Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de kwalificatiemethode | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la méthode de qualification |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 MEI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MAI 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, | collective de travail du 19 février 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de kwalificatiemethode (1) | relative à la méthode de qualification (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, | travail du 19 février 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de kwalificatiemethode. | relative à la méthode de qualification. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004 | Convention collective de travail du 19 février 2004 |
Kwalificatiemethode | Méthode de qualification |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2004 | (Convention enregistrée le 27 juillet 2004 |
onder het nummer 72108/CO/326) | sous le numéro 72108/CO/326) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail de travail |
de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la |
het gas- en elektriciteitsbedrijf ressorteren en op de werknemers die | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité et aux |
zij tewerkstellen. | travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins. |
Art. 2.De classificatie van de werknemers gebeurt volgens de regels |
Art. 2.La classification des travailleurs se fait selon les règles de |
van de brochure "kwalificatiemethode - uitgave 2002" en de lijst van | la brochure "méthode de qualification - édition 2002" et la liste des |
de nationale functies met hun rangschikking die als bijlagen aan de | fonctions nationales avec leur rangement sont jointes à la convention |
neergelegde collectieve arbeidsovereenkomst zijn gevoegd. | collective de travail déposée. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
dag dat ze is gesloten. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. | le jour où elle est conclue. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de contracterende partijen kan deze collectieve | Chacune des parties signataires peut dénoncer la présente convention |
arbeidsovereenkomst opzeggen met een opzegtermijn van 6 maanden, bij | collective de travail moyennant un délai de préavis de 6 mois, à |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | notifier par lettre recommandée au président de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf en aan elk van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité et à chacune des |
ondertekenende partijen. | parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2005. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 février 2004, |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
betreffende de kwalificatiemethode | l'électricité, relative à la méthode de qualification |
Kwalificatiemethode | Méthode de qualification |
Procedure en toepassingsmodaliteiten | Procédure et modalités d'application |
Inhoudstafel | Table des matières |
Inleiding | Introduction |
TITEL I. - Lokale paritaire organen | TITRE Ier. - Groupes paritaires locaux |
1. Taak | 1. Rôle |
2. Samenstelling | 2. Composition |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Functiebeschrijving | 3.1. Description de fonction |
3.2. Vertaling van functies | 3.2. Traduction de fonction |
3.3. Vorm en inhoud van de beschrijving | 3.3. Forme et contenu de la description |
3.4. Nieuw element | 3.4. Element nouveau |
3.5. Titularissen | 3.5. Titulaires |
3.6. Referenties, nummering, presentatie en verzending | 3.6. Références, numérotation, présentation et envoi |
3.7. Mislukking van de L.P.G. : beroep op de onderzoekscommissie | 3.7. Echec du G.P.L. : appel à la Commission d'Enquête |
3.8. Datum van inwerkingtreding van de functie | 3.8. Date de prise d'effet de la fonction |
4. Timing | 4. Timing |
5. Administratie | 5. Administration |
TITEL II. - Onderzoekscommissies | TITRE II. - Commissions d'enquête |
1. Taak | 1. Rôle |
2. Samenstelling | 2. Composition |
2.1. Samenstelling van de onderzoekscommissies in de tweetalige zetels | 2.1. Composition des C.Eq. des sièges bilingues |
2.2. Vakbondsvertegenwoordiging in de onderzoekscommissies | 2.2. Représentation syndicale aux C.Eq. |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Organisatie van de onderzoekscommissies | 3.1. Organisation des C.Eq. |
3.1.1. Bericht van ontvangst van de dossiers | 3.1.1. Accusé de réception des dossiers |
3.1.2. Mededeling van de data van de onderzoekscommissie en opsturen van de dossiers | 3.1.2. Communication de la date des C.Eq. e envoi des dossiers |
3.2. Verloop der vergaderingen | 3.2. Déroulement des réunions |
3.3. In gebreke blijven van de onderzoekscommissies | 3.3. Carence des Commissions d'Enquête |
4. Timing | 4. Timing |
TITEL III. - Nationale jury | TITRE III. - Jury national |
1. Taak | 1. Rôle |
2. Samenstelling | 2. Composition |
2.1. Patronale en syndicale leden | 2.1. Membres patronaux et syndicaux |
2.2. Voorzitterschap | 2.2. Présidence |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Schorsing van de zitting | 3.1. Suspension de séance |
3.2. Instructiemiddelen | 3.2. Moyens d'instruction |
3.3. Onderzoek en rangschikking der functies door de Nationale Jury | 3.3. Examen et rangement des fonctions par le J.N. |
3.3.1. Progressief onderzoek der functies in drie fasen | 3.3.1. Examen progressif des fonctions en trois phases |
3.3.2. Globale evaluatie der functies en argumentatie | 3.3.2. Evaluation globale des fonctions et argumentation |
3.3.3. Onderzoek der processen-verbaal van ingebrekestelling van de | 3.3.3. Examen des procès-verbaux de carence des Commission d'Enquête |
onderzoekscommissies | |
3.4. Betaling van de functies gerangschikt door de Nationale Jury | 3.4. Paiement des fonctions rangées par le J.N. |
4. Timing | 4. Timing |
5. Administratie en documenten | 5. Administration et documents |
5.1. Convocatie | 5.1. Convocation |
5.2. Opsturen van de door de Nationale Jury te onderzoeken documenten | 5.2. Envoi des documents à examiner en J.N. |
5.3. Opgestelde/bijgewerkte documenten naar aanleiding van de | 5.3. Documents établis/mis à jour à l'issue des travaux du J.N. |
werkzaamheden van de Nationale Jury | |
TITEL IV. - Kwalificatiecommissie | TITRE IV. - Commission de qualification |
1. Taak | 1. Rôle |
2. Samenstelling | 2. Composition |
TITEL V. - Algemeenheden | TITRE V. - Généralités |
1. Rol van het organigram in de werkzaamheden van de lokale paritaire | 1. Rôle de l'organigramme dans les travaux des groupes paritaires |
groepen en van de onderzoekscommissie | locaux et des Commissions d'Enquête |
2. Nieuwe titularis van een functie | 2. Nouveau titulaire d'une fonction |
3. Taken van secundair belang en polyvalentie van de functies | 3. Tâches de seconde importance et polyvalence des fonctions |
4. Ondergeschikken van de titularis | 4. Qualité des subordonnés du titulaire |
5. Informatie aan de lokale paritaire groep | 5. Information du G.P.L. |
6. Verlenging van T.P. (Persoonlijke titel) buiten kwalificatie | 6. Octroi de "Titre Personnel", hors qualification |
7. Lokale aanwervingsregels | 7. Règles locales d'embauche |
TITEL VI. - Modaliteiten betreffende leden | TITRE VI. - Modalités concernant les membres |
van de onderzoekscommissie en van de nationale jury | des Commissions d'enquête et du jury national |
1. Onderzoekscommissie : organisatie en verloop der vergaderingen | 1. Commission d'Enquête : organisation et déroulement des réunions |
1.1. Voorbereidingstijd der vergaderingen | 1.1. Temps de préparation des réunions |
1.2. Tijdberekening | 1.2. Comptabilisation du temps |
1.3. Continu-dienst en bepaling van de vergaderdatum | 1.3. Service continu et détermination de la date de réunion |
1.4. Verplaatsingskosten | 1.4. Frais de déplacement |
1.5. Uurregeling van de vergaderingen | 1.5. Horaire des réunions |
2. Nationale Jury : voorbereidingstijd | 2. Jury National : temps de préparation |
Gebruikte afkortingen | Abréviations employées : |
L.P.G. : Lokale Paritaire Kwalificatiegroep | G.P.L. : Groupe paritaire local de qualification |
O.C. : Onderzoekscommissie | C.Eq. : Commission d'Enquête |
N.J. : Nationale Jury | J.N. : Jury National |
N.F. Nationale functie | F.N. : Fonction nationale |
Bronnen | Sources : |
- Verzameling van de uittreksels uit de notulen betreffende de | - Recueil des extraits de procès-verbaux concernant la procédure et |
procedure en toepassingsmodaliteiten van de kwalificatiemethode (13 | les modalités d'application de la méthode de Qualification (13 janvier |
januari 1981) - aangepast aan de paritaire versie van 19 juni 1986 van | 1981) adapté à la version paritaire du 19 juin 1985 du procès-verbal |
het proces-verbaal der vergaderingen van de kwalificatiecommissie van | des réunions de la Commission de Qualification des 14 novembre 1985 et |
14 november 1985 en 10 januari 1986. | 10 janvier 1986 |
- Aanbevelingen van de kwalificatiecommissie van 26 maart 1995 en 5 | - Recommandations de la Commission de Qualification des 26 mars 1992 |
mei 1994. | et 5 mai 1994 |
- Opeenvolgende aanbevelingen van de Nationale Jury (van 1995 tot | - Recommandations successives du Jury National (de 1995 à 2000) |
2000). INLEIDING | INTRODUCTION |
Respect van de verwezenlijkte arbeid inzake kwalificatie | Respect du travail réalisé en matière de qualification |
1. Het "verleden" dat door het dossier van de kwalificatiemethode | 1. Le "passé", que constitue le dossier de la méthode de |
wordt gevormd, is het resultaat van de werkzaamheden die langdurig | qualification, est le résultat de travaux qui ont été longuement |
werden voorbereid en die het voorwerp van paritaire akkoorden hebben | élaborés et qui ont fait l'objet d'accords paritaires. |
gevormd. Bij de oorspronkelijke 262 nationale functies (1976) zijn er | Aux 262 fonctions nationales d'origine (1976) se sont ajoutées depuis, |
sedertdien nagenoeg 6.600 paritaire lokalen functies bijgekomen. | quelque 6 600 fonctions locales paritaires. |
Het hoge aantal van deze duizenden bijkomende lokale functies geeft | Le complément considérable de ces milliers de fonctions locales donne |
aan de methode de vereiste soepelheid voor de toekenning, aan elk | à la méthode la souplesse nécessaire pour l'attribution à chaque agent |
personeelslid, van de beschrijving van de functie die hem toekomt. | de la description de la fonction qui lui revient. |
Het aantal lokale functies (6600) is "opgedreven" door het feit dat er | Ce nombre de 6 600 fonctions locales est "gonflé" du fait du grand |
een groot aantal identieke functies bestaan die een verschillend nummer hebben. | nombre de fonctions identiques uqi portent des numéros différents. |
De Nationale Jury van 2001 beschouwde bijgevolg dat het nuttig zou | En conséquence, le J.N. de 2001 a considéré qu'il serait utile de |
zijn de identieke functies onder éénzelfde nummer te rangschikken en | rassembler les fonctions identiques sous un même numéro et |
eventueel de nummering van de functies te herzien. | d'éventuellement revoir la numérotation des fonctions. |
2. Het is voor niemand wenselijk een herziening te overwegen van | 2. Il n'est souhaitable pour personne d'envisager une révision de |
bepaalde paritaire beschrijvingen of rangschikkingen. | certaines descriptions paritaires ou de leur rangement. |
Een dergelijke herziening zou een destabilisering, een invraagstelling | Pareille révision entraînerait une déstabilisation et une remise en |
van de methode en een zekere misnoegdheid van de betrokken | cause de la méthode ainsi qu'un mécontentement certain des agents |
personeelsleden met zich brengen. | concernés. |
3. Er wordt aan herinnerd dat het om een globale methode gaat die niet | 3. Il est rappelé qu'il s'agit d'une méthode globale qui n'entre pas |
in de details van de uitoefening van een functie treedt. Als evenwel | dans les détails de l'exercice d'une fonction. Toutefois si un élément |
een nieuw element in de functie is ingetreden, kan de beschrijving | nouveau est intervenu dans la fonction, la description de celle-ci |
ervan langs de procedure om worden aangepast : het is de taak van de | peut être adaptée par voie de procédure : il est du ressort des |
Lokale Paritaire Groepen (L.P.G.) en van de Onderzoekscommissies | Groupes Paritaires Locaux (G.P.L) et des Commissions d'Enquête (C.Eq.) |
(O.C.) over de omvang van de ingetreden wijzigingen te oordelen, er | de juger de l'importance des changement intervenus, tout en veillant à |
daarbij over waken dat het globale karakter van de beschrijving | maintenir le caractère global de la description conformément à |
behouden blijft overeenkomstig de geest van de methode. | l'esprit de la méthode. |
I. LOKALE PARITAIRE GROEPEN (L.P.G.) | I. GROUPES PARITAIRES LOCAUX (G.P.L.) |
1. Taak | 1. Rôle |
De L.P.G. hebben als taak al de hen voorgelegde dossiers grondig en | Les G.P.L. ont pour mission d'examiner de façon approfondie, avec tous |
volgens alle beschikbare middelen te onderzoeken, en indien mogelijk, | les moyens disponibles, tous les dossiers qui leur sont soumis et de |
de functiebeschrijvingen op te stellen doch niet ze te rangschikken. | procéder si possible à la description des fonctions, mais pas à leur rangement. |
De beschrijving der functies behoort tot hun specifieke | La description des fonctions constitue leur responsabilité spécifique |
verantwoordelijkheid : zij moeten ze op zich nemen en trachten tot | : ils doivent satisfaire à cette tâche en s'efforçant d'aboutir à des |
paritaire beschrijvingen te komen. | descriptions paritaires. |
2. Samenstelling | 2. Composition |
Een lokale paritaire groep voor de kwalificatie, zo beperkt als | Un groupe paritaire local de qualification le plus restreint possible |
mogelijk (ex-arbeiders en bedienden), moet in elke technische | (anciens ouvriers et employés) est constitué dans chaque unité |
bedrijfseenheid worden opgericht. | technique d'exploitation. |
Deze groep bestaat uit afgevaardigden behorende tot de organisaties | Il est composé de représentants appartenant aux organisations faisant |
welke deel uitmaken van de Nationale Jury (N.J.) | partie du Jury National (J.N.). |
De leden van de groep genieten de dienstfaciliteiten die nodig zijn | Les membres des G.P.L. disposent des facilités de service nécessaires |
voor een goede vervulling van hun taak, rekening houdend met de | à la bonne exécution de leur mission, compte tenu de la dispersion |
geografische spreiding. | géographique. |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Functiebeschrijving | 3.1. Description de fonction |
In geval zij tijdens hun kwalificatiewerkzaamheden een beschrijving | Dans le cas d'une description à faire au cours de leurs travaux de |
zouden moeten opstellen, zullen de L.P.G., ten einde een bovenmatige | qualification, les G.P.L. reprendront, afin d'éviter que n'augmente de |
toename van het aantal lokale functies te vermijden : | façon considérable le nombre de fonctions locales : |
3.1.1. hetzij één van de 262 bestaande nationale functies hernemen; | 3.1.13.1.1. Soit une des 262 fonctions nationales; |
3.1.2. hetzij één bij hen bestaande lokale functie hernemen; | 3.1.2. Soit une fonction locale existant chez eux; |
3.1.3. hetzij één der 6600 lokale functies overnemen. Hierbij dienen | 3.1.3. Soit une des 6 600 fonctions locales, en reprenant les |
de referenties vermeld van deze tekstueel - titel inbegrepen - | références de la fonction reprise textuellement, y compris le titre : |
overgenomen functie (maatschappij, zetel, nummer van de lokale functie | société, siège, numéro de la fonction locale, classe; |
en klas); 3.1.4. enkel als dit onmogelijk mocht blijken zal tot een nieuwe | 3.1.4. Ou, s'il apparaît que ce qui précède n'est pas réalisable, une |
beschrijving worden overgegaan. | nouvelle description sera établie. |
3.2. Vertaling van functies | 3.2. Traduction de fonction |
De L.P.G.-voorzitter worden verzocht alle vertalingen, die zij van | Les présidents des G.P.L. feront systématiquement vérifier par le |
reeds bestaande lokale functies zouden maken, systematisch door het | Secrétariat du Jury National toutes les traductions qu'ils |
Secretariaat van de Nationale Jury te laten nakijken. Vertalingen | effectueraient de fonctions locales déjà existantes. Des traductions |
kunnen uitzonderlijke gevraagd worden aan het Secretariaat voor de | de nouvelles fonctions peuvent être exceptionnellement demandées au |
vermoedelijke laatste versie. | Secrétariat et uniquement pour la dernière version présumée. |
3.3. Vorm en inhoudt van de beschrijving | 3.3. Forme et contenu de la description |
De lokale paritaire groep zorgt voor een globale beschrijving van de | Le groupe paritaire local procède à l'établissement d'une description |
bestaande functie, zich daarbij houdend aan de beginselen en de regels | globale de la fonction existante en suivant les principes et règles |
toepasselijk op de nationale functies. Deze beschrijvingen, beperkt | applicables aux fonctions nationales. Ces descriptions, limitées à une |
tot een halve bladzijde, zullen dus geen analytische gegevens, | demi-page, ne comportent dès lors ni éléments analytiques, ni aspects |
ondergeschikte aspecten of elementen van te korte duur bevatten. | secondaires, ni éléments d'une durée trop courte. |
3.4. Nieuw element | 3.4. Elément nouveau |
- Een nieuwe beschrijving zal worden opgesteld als één of meerdere | - Une nouvelle description sera faite lorsqu'un ou plusieurs éléments |
elementen de uitoefening van de functie wijzigen. Deze elementen die | modifient l'exercice de la fonction. Ces éléments, qui modifient |
de uitoefening van de vroeger beschreven functies wijzigen mogen | l'exercice de la fonction décrite précédemment, ne peuvent absolument |
absoluut niet analytisch noch van de korte duur zijn, zoals gezegd in | pas être analytiques ni d'une durée trop courte, comme dit au point |
voorgaande punt. | précédent. |
- Men dient dus objectief na te gaan of bovenvermelde wijzigingen van | - Il y a donc lieu d'examiner objectivement si les modifications |
die aard zijn dat zij een assimilatie met een bestaande functie op het | susmentionnées sont de nature à justifier l'assimilation à une |
opmaken van een nieuwe beschrijving verrechtvaardigen. | fonction existante ou l'établissement d'une nouvelle description. |
N.B. : Bij het invoeren van nieuwe technologieën, die op een soepele | N.B. : l'introduction des nouvelles technologies pourra être discutée, |
wijze in de L.P.G. kunnen besproken worden, dient met eveneens het | avec souplesse, au sein des G.P.L. Il y aura lieu, ici également, de |
principe te handhaven van de globaliteit eigen aan de | maintenir le principe de la globalité propre à la méthode de |
kwalificatiemethode. De L.P.G. zal moeten nagaan of deze nieuwe | qualification. Le G.P.L. aura à examiner si cette nouvelle technologie |
technologie echt een nieuw element in de functie invoert. | introduit réellement un nouvel élément dans la fonction. |
3.5. Titularissen | 3.5. Titulaires |
- Het feit dat de L.P.G. akkoord ging met een beschrijving betekent | - Le fait qu'il y ait accord du G.P.L. concernant une description, |
dat de personeelsleden die deze functie uitoefenen zich daadwerkelijk | signifie que les agents exerçant cette fonction se trouvent |
in dezelfde situatie bevinden : de beschrijving weerspiegelt globaal de door de titularissen uitgeoefende functie. - De lijst van de titularissen wordt voor elke nieuwe functie gegeven : dit houdt onder meer in dat geen functies zonder titularissen worden gerangschikt. 3.6. Referenties, nummering, presentatie en verzending Voor het indienen van : - een functiebeschrijving die door de N.J. onderzocht en gerangschikt moet worden; - de patronale en syndicale versie van een betwiste dossier dat aan de onderzoekscommissie voorgelegd zal moeten worden | effectivement dans la même situation : la description reflète globalement la fonction exercée par les titulaires. - La liste des titulaires sera donnée pour chaque nouvelle fonction. Ceci inclut, entre autres, qu'il n'y aura pas de rangement de fonctions sans titulaires. 3.6. Références, numérotation, présentation et envoi Le G.P.L. utilisera exclusivement : - les formulaires type en annexe I (ce formulaire peut être envoyé sous forme électronique par le Secrétariat du J.N.) pour introduire : |
moet de L.P.G. uitsluitend gebruik maken van de standaardmodellen in bijlage 1 (het formulier kan elektronisch verstuurd worden door het Secretariaat van de N.J.). Om elke afwijking tussen de documenten te vermijden, zal e L.P.G.-voorzitter er ook voor zorgen dat het Secretariaat van de N.J. een elektronische versie van de functiebeschrijving via Microsoft Outlook ontvangt. Dit document moet gedactylografeerd zijn en de handtekening dragen van alle patronale en syndicale leden die in de L.P.G. zitten hebben gehad. Het standaardformulier moet dusdanig gebruikt worden zonder de vorm ervan te wijzigen. Dit geldt ook voor de namen van de syndicale organisaties die links onderaan het document vermeld worden. In geen enkel geval mag de naam van een niet in de lokale paritaire groep vertegenwoordigde syndicale organisatie van het betrokken formulier geschrapt of verwijderd worden. In geval van afwezigheid of indien de syndicale organisatie niet vertegenwoordigd wordt, zal met de vermelding "niet vertegenwoordigd in de L.P.G. » gebruiken. Voor elke functie die door de NJ onderzocht moet worden, zal het document duidelijk en op een éénvormige manier voor gans de sector het | - une description de fonction auprès du J.N. pour examen et rangement - la version patronale et la version syndicale d'un dossier litigieux qui devra être soumis à la C.Eq. Afin d'éviter toute divergence entre les documents, le président du G.P.L. veillera également à faiRe parvenir au Secrétariat du J.N. une version électronique de la description par le biais de Microsoft Outlook. Ce document sera dactylographié et portera la signature de tous les membres patronaux et syndicaux ayant siégé au G.P.L. Le formulaire standard doit être utilisé tel quel sans qu'aucune modification ne soit apportée à sa forme. Ceci vaut également pour le nom des organisations syndicales se trouvant en bas à gauche du document. En aucun cas, le nom de l'organisation syndicale non représentée dans le groupe paritaire local ne peut être supprimé ou enlevé dudit formulaire. En cas d'absence ou de non représentation d'une organisation syndicale, la mention "non représenté dans le G.P.L. » sera apportée. Ce document devra mentionner clairement pour chaque fonction à examiner par le Jury National, et ceci de façon uniforme pour |
volgende melden : | l'ensemble du Secteur : |
- het nummer van de functie : | - le numéro de la fonction : |
Wanneer het geval zich voordoet, het nummer van identieke functies | Lorsque le cas se présente, le n° de la (des) fonction(s) identique(s) |
(dit is woord voor woord, inbegrepen de titel) die in andere zetels | (c'est-à-dire mot à mot identique, en ce compris le titre) existant |
voorkomen of het nummer van de functie waarnaar men verwijst zonder | dans d'autres sièges ou le n° de la fonction à laquelle on se réfère |
dat deze laatste gelijk is aan de betrokken functie (elke wijziging, | sans que celle-ci ne soit toutefois identique à la fonction concernée |
hoe miniem ook, van de titel of beschrijving van de functie ten | (toute modification, aussi minime soit elle, du titre ou de la |
opzichte van de functie waarnaar verwezen wordt, houdt in dat het | description de fonction par rapport à celle à laquelle il est fait |
"identieke" karakter van de bedoelde functie wegvalt; het gaat dan nog | référence, supprime le caractère "identique" de celle-ci; il s'agit |
enkel om een gewone "referentie" naar een andere functie). | dès lors d'une simple "référence" à une autre fonction) |
- de titel van de functie : | - le titre de la fonction |
teneinde de gelijkheid man/vrouw te respecteren, moet de L.P.G. de | Afin de respecter l'égalité homme/femme, le G.P.L. veillera à rédiger |
titel van de functie met het mannelijk geslacht vermelden en elke | les titres des fonctions dans le genre masculin et évitera toute |
vrouwelijke verwijzing vermijden. Om een duidelijker zicht te hebben | référence féminine. Afin d'avoir une vue plus claire, aucune |
zullen geen verkortingen gebruikt worden. | abréviation ne sera utilisée. |
- de beschrijving | - la description |
- de titularis(sen) | - le(s) titulaire(s) |
- de datum van inwerkingtreding (de eventuele probatieperiodes zullen | - la date de prise d'effet (les documents ne porteront pas mention des |
niet op de documenten vermeld worden) | éventuelles périodes de probation) |
- de handtekeing van de werkgevers- en vakbondsafgevaardigden die in | - les signatures patronales et syndicales de tous les membres ayant |
de L.P.G. zitting hebben gehad. | siégé au G.P.L. |
3.7. Mislukking van de L.P.G. : beroep op de onderzoekscommissie | 3.7. Echec du G.P.L. : Appel à la Commission d'Enquête |
Bij het eventueel mislukken van de L.P.G. in het opstellen van een | Ce n'est que dans l'éventualité d'un échec du G.P.L. à conclure un |
functiebeschrijving, en slechts bij dergelijk geschil, zal een beroep | accord concernant la description d'une fonction que la Commission |
worden gedaan op de onderzoekscommissie. De onderzoekscommissie zal | d'Enquête est saisie du litige. Celle-ci ne se voit pas transmettre de |
geen geschillen over andere onderwerpen te behandelen krijgen en zal | litiges étrangers à ce seul objet et a toujours la possibilité de |
steeds de mogelijkheid hebben het dossier waarvan zij vindt dat het | renvoyer au G.P.L. le dossier qu'elle juge insuffisamment examiné par |
door de L.P.G. onvoldoende is onderzocht, naar deze laatste terug te | |
sturen. | celui-ci. |
In geval van geschil in de schoot van de L.P.G. maakt het Secretariaat | Dans le cas d'un litige au sein du G.P.L., le Secrétariat du J.N. |
van de Nationale Jury het dossier voor onderzoek over aan de | transmet le dossier à la Commission d'Enquête pour examen. Le dossier |
onderzoekscommissie. Dit dossier omvat de patronale en syndicale | transmis est constitué des versions patronale et syndicale de la |
versies van de betwiste beschrijving. Als aan het secretariaat één | description litigieuse. Lorsqu'une seule version est communiquée au |
enkele versie wordt overgemaakt, licht dit laatste onmiddellijk de | Secrétariat, celui-ci en informe aussitôt le G.P.L. et l'invite à lui |
L.P.G. in en nodigt hem uit de ontbrekende versie over te maken, om | transmettre la version manquante afin de pouvoir constituer le dossier |
voor de onderzoekscommissie het betwiste dossier te kunnen | litigieux à l'intention de la Commission d'Enquête. |
samenstellen. | |
3.8. Datum van inwerkingtreding van de functie | 3.8. Date de prise d'effet de la fonction |
De L.P.G. dienen paritair overeen te komen omtrent de datum van | Il incombe aux G.P.L. de convenir paritairement de la date de prise |
inwerkingtreding van de functie voor de titularis en deze datum op het | d'effet de la fonction pour son titulaire et de préciser cette date |
document te preciseren. | sur le document de la fonction. |
Indien echter de L.P.G. niet tot een akkoord kan komen over de datum | Si toutefois un accord devait s'avérer impossible au sein du G.P.L. |
van inwerkingtreding van de functie, kan de L.P.G. beroep doen op de | concernant la date d'entrée en vigueur de la fonction, le G.P.L. peut |
O.C. om die datum te bepalen. | faire appel à la C.Eq. afin de déterminer cette date. |
Hiervoor mag slechts uitzonderlijk een beroep gedaan worden op de O.C. | Il ne peut toutefois être fait appel à la C.Eq. à cet effet que dans |
wanneer deze data ver uit elkaar liggen en deze verschillende data | le cas réellement exceptionnel d'une divergence importante entre les |
door beide partijen gemotiveerd en verantwoord worden. | dates d'entrée en vigueur proposées, divergence qui doit être motivée |
et justifiée par les deux parties. | |
4. Timing | 4. Timing |
Behalve de door de procedure voorziene uitzondering voor gevallen van | Moyennant l'exception prévue par la procédure pour le cas de |
verandering of van promotie in één van de reeds bestaande functies die | changement ou de promotion dans une fonction existante qui |
gedurende het hele jaar kunnen voorkomen, is de L.P.G. verplicht haar | continueront à s'effectuer au cours de toute l'année, les travaux de |
werkzaamheden inzake kwalificatie tijdens het 1ste trimester uit te | qualification des G.P.L. se dérouleront impérativement au cours du 1er |
voeren en op 31 maart te beëindigen, zodat eventuele aanvragen om | trimestre et devront se clôturer le 31 mars, de telle sorte que les |
tussenkomst van de O.C. met het oog op het onderzoek van een aantal | demandes éventuelles d'intervention des C.Eq. pour l'examen de |
gevallen die na beraad van de L.P.G. onbeslist zijn gebleven, bij het | certains cas laissés litigieux par les G.P.L. puissent être |
Secretariaat van de N.J. vóór 31 mei kunnen worden ingediend. | introduites auprès du Secrétariat du J.N. avant le 31 mai. Toute |
Wanneer echter een L.P.G. er uitzonderlijk niet in slaagt de timing | demande de C.Eq. introduite après cette date sera reportée au 2ème |
van het 1ste trimester te respecteren, beschikt hij over de | trimestre de l'année suivante. Si dans certains cas exceptionnels, le timing du 1er trimestre ne peut |
pas être respecté par le G.P.L., l'introduction par celui-ci de la | |
description paritaire d'une fonction auprès du Secrétariat du J.N. | |
mogelijkheid om uiterlijk op 31 oktober de paritaire beschrijving van | pour rangement, pourra se faire jusqu'à la date limite du 31 octobre. |
een functie bij het secretariaat van de N.J. voor rangschikking in te | |
dienen. Elke functiebeschrijving die na die datum wordt ingediend, zal | Toute description introduite après cette date sera systématiquement |
automatisch naar de volgende zitting van de N.J. verwezen worden namelijk 12 maanden later. | reportée à la session suivante du J.N., soit 12 mois plus tard. |
5. Administratie | 5. Administration |
Het secretariaat van de Nationale Jury ontvangt : | Le Secrétariat du Jury National réceptionne : |
- de paritaire functiebeschrijvingen ingediend door de L.P.G. voor | - les descriptions paritaires de fonctions en provenance des G.P.L. |
onderzoek en rangschikking door het volgende Nationale Jury. Een | destinées à être examinées et rangées par le prochain Jury National. |
bericht van ontvangst wordt binnen de 2 weken opgestuurd. De | Un accusé de réception est envoyé dans les 2 semaines. Le Président du |
voorzitter van de L.P.G. zal zich informeren om te weten of de | G.P.L. s'inquiétera de savoir si la demande a bien été reçue au cas où |
aanvraag goed aangekomen is indien hij geen bericht van ontvangst | aucun accusé de réception ne lui parvient. |
gekregen heeft. | |
- de aanvragen tot onderzoekscommissies ingediend door de L.P.G. | - les demandes de Commission d'Enquête en provenance des G.P.L. |
waarbij de betwiste dossiers die 1 patronale en 1 syndicale versie | auxquelles sont joints les dossiers litigieux constitués chacun d'une |
bevatten, toegevoegd zijn. | version patronale et d'une version syndicale. |
Het secretariaat kijkt na of het standaardformulier (in bijlage 1) wel | Le Secrétariat vérifie si le formulaire standard (en annexe 1) a bien |
degelijk gebruikt en behoorlijk ingevuld werd. | été utilisé et est correctement complété. |
Is belast met de organisatie van de O.C. die de betwiste dossiers(s) | est chargé de l'organisation de la C.Eq. qui examinera le(s) |
zal onderzoeken (zie II.3.). | dossier(s) litigieux (voir II 3.). |
II. ONDERZOEKSCOMMISSIES (O.C.) | II. COMMISSION D'ENQUETE (C.Eq.) |
1. Taak | 1. Rôle |
1.1. De onderzoekscommissies (O.C.) zijn organen van "goede diensten" | 1.1. Les Commissions d'Enquête (C.Eq.) sont des organes "bons offices" |
die, in geval van betwisting op plaatselijk vlak betreffende een | qui ont pour mission d'établir, en cas de litige local sur une |
beschrijving, tot taak hebben een definitieve en paritaire versie van | description, une version définitive et paritaire de celle-ci. Elles |
deze beschrijving op te stellen. Zij zijn souverein in hun mandaat | sont souveraines dans leur mandat d'établir cette description et |
deze beschrijving op te stellen en zij beschikken dan ook ter plaatse | disposent par conséquent de tous les moyens et droits d'investigation |
over alle onderzoeksmiddelen en -rechten, w.o. eventueel het verhoor | sur place dont, éventuellement, l'audition des deux parties du groupe |
van de twee partijen van de lokale paritaire groep. Wanneer de O.C. in haar geheel het niet opportuum acht gevolg te geven aan een verzoek tot verhoor der lokale partijen, zal zij haar beslissing in het proces-verbaal van de O.C. moeten rechtvaardigen. 1.2. Zij zullen hun taak vervullen met inachtneming van de globale methode. Na een objectief onderzoek van de uitgevoerde taken, zullen de onderzoekscommissies voor de beschrijving van de functie verwijzen naar hetzij een nationale functie, hetzij één der 6600 bestaande lokale functies. In geval een dergelijk verhaal onmogelijk zou zijn, zullen zij overgaan tot een nieuwe beschrijving en daarbij de stijl van een globale beschrijving gebruiken. | paritaire local. Lorsque la C.Eq. dans son ensemble juge inopportun de donner suite à une demande d'audition des parties locales, elle devra motiver sa décision dans le procès-verbal de la C.Eq. 1.2. Elles accompliront leur mission dans le respect de la Méthode globale. Après un examen objectif des tâches exercées, les Commissions d'Enquête se référeront pour la description de la fonction, soit à une fonction nationale, soit à une des 6 600 fonctions locales existantes. Dans le cas où pareille référence serait impossible, elles procéderont à une nouvelle description, en adoptant le style d'une description globale. |
1.3. De onderzoekscommissies zijn niet verplicht hun besluiten aan de | 1.3. Les Commissions d'Enquête n'ont pas l'obligation de soumettre |
lokale paritaire groep voor te leggen die in geen enkel geval zijn | leurs conclusions au Groupe paritaire local auquel, en aucun cas, il |
akkoord heeft te geven over het verdict van de commissies. Deze zijn | n'incombe de marquer son accord concernant le verdict des Commissions. |
echter vrij de lokale paritaire groep in te lichten. De | Celles-ci sont toutefois libres d'informer le Groupe paritaire local. |
onderzoekscommissies hebben wel de verplichting hun conclusies mede te | Les Commissions d'Enquête ont par contre l'obligation de communiquer |
delen aan de N.J. en aan deze paritaire beschrijvingen voor | leurs conclusions au J.N. et de lui transmettre des descriptions |
rangschikking over te maken. Voor deze paritaire beschrijvingen moet | paritaires pour rangement. Pour ce faire, elles utiliseront le |
het standaardformulier (in bijlage 2) gebruikt worden. De vereiste | formulaire standard en annexe2. Les mentions obligatoires sont |
vermeldingen zijn dezelfde als degenen vermeld in Titel I 3.6. Deze | identiques à celles évoquées au Titre I 3.6. Ces documents seront |
documenten moeten gedactylografieerd zijn en de handtekening dragen | dactylographiés et porteront la signature de tous les membres |
van alle patronale en syndicale leden die in de L.P.G. zitting hebben gehad. | patronaux et syndicaux ayant siégé à la C.Eq. |
2. Samenstelling | 2. Composition |
De onderzoekscommissies zijn samengesteld uit ten hoogste 4 patronale | Ces Commissions d'Enquête seront composées au maximum de 4 |
en 4 syndicale vertegenwoordigers, geen lid zijn van de Nationale | représentants patronaux et de 4 représentants syndicaux, non membres |
Jury. Bij de aanwijzing van de leden ervan, zal rekening worden | du Jury National. Dans la désignation des membres, il sera tenu compte |
gehouden met het taalregime van de betrokken bedrijfszetel en met de aard van de te behandelen diensttakken. Het spreekt vanzelf dat de leden van de onderzoekscommissie noch lid mogen zijn van de Nationale Jury, noch mogen hebben behoord tot de lokale paritaire groep waarvan de beschrijvingen betwist blijven. Van de regel van niet behoren tot de lokale paritaire groep kan worden afgeweken voor sommige bijzondere diensttakken bij Distrigas/Fluxys. Het behoort het Secretariaat van de N.J. toe om, in functie van de betrokken entiteit, een voorzitter van de Onderzoekscommissie aan te duiden en, in overleg met hem, de patronale leden die geroepen zijn om in de Commissie te zetelen. | du régime linguistique du siège concerné et de la nature des filières à traiter. Il est entendu que les membres des Commissions d'Enquête ne pourront pas être membres du Jury National ni avoir fait partie du Groupe paritaire local dont les descriptions restent litigieuses. Il pourra être dérogé à la règle de non-appartenance au Groupe paritaire local pour certaines filières particulières à Distrigaz/Fluxys. Il incombe au Secrétariat du J.N. de désigner, en fonction de l'entité concernée, un Président de Commission d'Enquête et, en concertation avec celui-ci, les membres patronaux appelés à siéger dans la Commission. |
2.1. Samenstelling van de onderzoekscommissies in de tweetalige zetels | 2.1. Composition des C.Eq. des sièges bilingues |
De O.C. in de tweetalige zetels zijn samengesteld uit 3 mandaten ACV | Les C.Eq. des sièges bilingues sont composées de 3 mandats CSC (2 FEG |
(2 FEG + 1CNE) en 3 mandaten Gazelco. | + 1 CNE) et de 3 mandats Gazelco. |
Volgende zetels worden als tweetalig beschouwd : | Les sièges bilingues sont : |
- Distrigas/Fluxys | - Distrigaz/Fluxys |
- Electrabel Distributie Centrum | - Electrabel Distribution Centre |
- Electrabel Distribution Urbain-Stedelijk (EDUS) | - Electrabel Distribution Urbain-Stedelijk (EDUS) |
- Elia Hoofdzetel | - ELLA Siège central |
- Electrabel Hoofdzetel | - Electrabel siège central |
- Laborelec | - Laborelec |
Er zal over gewaakt worden dat de O.C. die in deze tweetalige | Il sera veillé à ce que les C.Eq. appelées à siéger dans ces sièges |
entiteiten dienen te zetelen, over een onafhankelijke vertaler kunnen | bilingues puissent bénéficier de la présence d'un traducteur |
beschikken. | indépendant. |
Op dezelfde wijze zal erover gewaakt worden dat de leden van deze O.C. | De même il sera veillé à ce que les membres de cette C.Eq. puissent |
over een tweetalig dossier van de te onderzoeken documenten kunnen beschikken. | disposer d'un dossier bilingue des documents à examiner. |
De O.C. die in deze zetels plaatsvinden, zullen erover waken dat hun | Les C.Eq. ayant lieu dans ces sièges veilleront également à ce que |
conclusies ook in de twee talen opgesteld worden. | leurs conclusions soient rédigées dans les deux langues. |
2.2. Vakbondsvertegenwoordiging in de onderzoeks-comissies | 2.2. Représentation syndicale aux C.Eq. |
Om procedureproblemen te vermijden, wordt elke syndicale organisatie | Afin d'éviter tout problème de procédure, il est conseillé à chaque |
aangeraden om aan het Secretariaat van de N.J. te melden wie op de | organisation syndicale de signaler au Secrétariat du J.N. qui sera |
O.C. aanwezig zal zijn. | présent aux Commissions d'Enquête. |
Het Secretariaat van N.J. zal deze informatie overmaken aan de | Le Secrétariat du J.N. transmettra ces informations aux hiérarchies |
hiërarchieën van de ondernemingen die de nodige syndicale faciliteiten | des entreprises de façon à octroyer les facilités syndicales |
zullen verlenen, alsook aan de voorzitters van de O.C. om het goede | nécessaires, ainsi qu'aux Présidents des Commissions d'Enquête afin de |
verloop van de werkzaamheden van de Commissies te garanderen. | veiller au bon déroulement des travaux de celles-ci. |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Organisatie van de onderzoekscommissies | 3.1. Organisation des Commissions d'Enquête |
3.1.1. Bericht van ontvangst van de dossiers | 3.1.1. Accusé de réception des dossiers |
Na ontvangst van de betwiste dossiers, stuurt het Secretariaat van de | Après réception des dossiers litigieux, le Secrétariat du J.N. adresse |
N.J. een bericht van ontvangst naar | une lettre pour accusé de réception |
- de HR verantwoordelijke van de betrokken entiteit | - au responsable RH de l'entité concernée |
- de voorzitter van de L.P.G. van de betrokken entiteit | - au Président du G.P.L. de l'entité concernée |
- de patronale vertegenwoordiger bij de Nationale Jury | - au représentant patronal au J.N. |
- de voorzitter van de NJ | - au Président du J.N. |
- de directeur van het Departement Industriële Arbeidsbetrekkingen. | - au Directeur du Département des Relations industrielles du travail |
De voorzitter van de L.P.G. zal zich bij het secretariaat van de N.J. | Le Président du G.P.L. s'inquiétera auprès du Secrétariat du J.N. s'il |
informeren indien bij binnen de 2 weken geen bericht van ontvangst | n'a pas reçu cet accusé de réception dans les 2 semaines et il |
heeft gekregen en hij zal de L.P.G. op de hoogte brengen van het | informera le G.P.L. de l'accusé de réception. |
bericht van ontvangst. | |
3.1.2. Mededeling van de datum van de O.C. en opsturen van de dossiers | 3.1.2. Communication de la date de la C.Eq. et envoi des dossiers |
Met voor ogen de moeilijke taak van het secretariaat van de N.J. meer | Afin de tenir compte de la tâche difficile du Secrétariat du J.N., |
bijzonder bij het bepalen van een vergaderdatum geschikt voor alle | plus particulièrement en ce qui concerne le choix d'une date de séance |
leden van een onderzoekscommissie, zal eenieder die in een | |
onderzoekscommissie moet zetelen contact opnemen met het secretariaat | pouvant convenir à tous les membres d'une Commission d'Enquête, toute |
van de N.J. en hem op de hoogte brengen van de onmogelijkheid waarin | personne appelée à siéger dans une Commission d'Enquête fera aussitôt |
hij zich eventueel bevindt om op de door het secretariaat van de N.J. | part au Secrétariat du J.N. de l'éventuelle impossibilité pour elle de |
vastgestelde datum te vergaderen. | siéger à la date fixée par le Secrétariat du J.N. |
Na vaststelling van de patronale samenstelling en van de datum van de | Après avoir déterminé la composition patronale ainsi que la date de la |
O.C., stuurt het secretariaat van de N.J. een convocatiebrief waarbij | C.Eq., le Secrétariat du J.N. envoie une lettre de convocation à |
de betwiste dossiers toegevoegd worden | laquelle sont joints le(s) dossier(s) litigieux |
- aan de voorzitter van de L.P.G. van de betrokken entiteit die de | - au Président du G.P.L. de l'entité concernée qui avertira les |
leden van de L.P.G. tijdig zal verwittigen van de datum voorzien voor | membres du G.P.L. suffisamment à temps de la date prévue pour la |
het bezoek van de O.C. in hun zetel; | visite de la C.Eq. dans leur siège |
- aan de voorzitter en de aangeduide patronale leden van de O.C.; | - au Président et aux membres patronaux désignés de la C.Eq. |
- aan de nationale vakbondsvertegenwoordigers die hun | - aux représentants syndicaux nationaux qui désigneront leurs |
vertegenwoordigers zullen aanduiden voor de O.C. Een copie van deze convocatiebrief wordt opgestuurd naar de verantwoordelijke H.R. van de betrokken entiteit en aan de voorzitter van de N.J. 3.2. Verloop van de vergaderingen 3.2.1. De onderzoekscommissies zullen onder leiding van de voorzitter in en geest van onpartijdigheid hun moeilijke taak naar best vermogen vervullen. 3.2.2. De voorbereidende vergadering kan voor de leden van de onderzoekscommissie een gelegenheid zijn om de leden van de L.P.G. te ontmoeten. 3.2.3. Wanneer de partijen geldig uitgenodigd worden, gaat de O.C. door zelfs indien één partij niet aanwezig is. Zo wordt elke vorm van boycot vermeden. 3.2.4. Tijdens de eigenlijke vergadering kan een schorsing op vraag van één der partijen worden toegestaan. 3.2.5. Alleen de onderzoekscommissie stelt de persoon aan die haar kunnen voorlichten en die tot haar beschikking moeten worden gesteld. 3.2.6. De plaatselijke directies moeten er zorg voor dragen dat deze personen (houders van een betwiste functie, hun hiërarchische | représentants au sein de la C.Eq. Copie de cette lettre est envoyée au responsable R.H. de l'entité concernée et au Président du J.N. 3.2. Déroulement des réunions 3.2.1. Les Commissions d'Enquête accompliront au mieux leur tâche difficile, sous la conduite de leur président et dans un esprit d'indépendance. 3.2.2. La réunion préparatoire peut être l'occasion pour les membres des Commissions d'Enquête de rencontrer les membres du G.P.L. 3.2.3. Lorsque les différentes parties ont été valablement convoquées, la Commission d'Enquête a lieu même si une partie n'est pas représentée. Ceci afin d'éviter toute forme de boycottage. 3.2.4. Au cours de la réunion même de la Commission d'Enquête, une suspension peut être accordée à la demande d'une des parties. 3.2.5. Seule la Commission d'Enquête désigne les personnes susceptibles de l'éclairer et d'être mises à sa disposition. 3.2.6. Les directions locales doivent veiller à ce que ces personnes (titulaires d'une fonction en litige, chefs hiérarchiques de ceux-ci) |
oversten) beschikbaak zijn. | soient disponibles. |
3.3. In gebreke blijven van de onderzoekscommissie | 3.3. Carence des Commissions d'Enquête |
3.3.1. De onderzoekscommissie mogen het onderzoek van de betwiste | 3.3.1. Les C.Eq. ne sont pas en droit de refuser l'examen des dossiers |
dossiers niet weigeren. De O.C. moeten al de haar voorgelegde dossiers | litigieux. Elles doivent solutionner tous les dossiers qui leur sont |
afhandelen. Desnoods mogen ze, teneinde een akkoord te | soumis. Afin de favoriser un accord, elles peuvent éventuellement |
vergemakkelijken, er een korte verklarende nota bijvoegen. | accompagner celui-ci d'une courte note explicative. |
3.3.2. Mocht een onderzoekscommissie uitzonderlijk en ondanks alles | 3.3.2. Si exceptionnellement une Commission d'Enquête ne pouvait |
tot geen akkoord komen, dan zullen bij het proces-verbaal van | malgré tout pas aboutir à un accord, il y aura lieu de joindre au |
ontstentenis de verschillende ondertekende versies gevoegd worden, | procès-verbal de carence, les différentes versions signées, ainsi |
alsook een toelichtend, analytisch en paritair verslag waarin de O.C. | qu'un rapport explicatif, analytique et paritaire dans lequel la C.Eq. |
omschrijft wat haar leden hebben opgemaakt uit haar hoorzitting | décrit ce que ses membres ont perçu au cours de l'audition |
(Aanbeveling van de kwalificatiecommissie van 26 maart 1992). Deze | (Recommandation de la Commission de Qualification du 26 mars 1992). |
documenten zullen door het secretariaat doorgestuurd worden naar de | Ces documents seront transmis aux membres du Jury National par le |
leden van de Nationale Jury. | Secrétariat. |
3.3.3. Rekening houdend met punt II - 3.3.1 en 3.3.2 hiervoor, zal de | 3.3.3. Compte tenu de ce qui est dit aux points II. 3.3.1. et 3.3.2. |
N.J.in laatste instantie de enkele zeldzame betwistingen onderzoeken | ci-dessus, le J.N. examinera, en dernière instance, les quelques rares |
die de onderzoekscommissies nog zullen overmaken, op voorwaarde dat | litiges que lui transmettront encore les Commissions d'Enquête, à |
deze processen-verbaal van ontstentenis volledig zijn en voldoende | condition que ces procès-verbaux de carence soient complets et |
argumentatiemateriaal bevatten. | suffisamment argumentés. |
4. Timing | 4. Timing |
De uiterste datum voor het indienen van een aanvraag tot | La date limite pour l'introduction des demandes de C.Eq. est fixée au |
onderzoekscommissie is vastgesteld op 31 mei. Elke aanvraag die na die | 31 mai. Toute demande introduite après cette date sera |
datum wordt ingediend, zal systematisch naar het 2de kwartaal van het | |
volgende jaar verwezen worden. De werkzaamheden van de O.C. worden | systématiquement reportée au 2ème trimestre de l'année suivante. Les |
tijdens het 2de kjwartaal en de volgende maanden uitgevoerd. De | travaux des CE. Sont organisés au cours du 2ème trimestre et des mois |
uiterste datum is vastgelegd op 7 november. | suivants. La date limite est fixée au 7 novembre. |
III. NATIONALE JURY | III. JURY NATIONAL |
1. Taak | 1. Rôle |
De Nationale Jury is belast met de rangschikking, in laatste en enige | Le Jury National a pour mission de ranger, en dernière et seule |
instantie, van de nieuwe functies die beschreven worden door de lokale | instance, les fonctions nouvelles décrites paritairement par les |
paritaire groepen of, wanneer deze geen akkoord bereiken, door de | G.P.L. ou, en cas de désaccord de ceux-ci, par les Commissions |
onderzoekscommissies. | d'Enquête. |
Zij zal, zoals hierboven reeds gezegd, naar bestaande functies | Comme dit plus haut, il se référera à des fonctions existantes et |
refereren, en in de mate van het mogelijk aan deze bestaande functies assimileren. | assimilera dans la mesure du possible, à ces fonctions. |
2. Samenstelling | 2. Composition |
2.1. Patronale en syndicale leden | 2.1. Membres patronaux et syndicaux |
De Nationale Jury is samengesteld uit achttien effectieve leden, | Le Jury National est composé de dix-huit membres effectifs, soit neuf |
waarvan negen patronale leden en negen syndicale leden. Aan elk lid | membres patronaux et neuf membres syndicaux. Chaque membre du Jury |
van de jury kan een plaatsvervangend lid worden toegevoegd, die de | peut s'adjoindre un membre suppléant qui assiste aux séances, mais |
zittingen bijwoont, docht zonder recht van tussenkomst. In geval van | sans droit d'intervention. En cas d'absence d'un membre effectif, |
afwezigheid van een effectief lid, wordt dit vervangen door het | celui-ci est remplacé par un membre suppléant, qui aura droit |
plaatsvervangend lid, dan alsdan recht van tussenkomst heeft. | d'intervention. |
Syndicale samenstelling : | Composition syndicale : |
- 27 vakbondsafgevaardigden zullen dienstfaciliteiten genieten voor de | - 27 représentants syndicaux bénéficieront de facilités de service |
jaarlijkse voorbereiding van de werkzaamheden van de Nationale Jury; | pour la préparation annuelle des travaux du Jury National. |
- van die 27 afgevaardigden zullen er 18 aangeduid worden om in de | - parmi ces 27 représentants, 18 seront désignés pour siéger au Jury |
Nationale Jury te zetelen : | National : |
9 als effectieve leden en | 9 en tant que membres effectifs et |
9 als plaatsvervangende leden | 9 en tant que membres suppléants. |
- de patronale en syndicale afgevaardigden worden verzocht aan het | - les délégations patronale et syndicale sont invitées à faire |
secretariaat van de N.J. de namen en adressen mee te delen van de | connaître au Secrétariat du Jury National les noms et adresses des |
leden die in de N.J. zullen zetelen. | membres appelés à siéger au Jury National. |
2.2. Voorzitterschap | 2.2. Présidence |
Les réunions du Jury National sont conduites par le président du Jury | |
De vergaderingen van de N.J. worden voorgezeten door de voorzitter van | National dont la mission principale est constituée par le maintien de |
de N.J. wiens voornaamste taak erin bestaat de procedure van de | la procédure et de l'esprit de la méthode de qualification. |
kwalificatie te handhaven. | |
3. Processus | 3. Processus |
3.1. Schorsing van de zitting | 3.1. Suspension de séance |
Elke partij van de zitting bekomen voor interne gedachtswisselingen. | Chaque partie pourra obtenir des suspensions de séance pour des échanges de vues internes. |
3.2. Instructiemiddelen | 3.2. Moyens d'instruction |
De Nationale Jury beschikt over alle instructiemiddelen nodig voor de | Le Jury National dispose de tout moyen d'instruction nécessaire à la |
goede uitvoering van haar opdracht waartoe de rangschikking van de | bonne exécution de sa mission, celle-ci étant d'assurer le classement |
functies behoort alsook de zorg voor de homogeniteit van de | des fonctions et l'homogénéité de la classification entre les |
classificatie tussen de ondernemingen van de sector. | entreprises du secteur. |
3.3. Onderzoek en rangschikking van de functies door de N.J. | 3.3. Examen et rangement des fonctions par le Jury National |
3.3.1. Progressief onderzoek van de functies in drie fasen | 3.3.1. Examen progressif des fonctions en trois phases |
Het objectief onderzoek van de functies voor rangschikking aan de N.J. | Afin d'assurer l'examen objectif des fonctions soumises pour rangement |
voorgelegd, wordt gegarandeerd door een werkmethode die erin bestaat | au J.N., la méthode de travail adoptée est le déblaiement progressif |
het dossier progressief uit te klaren in die opeenvolgende | d'un dossier en 3 tours d'examen successifs. Il doit être évité que le |
onderzoeksbeurten. Er moet worden vermeden de rangschikking van een | rangement d'une fonction ne dépende de l'accord ou du désaccord |
functie afhankelijk te maken van het akkoord of het ontbreken van een | concernant le rangement d'autres fonctions. Tout accord provisoire |
akkoord over de rangschikking van andere functies. Ieder voorlopig | sera donc exclu. Les fonctions rangées à l'issue de chacune des trois |
akkoord moet dus worden geweerd : de functies gerangschikt na elke van | |
de drie opeenvolgende onderzoeksfasen zullen bijgevolg definitief | phases successives de l'examen, le seront par conséquent |
gerangschikt zijn. | définitivement. |
3.3.2. Globale evaluatie van de functies en argumentering | 3.3.2. Evaluation globale des fonctions et argumentations |
De ontstentenis of de toevoeging van één of meerdere elementen heeft | - L'absence ou l'ajout d'un ou plusieurs éléments ne donne pas |
niet noodzakelijk een vermindering of verhoging van de rangschikking | nécessairement lieu à une diminution ou à une augmentation de la |
voor gevolg. | classification. |
De beschrijving voorgelegd aan de Nationale Jury voor rangschikking is | - La description soumise pour rangement au Jury National, étant par sa |
per definitie paritair en vervangt de vorige beschrijving van de | nature même paritaire, remplace la description précédente de la |
functie. Daar de leden van de Nationale Jury evenwel vrij de | fonction. Les membres du Jury National utilisant toutefois librement |
argumentering mogen gebruiken die zij het meest gepast achten, kunnen | l'argumentation qu'ils jugent adéquate, peuvent se référer tant à la |
ze zowel naar de originele beschrijving verwijzen als naar die welke | description d'origine qu'à celle comprenant un ajout. |
een toevoeging bevat. | |
3.3.3. Onderzoek van de processen-verbaal ingebrekestelling van de | 3.3.3. Examen des procès-verbaux de carence des Commissions d'Enquête |
onderzoekscommissie | |
Zoals gezegd in punt II 3.3. hiervoor, zullen de onderzoekscommissies | Comme il a été dit au point II 3.3. ci-dessus, les Commissions |
in alle mate van het mogelijke ingebrekestellingen vermijden. Mocht | d'Enquête éviteront les carences dans toute la mesure du possible. Si |
het noodzakelijk blijken om tot een akkoord te komen, zullen ze bij | cela devait s'avérer nécessaire pour aboutir à un accord, elles |
hun beslissing een document voegen met hun beschouwingen t.b.v. de | joindront à leur décision un document annexe reprenant leurs |
Nationale Jury. Deze zal in laatste instantie de enkele zeldzame | considérations, à l'intention du Jury National. Celui-ci examinera, en |
betwistingen onderzoeken die mochten rijzen, op voorwaarde dat de | dernière instance, les quelques rares litiges qui pourraient se |
dossiers volledig zijn en met degelijke bewijsgronden gestaafd door de | présenter, à condition que ces dossiers soient complets et bien |
leden van de O.C. | argumentés par les membres de la Commission d'Enquête. |
3.4. Betaling van de functies gerangschikt door de N.J. | 3.4. Paiement des fonctions rangées par le J.N. |
De betaling van elke functie die door de N.J. wordt gerangschikt dient | Le paiement de toute fonction rangée par le J.N. s'effectuera en une |
in één keer te gebeuren. De kwalificatiemethode laat de spreiding | seule fois. La méthode de qualification ne permet pas son |
ervan in de tijd niet toe. | échelonnement dans le temps. |
4. Timing | 4. Timing |
De Nationale Jury zetelt jaarlijks. Drie opeenvolgende dinsdagen in de | Le Jury National siégera annuellement trois mardis successifs dans le |
loop van de maand november worden gewoonlijk voorbehouden voor de 3 | courant du mois de novembre sont généralement consacrés aux 3 réunions |
vergaderingen van de N.J. | du J.N. |
5. Administratie en documenten | 5. Administration et documents |
5.1. Convocatie | 5.1. Convocation |
Het secretariaat van de N.J. stuurt een convocatiebrief naar de patronale en syndicale leden van de N.J. 5.2. Opsturen van de door de N.J. te onderzoeken documenten Het secretariaat van de N.J. stuur (in meerdere zendingen) al de functiebeschrijvingen en al de processen-verbaal van de O.C. naar de patronale en syndicale leden van de Nationale Jury. De laatste zending bevat de laatste documenten die het Secretariaat ontvangen heeft alsook een samenvattende tabel van al de functies die aan de N.J. voorgelegd worden. 5.3. Opgestelde/bijgewerkte documenten naar aanleiding van de werkzaamheden Na de jaarlijkse sessie van de N.J. stuurt het secretariaat van de N.J. : | Le Secrétariat du J.N. envoie une lettre de convocation aux membres patronaux et syndicaux du J.N. 5.2. Envoi des documents à examiner en J.N. Le Secrétariat du J.N. fait parvenir (en plusieurs envois) toutes les descriptions de fonctions et tous les P.V. des C.Eq. aux membres patronaux et syndicaux du J.N. Le dernier envoi contient les derniers documents qui lui auront été transmis ainsi qu'un tableau récapitulatif reprenant toutes les fonctions qui seront soumises au J.N. 5.3. Documents établis/mis à jour à l'issue des travaux du J.N. Suite à la session annuelle du J.N., le Secrétariat du J.N. envoie : |
een proces-verbaal van de 3 opeenvolgende vergadering alsook een | un procès-verbal portant sur les 3 réunions successives et incluant un |
samenvattende tabel : | tableau récapitulatif |
- aan de patronale en syndicale leden van de N.J. | - aux membres patronaux et syndicaux du J.N. |
- aan de voorzitter van de O.C. | - aux présidents des C.Eq. |
- aan de voorzitters van de L.P.G. | - aux présidents des G.P.L. |
en, indien het gevraagd werd, | et, si la demande en a été faite, |
een aanbeveling waarin verschillende beslissingen, opmerkingen en | une Recommandation dans laquelle sont reprises diverses décisions, |
aanbevelingen die tijdens de sessie geformuleerd werden, opgenomen worden. | remarques et recommandations formulées au cours de la session. |
Het secretariaat van de N.J. zorgt voor de bijwerking van de "Bundel | Le Secrétariat du J.N. procède à la mise à jour du "Recueil des |
der lokale functies". De fiches van de door de N.J. nieuwe | fonctions locales". Les fiches des fonctions nouvelles rangées par le |
gerangschikte functies worden opgestuurd naar : | J.N. sont envoyées : |
- de patronale en syndicale leden van de N.J. | - aux membres patronaux et syndicaux du J.N. |
- de voorzitter van de O.C. | - aux Présidents des CE. |
- de nationale secretarissen van de vakorganisaties | - aux secrétaires nationaux des organisations syndicales |
- de directeur en administratieve verantwoordelijken van de | - aux Directeur et responsables administratifs des sociétés : |
maatschappijen : | |
- Electrabel | - Electrabel |
- Fluxys/Distrigas | - Fluxys/Distrigaz |
- Laborelec | - Laborelec |
- Elia | - Elia |
- Statoil | - Statoil |
Het secretariat zorgt eveneens voor de bijwerking van de lijst van al | Le Secrétariat du J.N. procède également à la mise à jour de la liste |
de locale gerangschikte functies. Deze lijst omvat, per diensttak en | de l'ensemble des fonctions locales rangées. Cette liste comprend, par |
per rangschikkingsklasse, de nummers en titels van al de nationale en | filière et par classe de rangement, les numéros et titres de toutes |
lokale functies die in gans de sector gerangschikt werden sinds de | les fonctions nationales et locales rangées dans l'ensemble du secteur |
aanvang van de kwalificatiemethode. Deze bijwerking wordt opgestuurd | depuis l'origine de la méthode de qualification. Cette mise à jour est |
naar de patronale en syndicale leden van de L.P.G., O.C. en N.J. | envoyée aux membres patronaux et syndicaux des G.P.L., des C.Eq. et du |
Deze procedurenota zal jaarlijks, na de werkzaamheden van de N.J., | J.N. Le Secrétariat du J.N. mettra la présente note de procédure à jour |
door het secretariaat van de N.J. bijgewerkt worden. Deze bijwerkingen | chaque année après le J.N. Ces mises à jour porteront sur les |
zullen betrekking hebben op de procedure- en methodewijzigingen alsook | aménagements de procédure et méthode ainsi que sur des aspects |
op de praktische aspecten zoals de lijst van de maatschappijen. | pratiques tels que la liste des sociétés. |
IV. KWALIFICATIECOMMISSIE | IV. COMMISSION DE QUALIFICATION |
1. Taak | 1. Rôle |
De kwalificatiecommissie zal nog slechts optreden wanneer dat gevraagd | La Commission de Qualification n'interviendra que s'il lui est fait |
wordt in verband met kwesties betreffende de methode of van | appel concernant des questions de méthode et de principes. |
principiële aard. De uitzonderlijke maatregel betreffende het heronderzoek van de | La mesure exceptionnelle concernant le réexamen de fonctions laissées |
functies in beraad gelaten door de N.J. tijdens haar sessies 1980-1985 | en suspens par le Jury National au cours des sessions 1980-1985 ne se |
zal in de toekomst niet meer worden herhaald. | renouvellera pas à l'avenir. |
2. Samenstelling | 2. Composition |
2.1. Deze commissie is samengesteld uit de nationale syndicale en | 2.1. Cette Commission est composée des responsables nationaux |
patronale verantwoordelijken. | syndicaux et patronaux. |
2.2. De kwalificatiecommissie zorgt voor de bekendmaking van haar | 2.2. La Commission de Qualification assure la communication de ses |
beslissingen. | décisions. |
V. ALGEMEENHEDEN | V. GENERALITES |
1. Rol van het organigram in de werkzaamheden van de lokale paritaire | 1. Rôle de l'organigramme dans les travaux des groupes paritaires |
groepen en van de onderzoekcommissies | locaux et des Commissions d'Enquête |
Het organigram weerspiegelt de organisatie, legt de | - L'organigramme reflète l'organisation, fixe les niveaux de |
verantwoordelijkheidsniveaus en de hiërarchische lijn vast en maakt | responsabilité et la ligne hiérarchique et permet de situer les |
het mogelijk de functies ten opzichte van elkaar te situeren. | fonctions les unes par rapport aux autres. |
De door de L.P.G. opgestelde beschrijving moet de verrichte arbeid | - La description établie par le G.P.L. doit refléter globalement le |
globaal weerspiegelen, terwijl het organigram, noch min noch meer, een | travail effectué tandis que l'organigramme n'est ni plus, ni moins |
middel is dat ter beschikking van de partijen wordt gesteld : | qu'un moyen mis à la disposition des parties : |
- het legt niet de functiebeschrijvingen vast maar wel de functies | - il ne fixe pas les descriptions de fonction,s mais les fonctions |
zelf of hun structuren : het zijn de functies die moeten "kaderen" in | elles-mêmes ou les structures des fonctions : ce sont les fonctions |
het organigram, en niet hun beschrijvingen; | qui doivent "cadrer" dans l'organigramme, et non pas leurs |
descriptions; | |
- het organigram zelf is onderhevig aan wijzigingen die met verloop | - l'organigramme lui-même est sujet à modification au fil du temps. |
van tijd voorkomen. Bij wijze van besluit dient bijzonder de nadruk te worden gelegd op | - En guise de conclusion, il y a lieu d'accentuer particulièrement le |
het feit dat in de kwalificatie : | fait qu'en qualification |
1. de uitgeoefende functie primeert op het organigram; | 1. la fonction exercée est prépondérante sur l'organigramme; |
2. het organigram slechts een beheermiddel en een weerspiegeling is | 2. l'organigramme n'est qu'un moyen de gestion et un reflet de la |
van de structuur van de entiteit en niet a priori een hinderpaal mag | structure de l'entité. Il ne peut être a priori un frein à une |
zijn voor een nieuwe beschrijving. | description nouvelle. |
2. Nieuwe titularis van een functie | 2. Nouveau titulaire d'une fonction |
Het is niet uitgesloten dat de nieuwe titularis van een functie minder | Il n'est pas exclu que le nouveau titulaire d'une fonction ait moins |
taken moet overnemen dan deze die omschreven werden in de functie van | de tâches à reprendre que celles décrites dans la fonction de son |
zijn voorganger. In elk geval moet de omschrijving van de functie het | prédécesseur. Dans chaque cas, il y aura lieu de reprendre |
werk dat de titularis werkelijk uitvoert, juist weergegeven worden. | correctement dans la description de fonction le travail réellement |
effectué par le nouveau titulaire. | |
3. Taken van secundair belang en polyvalentie van de functies | 3. Tâches de seconde importance et polyvalence des fonctions |
Het is niet uitgesloten dat ingevolge haar veelvuldige secundaire | Il se pourrait que la multiplicité de tâches secondaires ou la |
taken of haar polyvalentie de reële waarde van een functie zodanig zou | polyvalence de la fonction soient d'une importance telle que le poids |
kunnen veranderen dat een herwaardering van deze functie zou kunnen | réel de la fonction en soit modifié et justifie une revalorisation de |
verantwoord zijn. Elk a priori moet vermeden worden bij gelegenheid | celle-ci. Il faut éviter tout a priori lors de la description ou du |
van de beschrijving of rangschikking van een functie en het | rangement tout en maintenant le principe de la globalité de la |
globaliteitsprincipe van de methode moet gevrijwaard worden. Het | méthode. Il appartient, en définitive, au Jury National d'examiner en |
behoort tenslotte aan de Nationale Jury in alle objectiviteit al de | toute objectivité tous les aspects importants de la fonction et |
belangrijke aspecten van de functie te onderzoeken en deze functie te | d'apprécier le poids de celle-ci sur base de son contenu. |
waarderen op grond van haar inhoud. | |
4. ondergeschikten van de titularis | 4. Qualité des subordonnés du titulaire |
Stagiairs, interims of anderen - met uitzondering echter van het | Un stagiaire, un intérimaire ou autre - à l'exclusion toutefois du |
personeel van derde ondernemingen - kunnen in sommige specifieke | personnel des entreprises tierces - peuvent dans certains cas |
gevallen worden beschouwd als ondergeschikten van de titularis van de | spécifiques être considérés et compris parmi les subordonnés du |
functie, indien deze ondergeschiktheid van permanente aard is. | titulaire de la fonction si cette subordination revêt un caractère permanent. |
5. Informatie van de L.P.G. | 5. Information du G.P.L. |
Wanneer de lokale directie bij het vervullen van haar taak van | Lorsque dans l'exercice de son rôle d'organisation, la direction |
organisator een oproep om kandidaten doet met het oog op een nieuwe | |
functie, zal zij de L.P.G. hierover inlichten. Eens de betrokken | locale lance un appel de candidatures en vue d'une nouvelle fonction, |
functie effectief uitgevoerd wordt, zal zij als patronaal voorstel | elle en informera le G.P.L. Une fois effectivement exercée, cette |
worden behandeld in het raam van de beschijving- en | fonction fera ensuite l'objet d'une proposition patronale de |
rangschikkingsprocedure van de verschillende kwalificatieinstanties. | description et de rangement devant les diverses instances de |
6. Verlenging van "T.P. » (persoonlijke titels) buiten kwalificatie | qualification. 6. Octroi de "Titre Personnel", hors qualification |
Het is in strijd met de geest van de methode, "T.P.'s" buiten | Il est contraire à l'esprit de la méthode d'octroyer des "Titres |
kwalificatie toe te kennen. | Personnels", hors qualification. |
7. Lokale aanwervingsregels | 7. Règles locales d'embauche |
Er wordt aan herinnerd dat er op lokaal vlak aanwervings- en | Il est rappelé qu'il existe des règles paritaires locales d'embauche |
opleidingsregels bestaan die van zetel tot zetel verschillen en vreemd | et de formation qui diffèrent de siège à siège et qui sont étrangères |
zijn aan de kwalificatie. | à la qualification. |
VI. MODALITEITEN BETREFFENDE DE LEDEN VAN DE ONDERZOEKSCOMMISSIES EN | VI. MODALITES CONCERNANT LES MEMBRES DES COMMISSIONS D'ENQUETE ET DU |
VAN DE NATIONALE JURY | JURY NATIONAL |
1. Onderzoekscommissie : organisatie en verloop der vergaderingen | 1. Commission d'Enquête : organisation et déroulement des réunions |
1.1. Voorbereidingstijd voor de vergadering | 1.1. Temps de préparation des réunions |
De voorbereidingstijd der vergaderingen maakt deel uit van de "werkdag". Tien uur geldt in principe als uiterst uur voor het begin van de vergaderingen. Het komt de voorzitter toe deze vroeger te houden als de voorbereidende vergadering is beëindigd. Deze regel moet evenwel soepel worden geïnterpreteerd, in functie van de soms lange afstand die sommige leden van een onderzoekscommissie moeten afleggen om de vergadering bij te wonen. De voorbereidende vergadering kan voor de leden van de onderzoekscommissie een gelegenheid zijn om de leden van de L.P.G. te ontmoeten. | - Le temps de préparation des réunions fait partie de la "journée de travail". - Dix heures doit être considéré en principe comme heure limite pour le début des réunions. Il appartient au Président de les faire commencer plus tôt si la réunion préparatoire est terminée. Cette règle est toutefois à interpréter avec souplesse, en fonction des distances parfois longues que certains membres de la Commission d'Enquête ont à effectuer pour participer à la réunion. - La réunion préparatoire peut être l'occasion pour les membres des Commissions d'Enquête de rencontrer les membres du G.P.L. |
1.2. Tijdberekening | 1.2. Comptabilisation du temps |
Het berekeningsprincipe voor een werkdag wordt in herinnering gebracht | Le principe de la comptabilisation pour une journée de travail est |
: vergadering + verplaatsingsduur. Dit principe kan in beide | rappelé : réunion + temps de déplacement. Ce principe peut jouer dans |
richtingen werken (bv. : vergadering van 1/2 dag). | l'un ou l'autre sens (ex. : réunion d'une euro journée). |
1.3. Continu-dienst en bepaling van de vergaderdatum | 1.3. Service continu et détermination de la date de réunion |
Er wordt aan de voorzitters van de onderzoekscommissies aanbevolen de | Il est recommandé aux Présidents des Commissions d'Enquête de fixer la |
vergaderdata vast te leggen met begrip voor de gevallen waarbij een | date des réunions. Dans les cas où un membre de la Commission |
d'Enquête serait un travailleur du service continu, il est tenu | |
lid van de onderzoekscommissie tevens in continu-dienst werkt. Dit om | compte, avec l'attention et la compréhension nécessaires, de cette |
hem een normale rust tussen de twee prestaties te verzekeren en om | particularité pour la détermination de la date afin qu'un repos normal |
over een toereikende termijn te beschikken om in zijn vervanging te | puisse lui être assuré entre les deux prestations et qu'un délai |
voorzien. | suffisant permette de pourvoir à son remplacement. |
1.4. Verplaatsingskosten | 1.4. Frais de déplacement |
De kilometervergoeding wordt uitbetaald volgens de modaliteiten in | Les indemnités kilométriques sont payables selon les modalités en |
voege in de onderneming waar de leden van de onderzoekscommissie | vigueur dans l'entreprise occupant les membres de la Commission |
werkzaam zijn. | d'Enquête. |
1.5. Uurregeling van de vergaderingen | 1.5. Horaire des réunions |
- aanvang : tussen 8u30 en 10 u, in functie van de eventuele noodzaak | - début : entre 8 heures 30 et 10 heures en fonction de la nécessité |
een voorbereidende vergadering te houden en rekening houdend met de | éventuelle d'une réunion préparatoire et compte tenu de la remarque |
bemerking onder punt VI 1.1, al 2 hiervoor, namelijk dat deze regel | faite au point VI 1.1., 2ème alinéa ci-dessus, selon laquelle cette |
met soepelheid moet worden toegepast in functie van de plaats waar de | règle sera appliquée avec souplesse en fonction du lieu où siège de la |
onderzoekscommissie zetelt en van de afstand die haar leden moeten | Commission d'Enquête et de la distance que les membres de celle-ci ont |
afleggen om die plaats te bereiken. | à parcourir pour y parvenir. |
- einde : de voorzitters moeten er naar sturen de werkzaamheden ten | - fin : les Présidents veillent à terminer les travaux au plus tard |
laatste om 19 u te beëindigen, onder voorbehoud van onvermijdelijke | vers 19 heures, sous réserve des exceptions inévitables. |
uitzonderingen. | |
2. Nationale Jury : voorbereidingstijd | 2. Jury National : temps de préparation |
De tijd toegewezen aan de leden van de N.J. voor de voorbereiding van | Le temps de préparation imparti aux membres du J.N. pour la |
het dossier is vastgesteld op 1 dag per zittingsdag. | préparation du dossier st fixé à 1 jour par jour de séance. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2005. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |