Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la jeunesse - Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 MEI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MAI 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, | collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige | maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la |
Gemeenschap (1) | jeunesse - Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, | travail du 26 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la |
huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige Gemeenschap. | jeunesse - Communauté germanophone. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 mei 1998. | Donné à Bruxelles, le 26 mai 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 | Convention collective de travail du 26 mars 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - | d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la jeunesse - |
Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 | Communauté germanophone (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 |
onder het nummer 44412/CO/319) | sous le numéro 44412/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et du 5 |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | février 1997 fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire |
non-profit sector en van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | |
tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | |
bijdragevermindering in de non-profit sector. | de cotisations patronales dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die behoren tot de sector gehandicapten- en jeugdzorg die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Duitstalige Gemeenschap. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 4.Onder "sector" wordt de sector verstaan die omschreven is in |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui relèvent du secteur handicapés et aide à la jeunesse, qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. Par "travailleurs", on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente convention collective de travail. |
artikel 2 van deze overeenkomst. | Art. 4.Par "secteur", on entend le secteur décrit à l'article 2 de la |
présente convention. | |
Art. 5.Onder "ISAJH-Fonds" wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Par "Fonds ISAJH", on entend le fonds de sécurité d'existence |
verstaan van de sector genaamd "Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en | du secteur dénommé "Fonds Social pour les Institutions et Services |
Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg" opgericht bij koninklijk | d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés" créé par arrêté royal du 6 |
besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 september | août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). |
1990). HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales pour la sécurité |
zekerheid | sociale |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
Art. 6.En cas d'accroissement net du volume de l'emploi, le secteur |
de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor | peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermelde koninklijke | sociale, comme le prévoient les arrêtés royaux susmentionnés. |
besluiten. Art. 7.Aangezien het onmogelijk is deze gegevens te becijferen, |
Art. 7.Les données étant impossible à chiffrer, le nombre d'emplois |
zullen het aantal banen en de beschikbare bedragen worden bepaald na | et les montants disponibles seront déterminés après calcul de l'Office |
berekening van de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un |
aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 10 van deze overeenkomst en | cotisations visé à l'article 10 de la présente convention et du volume |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence |
en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het | déterminée par la Ministre de l'Emploi et du Travail et la Ministre |
jaar 1996. | des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 8 van deze overeenkomst | volume de travail comme le stipule l'article 8 de la présente |
moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doit être réalisé au niveau : |
- van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende | - de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer |
tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail;. |
- van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan | - du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer |
dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal | l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention |
toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 10.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
non-profit sector. | marchand. |
Art. 11.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomend werknemer bepaald in het ontwerp bedoeld | travailleur supplémentaire est déterminé dans le projet visé à |
in artikel 23 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 23 de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdrage; | période de dispense de cotisation patronale; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des |
dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet | application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités particulières |
Art. 13.Het "ISAJH-Fonds" dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
Art. 13.Le "Fonds ISAJH" qui créera en son sein un comité de gestion |
rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst | et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit de la |
van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de | réduction des cotisations sociales accordée aux institutions et/ou |
inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van | services du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst | collective de travail via l'Office national de sécurité sociale et de |
voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling | redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées en accord avec |
volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid | le pouvoir de tutelle (cfr. chapitre IX de la présente convention |
(cfr. hoofdstuk IX van deze collectieve arbeidsovereenkomst). | collective de travail). |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation |
bijdragevermindering aan de tewerkstelling | de la réduction de cotisations pour l'emploi |
Art. 14.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 14.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om | secteur non marchand, chaque employeur concerné transmettra tous les |
de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag | six mois un rapport détaillé au "Fonds ISAJH" par lettre recommandée. |
uitbrengen aan het "ISAJH-Fonds". | |
Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april | Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 |
toekomen bij het fonds. | avril de chaque année. |
De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit à l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
Art. 15.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
Art. 15.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
voor elk kwartaal : | chaque trimestre : |
1° Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : | 1° Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de | - la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de |
bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds | cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à |
tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal | temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs |
gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. |
2° Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende | 2° Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi |
tewerkstelling genieten : | supplémentaire : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste | - l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures |
halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het | rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering. | - le produit de la réduction des cotisations. |
Indien nodig, is het "ISAJH-Fonds" bevoegd om aanvullende informatie | Au besoin le "Fonds ISAJH" est habilité à réclamer des informations |
te eisen. | complémentaires. |
Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het | Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la commission |
paritair comité. | paritaire. |
Art. 16.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging en zal bovendien ter | conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera |
ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden die | en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs |
vertegenwoordigd zijn in deze organen. | représentés au sein de ces organes. |
Art. 17.Het "ISAJH-Fonds" stelt een algemeen verslag op dat de |
Art. 17.Le "Fonds ISAJH" rédige un rapport global comprenant les |
gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk | données par institution et/ou service qu'il transmet au président de |
op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het paritair comité | la commission paritaire au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de |
wordt bezorgd. | chaque année. |
Indien nodig is de voorzitter bevoegd om aanvullende informatie te | Au besoin, le président est habilité à réclamer des informations |
vragen aan het "ISAJH-Fonds". | complémentaires au "Fonds ISAJH". |
Art. 18.De voorzitter bezorgt het algemeen verslag aan de leden van |
Art. 18.Le président transmet le rapport global aux membres d'un |
een beperkt comité dat daartoe werd opgericht binnen het paritair | comité restreint, créé à cet effet au sein de la commission paritaire, |
comité, binnen een termijn van dertig dagen. | dans un délai de trente jours. |
Art. 19.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
Art. 19.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de | motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière |
verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze | d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst | En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la |
wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter het | demande d'une des parties, ou si le président le juge nécessaire, le |
nodig acht, het beperkt comité in verzoeningsvergadering | comité restreint est convoqué en réunion de conciliation. |
bijeengeroepen. | |
Art. 20.De voorzitter bezorgt vervolgens het algemeen verslag voor |
Art. 20.Le président transmet ensuite le rapport global en vue de son |
definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | approbation définitive à la Ministre de l'Emploi et du Travail, à la |
aan de Minister van Sociale Zaken en aan de Voogdijminister. | Ministre des Affaires sociales et au Ministre de tutelle. |
HOOFDSTUK VII Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 21.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 21.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 29 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 29 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 22.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
Art. 22.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar | temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année |
minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een | considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une |
verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. en tegen 30 | augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 |
september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 | septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 |
pct. van het arbeidsvolume. | p.c. du volume de travail. |
Dit proces begint pas vanaf het ogenblik dat het "ISAJH-Fonds" over de | Le processus ne commence qu'à partir du moment où le "Fonds ISAJH" |
nodige middelen beschikt. | dispose des moyens nécessaires. |
HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen | CHAPITRE IX. - Modalités de répartition des emplois et fonctions |
en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling | entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire |
Art. 23.Het bedrag bedoeld in artikel 4, § 1 van het koninklijk |
Art. 23.Le montant visé à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 |
besluit van 5 februari 1997 en de functies zullen worden bepaald en de | février 1997 et les fonctions seront déterminées et les emplois seront |
banen zullen worden besteed op basis van een verdeling die zal | affectés, sur base d'une répartition qui se fera suivant les priorités |
gebeuren volgens de prioriteiten die in gemeen overleg worden | fixées de commun accord entre les employeurs, les travailleurs et |
vastgesteld door de werkgevers, de werknemers en de Duitstalige overheid. | l'autorité germanophone. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 24.De werkgevers die tot de sector behoren en aan wie bijkomende |
Art. 24.Les employeurs qui relèvent du secteur et qui se verront |
tewerkstelling wordt toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve | attribuer l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 25.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
Art. 25.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
richten aan de voorzitter van het paritair comité. Deze brief bevat | lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette |
een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake | lettre contient une description circonstanciée des engagements en |
tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het | matière de 'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la |
paritair comité. | commission paritaire. |
Art. 26.De inrichtingen en/of diensten die zich tot een groepering |
Art. 26.Les institutions et/ou services qui sont constitués en |
hebben verenigd en aan dewelke bijkomende tewerkstelling wordt | groupement et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire doivent |
toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | adhérer à la présente convention collective de travail. A cet effet, |
Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken dat zal worden | ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui sera élaboré par la |
uitgewerkt door het paritair comité. | commission paritaire. |
Art. 27.De toetredingsakte, vermeld in de artikelen 25 en 26 van deze |
Art. 27.L'acte d'adhésion, mentionné aux articles 25 et 26 de la |
overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad | présente convention, sera transmis à titre d'information au conseil |
of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. | d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 28.De voorzitter van het paritair comité legt de |
Art. 28.Dans le courant du mois calendrier qui suit le mois de la |
toetredingsakten in de loop van de kalendermaand na de maand van | réception, le président de la commission paritaire soumet, pour |
ontvangst ter goedkeuring voor aan het beperkt comité dat werd | approbation, les actes d'adhésion reçus à un comité restreint érigé en |
opgericht door het paritair comité. | son sein par la commission paritaire. |
Bij ontstentenis van reactie van het paritair comité binnen een | A défaut de réaction de la part de la commission paritaire dans un |
termijn van twee kalendermaanden na de maand van ontvangst door de | délai de deux mois calendrier suivant la réception par le président, |
voorzitter, wordt de toetredingsakte als goedgekeurd beschouwd. | l'acte d'adhésion est réputé approuvé. |
De toetredingsakte wordt geacht te zijn ontvangen door de voorzitter | L'acte d'adhésion est réputé reçu par le président le troisième jour |
de derde dag na de verzending ervan, poststempel als bewijs. | suivant l'envoi, le cachet de la poste faisant foi. |
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XI. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
van drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |