Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/05/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du
oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Coopération au Développement
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au
Ontwikkelingssamenwerking, opgemaakt door de Centrale dienst voor Développement, établi par le Service central de traduction allemande
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002
oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, portant création du Service public fédéral Affaires étrangères,
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Commerce extérieur et Coopération au Développement.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN
8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und
Entwicklungszusammenarbeit Entwicklungszusammenarbeit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen
öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002; Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26.
Oktober 2001; Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 9. Oktober 2001; vom 9. Oktober 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird
unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen
Ministers geschaffen. Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als
Auftrag: Auftrag:
1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem 1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem
Ausland gegenüber zu verteidigen durch: Ausland gegenüber zu verteidigen durch:
- die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und - die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und
finanzieller Beziehungen, finanzieller Beziehungen,
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und - die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und
thematischen Akten, thematischen Akten,
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen - die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen
Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union, Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union,
- die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung - die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung
der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen, der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen,
- die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des - die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des
internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des
innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht, innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht,
- die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich - die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich
des Aussenhandels, des Aussenhandels,
2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom 2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom
25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu 25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu
organisieren und auszuarbeiten. organisieren und auszuarbeiten.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten, § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten,
Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem
für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum
die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des
Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit,
einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung
in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse, in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse,
mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von
Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst
Inneres übernommen wird. Inneres übernommen wird.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes
Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und
Entwicklungszusammenarbeit umfasst: Entwicklungszusammenarbeit umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. sechs Managementfunktionen -1, 2. sechs Managementfunktionen -1,
3. fünf Managementfunktionen -2, 3. fünf Managementfunktionen -2,
4. sieben Führungsfunktionen. 4. sieben Führungsfunktionen.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002 Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
L. MICHEL L. MICHEL
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^