Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, | collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans |
jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid (1) | de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, | travail du 24 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans |
jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid. | de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2024. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023 | Convention collective de travail du 24 octobre 2023 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec |
beroepsverleden met of zonder nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd | 33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit |
op 20 november 2023 onder het nummer 183959/CO/110) | (Convention enregistrée le 20 novembre 2023 sous le numéro |
183959/CO/110) | |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
II. Draagwijdte en duur | II. Portée et durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du |
de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen; | licenciement; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023 van de | - la convention collective de travail n° 166 du 30 mai 2023 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad tot vaststelling, voor de periode van 1 juli | national du Travail fixant, pour la période allant du 1er juillet 2023 |
2023 tot 30 juni 2025, van de voorwaarden voor de toekenning van een | au 30 juin 2025, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met | dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en | |
die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben | certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un |
régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un | |
gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf | métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction |
en arbeidsongeschikt zijn. | et sont en incapacité de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 januari | La présente convention collective de travail est applicable du 1er |
2024 tot en met 30 juni 2025. | janvier 2024 jusqu'au 30 juin 2025. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de | commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui |
arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder | ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées |
bepaalde voorwaarden. | ci-dessous. |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij de voornoemde | l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17 précitée. |
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen | Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières |
arbeid(st)ers die tussen 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025 60 | licenciés entre le 1er janvier 2024 et le 30 juin 2025 qui ont atteint |
jaar en ouder zijn op het ogenblik van het einde van de | l'âge de 60 ans ou plus à la fin du contrat de travail et qui peuvent |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | à ce moment-là justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die minimaa120 jaar hebben | que salarié et qui ont travaillé un minimum de 20 ans sous un régime |
gewerkt in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | de travail tel que visé à l'article 1er de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 betreffende de | travail n° 46 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gesloten op 23 | comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de |
maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | travail comportant des prestations de nuit, conclue le 23 mars 1990 et |
10 mei 1990, of gewerkt hebben in een zwaar beroep zoals bedoeld in de | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990, ou ont travaillé |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166. | dans un métier lourd comme visé dans la convention collective de |
travail n° 166 précitée. | |
De werknemer moet de leeftijd van 60 jaar of ouder bereikt hebben op | Le travailleur doit avoir atteint l'âge de 60 ans ou plus à la fin du |
het einde van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 30 juni 2025. | contrat de travail et au plus tard le 30 juin 2025. |
De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de periode van 1 | Le travailleur doit en outre être licencié pendant la période du 1er |
januari 2024 tot en met 30 juni 2025. De werknemer die de voorwaarden | janvier 2024 jusqu'au 30 juin 2025. Le travailleur qui remplit les |
vervult (leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de opzeggingstermijn | conditions (âge et passé professionnel) et dont le délai de préavis |
afloopt na 30 juni 2025, behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | expire après le 30 juin 2025, maintient le droit au complément |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
d'entreprise. Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 | imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité |
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de | complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des |
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten | conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het | bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bewijs kunnen voorleggen van : | ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand | - d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise |
aan de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | de cours du chômage avec complément d'entreprise. |
IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen | IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. | commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédittemps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van de collectieve | après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang | salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au |
naar de werkloosheid met bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen | chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas |
tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. | bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende | présente convention collective de travail maintiennent le droit à |
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging'', ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd ingeval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § | l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait |
8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus | appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai |
rechten op basis van een oudere sectorale collectieve | 2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne |
arbeidsovereenkomst ontstonden. | convention collective de travail. |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het | présente convention collective de travail est effectué mensuellement |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging''. | par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises |
ondernemingen in herstructurering. | en restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
nr. 17. | précitée. |
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij, of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou | des dispositions diverses (I). |
beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke | La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de |
tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan | communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | au "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten | complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise par |
in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme |
"risicogroepen", zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'Accord |
het Interprofessioneel Akkoord". | Interprofessionnel". |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les |
met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van | ouvriers et ouvrières peuvent être dispensés à leur demande de |
de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. | l'obligation de disponibilité adaptée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |