← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende | langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, | Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et |
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking | Coopération au Développement |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale | royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking, opgemaakt door de Centrale dienst voor | Développement, établi par le Service central de traduction allemande |
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mars 2002 |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, | portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, |
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. | Commerce extérieur et Coopération au Développement. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN | MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN |
8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen | 8. MARZ 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und | Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und |
Entwicklungszusammenarbeit | Entwicklungszusammenarbeit |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen | Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen |
öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; | öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; |
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen | Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen |
Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002; | Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 6. Februar 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. |
Oktober 2001; | Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 9. Oktober 2001; | vom 9. Oktober 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige | Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige |
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird | Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird |
unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen | unter der Amtsgewalt des für auswärtige Angelegenheiten zuständigen |
Ministers geschaffen. | Ministers geschaffen. |
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige | Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige |
Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als | Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit hat als |
Auftrag: | Auftrag: |
1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem | 1. Belgien zu vertreten und die Interessen Belgiens im Ausland und dem |
Ausland gegenüber zu verteidigen durch: | Ausland gegenüber zu verteidigen durch: |
- die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und | - die Entwicklung bilateraler wirtschaftlicher, politischer und |
finanzieller Beziehungen, | finanzieller Beziehungen, |
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und | - die Verteidigung des belgischen Standpunktes in multilateralen und |
thematischen Akten, | thematischen Akten, |
- die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen | - die Verteidigung des belgischen Standpunktes und des europäischen |
Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union, | Integrationsprozesses im Rahmen der Europäischen Union, |
- die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung | - die Verwaltung der konsularischen Angelegenheiten, die Unterstützung |
der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen, | der Belgier im Ausland und die Verteidigung ihrer Interessen, |
- die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des | - die Gewährleistung rechtlichen Beistandes auf dem Gebiet des |
internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des | internationalen öffentlichen Rechts und auf dem Gebiet des |
innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht, | innerstaatlichen Rechts, das das internationale Recht mit einbezieht, |
- die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich | - die Koordinierung der föderalen und regionalen Aktionen im Bereich |
des Aussenhandels, | des Aussenhandels, |
2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom | 2. die internationale Entwicklungszusammenarbeit gemäss dem Gesetz vom |
25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu | 25. Mai 1999 über die Belgische Internationale Zusammenarbeit zu |
organisieren und auszuarbeiten. | organisieren und auszuarbeiten. |
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten, | § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Auswärtige Angelegenheiten, |
Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem | Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit übernimmt ab dem von dem |
für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum | für auswärtige Angelegenheiten zuständigen Minister festgelegten Datum |
die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des | die Dienste des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, des |
Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, | Aussenhandels und der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, |
einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung | einschliesslich der Verwaltung der Gebäude mit diplomatischer Nutzung |
in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse, | in Belgien und im Ausland, des Egmontpalastes und des Val Duchesse, |
mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von | mit Ausnahme des Dienstes, der mit der freiwilligen Rückkehr von |
Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst | Ausländern beauftragt ist, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst |
Inneres übernommen wird. | Inneres übernommen wird. |
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes | Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes |
Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und | Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und |
Entwicklungszusammenarbeit umfasst: | Entwicklungszusammenarbeit umfasst: |
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, | 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, |
2. sechs Managementfunktionen -1, | 2. sechs Managementfunktionen -1, |
3. fünf Managementfunktionen -2, | 3. fünf Managementfunktionen -2, |
4. sieben Führungsfunktionen. | 4. sieben Führungsfunktionen. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der | Art. 5 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 8. März 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |