmiddellijk na hun bouwopleiding. | fin d'une formation visée à l'article 3. |
HOOFDSTUK III. - Premies voor de werklieden | CHAPITRE III. - Primes aux ouvriers |
Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding | Section 1re. - Prime à la formation de base |
Art. 5.Onder basisopleiding verstaat men de praktijkopleidingen-bouw |
Art. 5.On entend par formation de base les formations |
die door de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort : VDAB), | pratiques-construction dispensées par l'Office Communautaire et |
de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (afgekort : | Régional de la Formation Professionnelle et de l'Emploi (en abrégé : |
BGDA) of de "Office Communautaire et Régional de la Formation | FOREM), l'Office régional bruxellois de l'Emploi (en abrégé : ORBEM) |
Professionnelle et de l'Emploi" (afgekort : FOREM) aan volledige | et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (en abrégé : VDBA) aux |
werklozen worden verstrekt, hetzij in eigen centra, hetzij in door hen | chômeurs complets, soit dans leurs propres centres, soit dans des |
en het F.V.B. erkende opleidingscentra. | centres de formation reconnus par eux-mêmes et le F.F.C. |
Voor het vaststellen van de duur van de basisopleiding bouw wordt dus | Pour déterminer la durée de la formation de base-construction, il |
geenszins rekening gehouden met de eventuele vooropleidingen. | n'est nullement tenu compte d'éventuelles préformations. |
Art. 6.Het F.V.B. kent de opleidingspremie-basisopleiding slechts toe |
Art. 6.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de base qu'aux |
ouvriers de la construction qui ont suivi et terminé avec succès une | |
aan bouwvakarbeiders die de in artikel 5 bedoelde basisopleiding-bouw | formation de base-construction visée à l'article 5 et qui, durant les |
volledig hebben gevolgd en gunstig hebben beëindigd, en die binnen de | |
daaropvolgende 24 maanden een tewerkstelling bij een bouwwerkgever | 24 mois qui suivent, prouvent qu'ils ont été en service chez un ou |
kunnen bewijzen van 6, 12 of 18 maanden. | plusieurs employeurs de la construction durant une période de 6, 12 ou |
Art. 7.De opleidingspremie-basisopleiding bedraagt 150 F per gevolgde |
18 mois. Art. 7.La prime à la formation de base s'élève à 150 F par journée de |
opleidingsdag van 8 uur en wordt toegekend voor alle dagen | 8 heures de formation et est octroyée pour chaque jour de présence. |
aanwezigheid. Het toegekend voordeel kan evenwel niet meer dan 15 000 | L'avantage octroyé ne peut cependant dépasser 15 000 F par an. |
F bedragen op jaarbasis. | |
Het F.V.B. keert na de tewerkstellingsperiodes bepaald in artikel 6 | A l'issue des périodes d'occupation stipulées à l'article 6, le F.F.C. |
telkens één derde van de premie-basisopleiding uit. De rechthebbenden | alloue à chaque fois un tiers de la prime à la formation de base. Les |
voegen bij hun aanvraag een kopie van de sociale identiteitskaart van | ayants-droit joignent à leur demande une copie des cartes d'identité |
de trimesters waarin de tewerkstelling plaatsvond. | sociale des trimestres au cours desquels l'occupation a eu lieu. |
Afdeling 2. - Opleidingspremie-vervolmaking | Section 2. - Prime à la formation de perfectionnement |
Art. 8.Onder vervolmakingsopleiding verstaat men de |
Art. 8.On entend par formation de perfectionnement les cycles de |
bijscholingsopleidingenbouw die door de VDAB, BGDA en de Forem worden | formations spécifiques - construction qui sont organisées, en |
georganiseerd in samenwerking met het F.V.B. en die in hun eigen of in | collaboration avec le F.F.C., le FOREM, l'ORBEM et le VDAB, et qui |
erkende centra worden verstrekt aan tijdelijk werkloze | sont dispensées dans leurs propres centres ou dans des centres agréés |
bouwvakarbeiders. | à des ouvriers de la construction en chômage temporaire. |
Art. 9.Het F.V.B. kent slechts de opleidingspremie-vervolmaking toe |
Art. 9.Le F.F.C. n'octroie la prime à la formation de |
aan de tijdelijke werkloze bouwvakarbeiders, die een in artikel 8 | perfectionnement qu'aux ouvriers de la construction en chômage |
temporaire qui ont suivi et terminé avec succès une formation de | |
beoogde vervolmakingsopleiding volgen. | perfectionnement visée à l'article 8. |
Art. 10.De opleidingspremie-vervolmaking bedraagt 500 F per |
Art. 10.La prime à la formation de perfectionnement s'élève à 500 F |
opleidingsdag van minimum 8 uren. Deze premie wordt toegekend voor | par journée de formation de 8 heures au minimum. Cette prime est |
alle dagen aanwezigheid. | allouée pour chaque jour de présence. |
Zij wordt onmiddellijk na het gunstig beëindigen van het volledige | Elle est payée aux ouvriers de la construction visés à l'article 9 |
opleidingspakket uitbetaald aan de bouwvakarbeiders, bedoeld in | immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le programme de |
artikel 11. Zij moeten hun aanvraag staven met een kopie van hun | formation complet. Ils doivent joindre, à leur demande de prime une |
C.3.2.-formulier waaruit blijkt dat zij op het ogenblik van het volgen | copie de leur formulaire C.3.2. faisant apparaître qu'ils avaient |
van de vervolmakingsopleiding effectief het statuut hadden van | effectivement le statut d'ouvriers de la construction en chômage |
tijdelijk werkloze bouwvakker. | temporaire au moment où ils ont suivi la formation de |
Afdeling 3. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding en | perfectionnement.Section 3. - Prime à la formation |
opleidingspremie voor avondopleiding. | pour les cours du samedi et les cours du soir. |
Art. 11.Onder zaterdagopleiding en avondopleiding verstaat men de |
Art. 11.On entend par cours du samedi et cours du soir les formations |
vervolmakingsopleidingen-bouw die op zaterdag of 's avonds door de | de perfectionnement-construction qui sont dispensées le samedi ou le |
V.D.A.B., B.G.D.A. en de FOREM in samenwerking met het F.V.B., of door | soir, en collaboration avec le F.F.C., par le FOREM, l'ORBEM et le |
het F.V.B. zelf, worden verstrekt aan bouwvakarbeiders die worden | VDAB, ou par le F.F.C. lui-même, aux ouvriers occupés au travail dans |
tewerkgesteld in artikel 1 bedoelde ondernemingen. | les entreprises visées à l'article 1er. |
Art. 12.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
Art. 12.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont |
bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben | suivi intégralement et avec succès des cours du samedi visés à |
beëindigd, een opleidingspremie voor zaterdagopleiding toe van 800 F | l'article 11, une prime à la formation pour les cours du samedi de 800 |
per opleidingsdag van minimum 8 uur. Deze premie wordt toegekend voor | F par journée de formation de 8 heures au minimum. La prime est |
alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde | octroyée pour toute présence au cours du samedi lors d'un cycle |
opleidingsmodule-zaterdagopleiding. | complet de formation. |
Art. 13.Het F.V.B. kent aan bouwvakarbeiders, die een in artikel 11 |
Art. 13.Le F.F.C. octroie, aux ouvriers de la construction qui ont |
bedoelde avondopleiding volledig hebben gevolgd en gunstig hebben | suivi intégralement et avec succès des cours du soir visés à l'article |
beëindigd, een opleidingspremie voor avondopleiding toe van 200 F per | 11, une prime à la formation pour les cours du soir de 200 F par |
effectief gevolgde opleidingsavond van minimum 4 uur. Deze premie | soirée de formation de 4 heures au minimum effectivement suivie. Cette |
wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig beëindigde | prime est octroyée pour toute présence au cours du soir lors du cycle |
opleidingsmodule-avondopleiding. | complet de formation. |
Art. 14.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de |
Art. 14.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime |
opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na | à la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la |
het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de | construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le |
bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 12 en 13. Zij moeten hun | programme de formation complet, tel que visé aux articles 12 et 13. |
aanvraag staven met een kopie van de sociale identiteitskaart(en) die | Ils doivent joindre à leur demande de prime une copie de la (des) |
betrekking hebben op het kwartaal of de kwartalen waarin de opleiding | carte(s) d'identité(s) sociale relative(s) au(x) trimestre(s) durant |
werd gevolgd. | le(s)quel(s) la formation a été suivie. |
Art. 15.De raad van beheer van het F.V.B. kan in funktie van de |
Art. 15.Le conseil d'administration du F.F.C. peut décider, en |
moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingskursussen beslissen de | fonction du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, |
tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in | d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et |
de artikelen 12 en 13, pro rata toe te passen. | du soir, tels que visés aux articles 12 et 13. |
HOOFDSTUK IV. - Opleidings- en aanmoedigingspremie | CHAPITRE IV. - Primes de formation et d'encouragement dans le cadre |
Alternerend leren en werken (Koninklijk besluit nr. 495 - ILW) | des formations en alternance (Arrêté royal n° 495 - CAI) |
Art. 16.Een opleidingspremie wordt toegekend aan de bouwwerkgevers |
Art. 16.Une prime à la formation est octroyée aux employeurs visés à |
bedoeld in artikel 1 die jongeren een alternerende opleiding geven en afronden die door het Paritair Leercomité is erkend, meer bepaald het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en deze jongeren onmiddellijk daarna tewerkstellen. Art. 17.Een aanmoedigingspremie wordt toegekend aan jonge bouwvakarbeiders die bij in artikel 1 bedoelde ondernemingen een alternerende opleiding hebben gevolgd en afgerond, meer bepaald via het industrieel leerlingwezen en het alternerend leren/werken volgens Koninklijk besluit nr. 495 en die onmiddellijk hierna bij diezelfde bouwwerkgever in dienst komen. |
l'article 1er qui mènent à son terme une formation agréée par le Comité paritaire d'apprentissage, en particulier dans le cadre de l'apprentissage industriel et de la convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495), et qui embauchent immédiatement après les jeunes ayant suivi cette formation. Art. 17.Une prime d'encouragement est octroyée aux jeunes ouvriers qui sont embauchés par les entreprises visées à l'article 1er immédiatement après y avoir suivi et terminé avec succès une formation en alternance sous contrat d'apprentissage industriel ou sous convention emploi-formation d'après l'arrêté royal n° 495. |
Art. 18.Het F.V.B. kent aan de bouwwerkgevers bedoeld in artikel 16 |
Art. 18.Le F.F.C. octroie aux employeurs visés à l'article 16 et aux |
en de jonge bouwvakarbeiders bedoeld in artikel 17 respektievelijk een | jeunes ouvriers visés à l'article 17 respectivement une prime à la |
opleidingspremie en een aanmoedigingspremie van 10 000 F per | formation et une prime d'encouragement de 10 000 F par année de |
opleidingsjaar. | formation. |
Art. 19.Het F.V.B. zal bij het uitbetalen van de opleidings- en |
Art. 19.Le F.F.C. tiendra compte des absences injustifiées pendant la |
aanmoedigingspremie rekening houden met de ongewettigde afwezigheden | |
tijdens de leerperiode op school door 200 F per ongewettigde | période de formation à l'école en déduisant 200 F par journée |
afwezigheid op de respektievelijke premies bedoeld in artikel 18 | d'absence des primes à la formation et d'encouragement visées à |
inhouden. | l'article 18. |
Art. 20.Le F.F.C. n'octroiera les primes de formation et |
|
Art. 20.Het F.V.B. zal de in artikel 18 bedoelde opleidings- en |
d'encouragement visées à l'article 18 aux employeurs et jeunes |
aanmoedigingspremies slechts uitbetalen aan de in artikelen 16 en 17 | travailleurs visés aux articles 16 et 17 qu'à condition d'avoir reçu |
bedoelde werkgevers en jongeren indien een kopie van de industriële | |
leerovereenkomst of van de alternerende leer-werkovereenkomst binnen | une copie du contrat d'apprentissage ou de la convention de |
de 3 weken na ondertekening aan het F.V.B. werd opgestuurd. | l'emploi-formation dans les 3 semaines qui suivent leur signature. |
Het F.V.B. zal op basis van deze gegevens de elementen opvragen en | |
kontroleren waaruit moet blijken dat de toekenningsvoorwaarden bedoeld | Le F.F.C. vérifiera sur base de ces documents toutes les informations |
in de artikels 18 en 19 vervuld zijn. | attestant que les conditions d'octroi visées aux articles 18 et 19 |
sont respectées. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 21.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 21.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base des |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | dispositions de la présente convention collective de travail seront |
worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van beheer | présentés par la partie la plus diligente au conseil d'administration |
van het F.V.B. | du F.F.C. |
Art. 22.De raad van beheer van het F.V.B. zal een permanente |
Art. 22.Le conseil d'administration du F.F.C. procédera à une |
evaluatie en een jaarlijks rapport opmaken van de weerslag van de | évaluation permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des |
tegemoetkomingen bedoeld in deze overeenkomst, met als vooropgestelde | retombées des interventions visées dans cette convention ayant comme |
doelstelling, een grotere en blijvende tewerkstelling in de | objectif une mise au travail plus importante et durable dans le |
bouwsektor. De raad van beheer maakt dit jaarlijks rapport over aan | secteur de la construction. Le conseil d'administration transmet ce |
het Paritair Leercomité-bouw die hierover de gepaste conclusies zal | rapport annuel au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, |
trekken om alsnog de beoogde hogervermelde doelstelling te bereiken. | qui en tirera les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif |
Art. 23.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
mentionné ci-dessus. Art. 23.Le Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bouwbedrijf wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en | construction est chargé du contrôle administratif, comptable et |
financiële kontrole van de verrichtingen die voortspruiten uit de | financier des opérations découlant de l'adaptation de la présente |
aanpassing van deze overeenkomst. | convention. |
Art. 24.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
Art. 24.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door | travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le Fonds de sécurité |
het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf | d'existence des ouvriers de la construction de certains avantages aux |
van zekere voordelen aan werklieden die een door de Rijksdienst voor | ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle |
arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus voor versnelde | accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, |
beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het aanleren van een | organisé par l'Office national de l'Emploi, telle que modifiée par la |
bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 | convention collective de travail du 3 octobre 1991, respectivement |
oktober 1991, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 21 juni 1984 en 22 juni 1992 (Belgisch | rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 21 juin 1984 et 22 |
Staatsblad van 14 juli 1984 en 8 september 1992), wordt niet meer | juin 1992 (Moniteur belge des 14 juillet 1984 et 8 septembre 1992) |
toegekend aan de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de | n'est plus octroyé aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, |
opleidingen aanvingen die in de huidige collectieve | entament des formations visées par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst zijn bedoeld. | de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en verstrijkt op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et expire le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |