Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart | Arrêté royal complétant le statut social des artistes et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 MARS 2014. - Arrêté royal complétant le statut social des artistes et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Onderhavig koninklijk besluit geeft gevolg aan de adviezen nr. 1.744 | Le présent arrêté royal fait suite aux avis n° 1.744 et 1.810 du |
en 1.810 van de Nationale Arbeidsraad over de artistieke sector. Het | Conseil national du travail concernant le secteur artistique. Il doit |
moet worden gelezen en toegepast in samenhang met de artikelen 21 tot | être lu et appliqué parallèlement aux articles 21 à 24 de la |
24 van de programmawet (I) van 26 december 2013. Op te merken valt dat | loi-programme (I) du 26 décembre 2013. A noter qu'il a été tenu compte |
rekening gehouden werd met en er werd geantwoord op alle opmerkingen | ou répondu à toutes les remarques du Conseil d'Etat. |
van de Raad van State. | |
Artikelsgewijze bespreking : | Commentaire des articles : |
Afdeling 1. - Autonome bepalingen | Section 1re. - Dispositions autonomes |
Ter uitvoering van artikel 172, § 2 van de programmawet I van 24 | En exécution de l'article 172, § 2 de la loi-programme I du 24 |
december 2002, zoals gewijzigd bij de programmawet (I) van 26 december | décembre 2002, tel que modifié par la loi-programme (I) du 26 décembre |
2013, bepaalt artikel 1 de nadere regels van toepassing op het visum | 2013, l'article 1er détermine les modalités applicables au visa |
bedoeld in artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | artiste visé à l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 révisant |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders. | travailleurs. |
Het visum moet worden hernieuwd om de 5 jaar en kan worden ingetrokken | Il est prévu que le visa doit être renouvelé tous les 5 ans et qu'il |
door de Commissie Kunstenaars in geval de voorwaarden bedoeld in het | peut être retiré par la Commission Artistes en cas de non-respect des |
eerste lid van artikel 1bis niet worden nageleefd. | conditions visées à l'alinéa 1er de l'article 1er bis. |
Evenzo bepaalt artikel 2 de nadere regels van toepassing op de | De même, l'article 2 détermine les modalités applicables à la carte |
kunstenaarskaart bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk | artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van voormelde wet van 27 | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 précitée. La carte |
juni 1969. De kaart moet worden hernieuwd om de 5 jaar. | doit quant à elle être renouvelée tous les 5 ans. |
Artikel 3 gaat over de kosten voor de werkgever. De NAR is voorstander | L'article 3 a trait aux frais propres à l'employeur. Le CNT prône la |
van een beperking, een beter toezicht op en een controle van het | limitation, un meilleur encadrement et un contrôle du système des |
systeem betreffende de kosten voor de werkgever. | frais propres liés à l'employeur. |
Wegens het vastgesteld oneigenlijk gebruik van dit systeem derft de | Les abus constatés d'usages impropres de ce système privent les |
overheid ontvangsten en kan de kunstenaar onmogelijk een deel van zijn | autorités de rentrées pécuniaires et empêchent l'artiste de se |
eigen socialezekerheidsrechten opbouwen. | constituer pour partie des droits propres en sécurité sociale. |
Daarom bepaalt artikel 3 dat het forfaitair bedrag voor de | C'est pourquoi l'article 3 indique que le montant forfaitaire du |
terugbetaling van de kosten die ten laste van de werkgever vallen door | remboursement des frais dont la charge incombe à l'employeur pourra |
de Minister van Sociale Zaken vastgesteld kan worden. | être fixé par le Ministre des Affaires sociales. |
Afdeling 2. - Wijzigende bepalingen | Section 2. - Dispositions modificatives |
Artikel 4 wijzigt het koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de | L'article 4 modifie l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à |
organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars", wat betreft | l'organisation et aux modalités de fonctionnement de la Commission « |
de samenstelling van deze Commissie. | Artistes », en ce qui concerne la composition de cette Commission. |
Ze zal samengesteld zijn uit twee kamers, een kamer van de Franse | Celle-ci sera composée de deux chambres, une chambre de rôle |
taalrol en een kamer van de Nederlandse taalrol, waarbij iedere kamer | linguistique francophone et une chambre de rôle linguistique |
vertegenwoordigers van de overheid, van de sociale partners, van de | néerlandophone, chacune composée de représentants de l'administration, |
Gemeenschappen en van de sector telt. Op te merken valt dat de | de représentants des partenaires sociaux, de représentants des |
aanwezigheid van de door de Gemeenschappen aangeduide | Communautés et de représentants du secteur. A noter que la présence |
vertegenwoordigers op een vrijwillige basis zal gebeuren en dit om | des représentants désignés par les Communautés se fera sur base |
gevolg te geven aan de opmerking van de Raad van State. | volontaire et ce, en réponse à la remarque du Conseil d'Etat sur le |
De Commissie kan in haar huishoudelijk reglement voorzien in een | sujet. La Commission pourra, dans son règlement d'ordre intérieur, déterminer |
beperktere samenstelling (geen vertegenwoordigers van de | une composition plus restreinte (absence des représentants des |
Gemeenschappen en geen vertegenwoordigers van de artistieke sector) | Communautés et des représentants du secteur artistique) lorsqu'elle |
wanneer ze de aanvragen over de kwalificatie van de arbeidsrelatie | examine les demandes de qualification de la relation de travail |
(statuut van werknemer of statuut van zelfstandige) onderzoekt. | (statut travailleur salarié ou travailleur indépendant). |
Deze bepaling moet in werking treden de dag waarop het besluit tot | Cet article entrant en vigueur à une date ultérieure - à savoir le |
benoeming van de leden van de Commissie Kunstenaars in het Belgisch | jour où l'arrêté de nomination des membres de la Commission Artistes |
Staatsblad bekendgemaakt zal worden. Bijgevolg is het voorzien : | sera publié au Moniteur belge - il est prévu : |
- enerzijds, dat de huidige Commissie Kunstenaars de kunstenaarskaart | - d'une part, que l'actuelle Commission Artistes puisse octroyer la |
bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november | carte artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders mag verlenen; | travailleurs; |
- en, anderzijds, dat deze Commissie de verklaring op erewoord bedoeld | - et, d'autre part, que ladite Commission puisse réceptionner les |
in artikel 1bis, § 1, van de wet 27 juni 1969 tot herziening van de | déclarations sur l'honneur visées à l'article 1erbis, § 1er, de la loi |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
zekerheid der arbeiders mag ontvangen en het onvangstbewijs bedoeld in | la sécurité sociale des travailleurs et délivrer les accusés de |
hetzelfde artikel mag verlenen. | réception visés au même article. |
Artikel 5 voorziet in een zuiver technische wijziging in artikel | L'article 5 prévoit une modification purement technique à l'article |
17sexies, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 28 november 1969. | 17sexies, § 1er de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. |
Artikel 6 vult § 7 van artikel 17sexies van het koninklijk besluit van | L'article 6 complète le § 7 de l'article 17sexies de l'arrêté royal du |
28 november 1969 aan en voorziet in een sanctie wanneer de kunstenaar | 28 novembre 1969 afin de prévoir une sanction lorsque l'artiste |
prestaties verricht zonder in het bezit te zijn van de | effectue des prestations sans être en possession de la carte artiste |
kunstenaarskaart of in geval van onvolledige of valse vermeldingen | ou en cas de mentions incomplètes ou fausses sur cette dernière. |
daarop. In dergelijke hypothesen zullen noch de kunstenaar, noch de | Ainsi, dans pareilles hypothèses, ni l'artiste ni le donneur d'ordre |
opdrachtgeven aanspraak kunnen maken op de regeling van de kleine | ne pourront se prévaloir du régime des petites indemnités pendant |
vergoedingen tijdens gans het lopend kalenderjaar. In dat geval zijn | toute l'année civile en cours. Dans ce cas, l'artiste et le donneur |
de kunstenaar en de opdrachtgever onderworpen aan alle takken voorzien | d'ordre seront assujettis à toutes les branches prévues à l'article |
in artikel 21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | 21, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers; de opdrachtgever | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, le donneur |
wordt als de werkgever beschouwd. | d'ordre étant considéré comme l'employeur. |
Artikel 7 heeft betrekking op de problematiek van de derde betaler. De | L'article 7 est relatif à la problématique du tiers-payant. Le CNT |
NAR vroeg immers dat het begrip derde betaler zou worden verduidelijkt | demandait en effet qu'on clarifie la notion de tiers payant de manière |
om te voorkomen dat sommigen deze kwalificatie oneigenlijk als | à éviter que certains ne se réfugient improprement derrière cette |
toevlucht zouden gebruiken : sommige opdrachtgevers menen ten onrechte | qualification : certains donneurs d'ordre pensent à tort que l'article |
dat artikel 36 van het koninklijke besluit van 28 november 1969 op hen | 36 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 s'applique à eux en tant que |
van toepassing is als derde betaler en trachten aldus hun verplichtingen te ontlopen. | tiers payant et essaient ainsi d'échapper à leurs obligations. |
Er is dan ook uitdrukkelijk bepaald, zelfs al moest dit reeds zo | Il est dès lors prévu explicitement, même si cela aurait dû déjà être |
begrepen geweest zijn, dat artikel 36, § 1 van voormeld koninklijk | compris comme tel, que l'article 36, § 1er de l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 niet van toepassing is op de personen | novembre 1969 précité n'est pas applicable aux personnes visées à |
bedoeld bij voormeld artikel 1bis, waarbij het de bedoeling is dat | l'article 1erbis mentionné ci-dessus, l'objectif étant que l'article |
artikel 36, § 1 niet geldt voor de opdrachtgevers van de artistieke | 36, § 1er ne s'applique pas aux donneurs d'ordre du secteur |
sector. | artistique. |
Afdeling 3. - Slotbepalingen | Section 3. - Dispositions finales |
Artikel 8.1° bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Om | L'article 8.1° détermine l'entrée en vigueur du présent arrêté. En |
gevolg te geven aan de opmerking van de Raad van State en | réponse à la remarque du Conseil d'Etat et conformément à sa |
overeenkomstig de rechtspraak, moet worden aangestipt dat de | jurisprudence, il convient de préciser que la rétroactivité se |
terugwerkende kracht verantwoord is door het feit dat het besluit | justifie par le fait que l'arrêté doit impérativement être lu |
absoluut samen moet gelezen worden met artikelen 21 tot 24 van de | conjointement avec les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) du 26 |
programmawet (I) van 26 december 2013; aangezien deze wetsbepalingen | décembre 2013; or, dans la mesure où ces dispositions légales sont |
op 1 januari 2014 in werking zijn getreden, moeten, voor de nodige | entrées en vigueur le 1er janvier 2014, le principe de sécurité |
rechtszekerheid, de bepalingen van het besluit uitwerking hebben op | juridique commande que les dispositions de l'arrêté produisent leurs |
dezelfde datum. | effets à la même date. |
Artikel 8.2. bepaalt dat artikel 4, § 1, in werking zal treden de dag | L'article 8.2. dispose quant à lui que l'article 4, § 1er entrera en |
waarop het besluit tot benoeming van de leden van de Commissie | vigueur le jour où l'arrêté de nomination des membres de la Commission |
Kunstenaars in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zal worden met | Artistes sera publié au Moniteur belge et fera l'objet d'un avis |
een bijzondere bericht. | spécifique. |
Artikel 9 behoeft geen commentaar. | L'article 9 ne nécessite pas de commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uw Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en | La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele | Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles |
Instellingen, | fédérales |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de |
l'Agriculture, | |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 54.867/1 van 24 december 2013 over een ontwerp van koninklijk | Avis 54.867/1 du 24 décembre 2013 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | |
vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum | `complétant le statut social des artistes et fixant les modalités |
kunstenaar en van de kunstenaarskaart' | d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' |
Op 20 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 20 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van vijf | |
werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal |
vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum | `complétant le statut social des artistes et fixant les modalités |
kunstenaar en van de kunstenaarskaart'. | d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste '. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 23 december 2013. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 23 décembre 2013. |
kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en | La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets |
Wilfried Van Vaerenbergh, staatsraden, en Marleen Verschraeghen, | et Wilfried Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat, et Marleen |
toegevoegd griffier. | Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Becht Steen, auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 december | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 décembre 2013. |
2013. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | 1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling | indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
gemotiveerd als volgt : | En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : |
"Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté | « Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté |
entre en vigueur le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires | entre en vigueur le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires |
sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes | sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes |
concernées de la teneur de l'arrêté; | concernées de la teneur de l'arrêté; |
Vu l'urgence motivée ensuite, par le fait que le présent arrêté forme | Vu l'urgence motivée ensuite, par le fait que le présent arrêté forme |
un tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans le | un tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans le |
projet de loi-programme adopté par la chambre le 18 décembre et qui | projet de loi-programme adopté par la chambre le 18 décembre et qui |
entrent également en vigueur le ler janvier 2014; | entrent également en vigueur le ler janvier 2014; |
Qu'enfin et corollairement, par le fait que la sécurité juridique | Qu'enfin et corollairement, par le fait que la sécurité juridique |
exige que l'ensemble de la reforme portée par le présent arrêté et les | exige que l'ensemble de la reforme portée par le présent arrêté et les |
dispositions légales soient portées à la connaissance du public | dispositions légales soient portées à la connaissance du public |
concerné en même temps afin d'éviter toute confusion qui mettrait | concerné en même temps afin d'éviter toute confusion qui mettrait |
inexorablement en péril ladite réforme." | inexorablement en péril ladite réforme ». |
2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot | Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen |
het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit brengt een aantal wijzigingen aan in de regelgeving met betrekking tot het sociaal statuut van de kunstenaars. Die wijzigingen hebben hoofdzakelijk betrekking op de wijzigingen die bij de artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I) worden aangebracht in de wettelijke bepalingen met betrekking tot dat statuut. Het ontwerp van die programmawet is goedgekeurd door de Kamer van volksvertegenwoordigers | de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique, ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis apporte un certain nombre de modifications à la réglementation relative au statut social des artistes. Pour l'essentiel, ces modifications sont liées à celles que les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) apportent aux dispositions législatives régissant ce statut. La Chambre des |
op 18 december 2013.(1) De Senaat heeft in het kader van de | représentants a approuvé le projet de cette loi-programme le 18 |
décembre 2013. Dans le cadre de la procédure d'évocation, le Sénat a | |
evocatieprocedure het ontwerp op 19 december 2013 ongewijzigd | adopté le projet sans modification le 19 décembre 2013 et l'a transmis |
aangenomen (2) en ter bekrachtiging en afkondiging overgezonden aan de | au Roi pour qu'il soit sanctionné et promulgué. |
Koning. Het ontwerp bevat autonome bepalingen (artikelen 1 tot 3) en | Le projet comporte des dispositions autonomes (articles 1er à 3) et |
wijzigingen aan de koninklijke besluiten van 28 november 1969 (3) en | des modifications aux arrêtés royaux des 28 novembre 1969 et 26 juin |
26 juni 2003 (4) (artikelen 4 tot 7). | 2003 (articles 4 à 7). |
Het te nemen besluit treedt in werking op 1 januari 2014, datum waarop | L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er janvier 2014, qui est |
ook de voornoemde artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I) in | également la date d'entrée en vigueur des articles 21 à 24 précités de |
werking treden (artikel 8). | la loi-programme (I) (article 8). |
4.1. Le projet trouve tout d'abord un fondement juridique dans les | |
4.1. Het ontwerp vindt vooreerst rechtsgrond in artikel 172, §§ 2, 4° | dispositions de l'article 172, §§ 2, 4° et 5°, et 3, de la |
en 5°, en 3, van de programmawet van 24 december 2002, zoals die | loi-programme du 24 décembre 2002, telles qu'elles seront |
bepalingen respectievelijk zullen worden ingevoegd en gewijzigd bij de | respectivement insérées et modifiées par la loi-programme (I) précitée |
voornoemde programmawet (I) (artikelen 1, 2 en 4 van het ontwerp). | (articles 1, 2 et 4 du projet). En ce qui concerne les articles 3, 5, 6 et 7 du projet, le projet |
Daarnaast vindt het ontwerp rechtsgrond in de artikelen 1bis, § 3, | trouve en outre un fondement juridique dans les articles 1erbis, § 3, |
tweede lid, 2, § 1, 1° en 2°, en 43 van de wet van 27 juni 1969 `tot | alinéa 2, 2, § 1er, 1° et 2°, et 43 de la loi du 27 juin 1969 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | `révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders', wat betreft de artikelen 3, | |
5, 6 en 7 van het ontwerp. | sociale des travailleurs'. |
4.2. De "wet van XXX tot aanvulling van het sociaal statuut der | 4.2. En tant que telle, la « loi du XXX complétant le statut social |
kunstenaars" (lees : de artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I)), | des artistes » (lire : les articles 21 à 24 de la loi-programme (I)), |
waaraan wordt gerefereerd in het tweede lid van de aanhef, biedt als | visée par le deuxième alinéa du préambule, ne procure pas de fondement |
zodanig geen rechtsgrond voor het ontwerp, aangezien de artikelen 21 | juridique au projet, dès lors que les articles 21 à 24 se limitent à |
tot 24 enkel wijzigingen bevatten aan de voornoemde artikelen 172 van | apporter des modifications aux articles 172 de la loi-programme du 24 |
de programmawet van 24 december 2002 en artikel 1bis van de wet van 27 | décembre 2002 et 1erbis de la loi du 27 juin 1969, précités, et, que |
juni 1969 en dus, met uitzondering van de inwerkingtredingsbepaling | par conséquent, à l'exception de la disposition d'entrée en vigueur |
(artikel 24), zelf geen autonome bepalingen bevatten. | (article 24), on n'y trouve aucune disposition autonome. |
4.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat in het eerste en het derde lid | 4.3. Il s'ensuit que, dans les premier et troisième alinéas du |
van de aanhef de verwijzing naar de rechtsgrond biedende bepalingen | préambule, il s'impose d'adapter la référence aux dispositions |
moet worden aangepast en dat het tweede lid uit de aanhef moet worden | procurant le fondement juridique et que le deuxième alinéa du |
weggelaten. | préambule doit être omis. |
Bevoegdheid | COMPETENCE |
5. Het ontworpen artikel 1, § 1, tweede lid, 6°, van het koninklijk | 5. L'article 1er, § 1er, alinéa 2, 6°, en projet, de l'arrêté royal du |
besluit van 26 juni 2003 (artikel 4 van het ontwerp) bepaalt dat de | 26 juin 2003 (article 4 du projet) dispose que la Commission « |
Commissie "Kunstenaars" onder meer bestaat uit "één vertegenwoordiger | Artistes » est notamment composée d'« un représentant désigné par le |
aangeduid door de regering van de Franse of de Vlaamse Gemeenschap". | gouvernement de la Communauté française ou flamande ». L'alinéa 4, en |
Het ontworpen vierde lid van hetzelfde artikel 1, § 1, bepaalt dat | projet, du même article 1er, § 1er, dispose que « lorsque la |
"[w]anneer de Commissie een aanvraag van een kunstenaar die in het | Commission doit connaître d'une demande d'un artiste habitant en |
Duitstalig gebied woont moet onderzoeken, het lid bedoeld in 6° | région linguistique de langue allemande, le membre visé au 6° est |
[wordt] aangeduid door de regering van de Duitstalige Gemeenschap". | désigné par le gouvernement de la Communauté germanophone ». |
Het autonomiebeginsel houdt in dat de federale overheid de | Le principe d'autonomie s'oppose à ce que l'autorité fédérale impose |
gemeenschappen en de gewesten niet kan verplichten hun medewerking te | aux communautés et aux régions de prêter leur collaboration à des |
verlenen aan federale instellingen, bijvoorbeeld door | |
vertegenwoordigers aan te wijzen in federale instellingen. Die | organismes fédéraux, par exemple en désignant des représentants dans |
vertegenwoordiging kan slechts op vrijwillige basis plaatsvinden. Er | ces organismes. Cette représentation ne peut être que volontaire. Il |
moet bovendien over gewaakt worden dat de algemene regels betreffende | convient en outre de veiller à ce que les règles générales relatives à |
de organisatie en de werking van de federale instelling van die aard | l'organisation et au fonctionnement de l'organisme fédéral soient |
zijn dat de normale werking van deze instelling niet afhankelijk | telles que le fonctionnement normal de cet organisme ne puisse être |
gesteld kan worden van de houding van de vertegenwoordigers in de | subordonné à l'attitude des représentants des gouvernements régionaux |
instelling van de gewest- en gemeenschapsregeringen. | et communautaires dans l'organisme. |
Wanneer de federale overheid de deelname van de gemeenschappen en de | Lorsque l'autorité fédérale voudra imposer la participation des |
gewesten aan de federale organen wenst te verplichten, moet toepassing | communautés et des régions aux organes fédéraux, il s'imposera de |
gemaakt worden van artikel 92ter van de bijzondere wet van 8 augustus | faire application de l'article 92ter de la loi spéciale du 8 août 1980 |
1980 `tot hervorming der instellingen'. (5) Dit betekent dat de | `de réformes institutionnelles'. Cela signifie que renoncer à |
toepassing van dat artikel enkel niet vereist is wanneer de | l'application de cet article ne sera permis que lorsque la |
medewerking van de gemeenschappen of de gewesten bij de samenstelling | collaboration des communautés ou des régions à la composition |
van federale organen en instellingen een loutere mogelijkheid is, die | d'organes et d'organismes fédéraux sera une pure faculté, laissée à |
door de federale overheid aan hun vrije oordeel wordt overgelaten. | leur libre appréciation par l'autorité fédérale. En outre, le |
Bovendien mag aan- of afwezigheid van de vertegenwoordigers van de | fonctionnement de l'organe fédéral et la validité de ses actes ne |
gemeenschappen of de gewesten geen gevolgen hebben voor de werking en | pourront pas être influencés par la présence ou l'absence des |
de geldigheid van de handelingen die gesteld worden door het federaal | représentants des communautés ou des régions, qui ne pourront exercer |
orgaan, en mogen ze geen overheersende invloed uitoefenen. | une influence prépondérante. |
Voor de verplichte vertegenwoordiging die de stellers van het ontwerp | La représentation obligatoire que les auteurs du projet envisagent |
tot stand willen brengen is bijgevolg de toepassing van artikel 92ter | requiert par conséquent qu'il soit fait application de l'article 92ter |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 noodzakelijk. Die toepassing | de la loi spéciale du 8 août 1980. Cette application implique, qu'en |
houdt in dat er met betrekking tot die vertegenwoordiging een in de | ce qui concerne cette représentation, il faudra prendre un arrêté |
Ministerraad overlegd koninklijk besluit moet worden genomen na | royal délibéré en Conseil des ministres, après accord des |
akkoord van de bevoegde regeringen. | gouvernements compétents. |
Aangezien met betrekking tot de voornoemde ontworpen bepalingen geen | Vu l'absence d'accord des gouvernements des communautés sur les |
akkoord van de gemeenschapsregeringen voorhanden is, kunnen deze thans | dispositions en projet précitées, celles-ci ne peuvent actuellement |
geen doorgang vinden. Tenzij dit akkoord alsnog kan worden bekomen, in | pas se concrétiser. Sauf s'il est encore possible d'obtenir cet |
welk geval daarvan, alsook van voornoemd artikel 92ter van de | accord, auquel cas le préambule du projet visera également l'article |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, melding dient te worden gemaakt in | 92ter précité de la loi spéciale du 8 août 1980, il faudra dès lors |
de aanhef van het ontwerp, dienen de voornoemde bepalingen dan ook uit | |
het ontwerp te worden weggelaten. | omettre les dispositions précitées du projet. |
Vormvereisten | FORMALITES |
6.1. Overeenkomstig artikel 15 van de wet 25 april 1963 `betreffende | 6.1. Conformément à l'article 15 de la loi du 25 avril 1963 `sur la |
het beheer van de instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid | gestion des organismes d'intérêt public de sécurité sociale et de |
en sociale voorzorg' onderwerpt de Minister van Tewerkstelling en | prévoyance sociale', sauf en cas d'urgence, le Ministre de l'Emploi et |
Arbeid of de Minister van Sociale Voorzorg aan het advies, hetzij van | du Travail ou le Ministre de la Prévoyance sociale soumet à l'avis, |
de Nationale Arbeidsraad, hetzij van het beheerscomité, elk | soit du Conseil national du Travail, soit du Comité de gestion, tout |
voorontwerp van wet of ontwerp van organiek besluit of verordening tot | avant-projet de loi ou projet d'arrêté organique ou réglementaire |
wijziging van de wetten of verordeningen, met de toepassing waarvan de | tendant à modifier la législation ou réglementation que l'organisme |
instelling belast is of betreffende het personeelskader en de | est chargé d'appliquer ou concernant le cadre du personnel et la |
structuur van de instelling, behoudens in spoedeisende gevallen. | structure de l'organisme. |
Artikel 1bis, § 3, laatste lid, van de wet van 27 juni 1969, dat het | L'article 1erbis, § 3, dernier alinéa, de la loi du 27 juin 1969, qui |
ontwerp mede tot rechtsgrond strekt, schrijft het advies van de | contribue à procurer un fondement juridique au projet, prescrit de |
Nationale Arbeidsraad voor. 6.2. Uit de aanhef van het ontwerp kan worden afgeleid dat het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is aangevraagd. Dat advies blijkt evenwel nog niet te zijn bekomen. Indien als gevolg van het uitbrengen van dat advies nog wijzigingen zouden worden aangebracht in de tekst van het ontwerp zoals die thans om advies is voorgelegd, zullen die wijzigingen eveneens om advies aan de Raad van State moeten worden voorgelegd. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken blijkt dat de Nationale Arbeidsraad op 13 oktober 2010 en 17 juli 2012 een advies heeft uitgebracht met betrekking tot de (ruimere) nieuwe regeling van het statuut van de kunstenaars, waarvan de voorliggende regeling een onderdeel is. Van die adviezen dient eveneens melding te worden gemaakt in de aanhef van het ontwerp. Onderzoek van de tekst | recueillir l'avis du Conseil national du travail. 6.2. Il peut être déduit du préambule du projet que l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité sociale a été demandé. Cet avis ne semble cependant pas encore avoir été obtenu. Si consécutivement à cet avis, des modifications sont apportées au texte du projet, tel qu'il est à présent soumis pour avis, il y aura lieu de soumettre également ces modifications à l'avis du Conseil d'Etat. Il ressort des pièces jointes à la demande d'avis que, les 13 octobre 2010 et 17 juillet 2012, le Conseil national du Travail a donné un avis sur la nouvelle réglementation (plus large) du statut des artistes, dont le dispositif à l'examen constitue un élément. Le préambule du projet fera également mention de ces avis. EXAMEN DU TEXTE |
Artikel 4 | Article 4 |
7. Het ontworpen artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 26 | 7. L'article 1er, § 2, en projet, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 |
juni 2003 (artikel 4 van het ontwerp) bepaalt dat het huishoudelijk | (article 4 du projet) énonce que le règlement d'ordre intérieur de la |
reglement van de Commissie Kunstenaars de omstandigheden kan bepalen | Commission Artistes peut prévoir les cas où la composition de la |
in welk geval de samenstelling van de bevoegde kamer kan worden | chambre compétente peut être modifiée et, qu'en tout état de cause, |
gewijzigd, en dat wanneer de bevoegde kamer een vraag met betrekking | lorsque la chambre compétente connaît d'une demande relative à la |
tot de aard van de arbeidsrelatie krijgt, de leden vermeld in § 1, | nature de la relation de travail, les membres visés au § 1er, alinéa |
tweede lid, 6° en 7°, hoe dan ook geen zitting houden. | 2, 6° et 7° ne siègent pas. |
In het verslag aan de Koning wordt met betrekking tot het ontworpen | En ce qui concerne l'article 1er, § 2, en projet, le rapport au Roi |
artikel 1, § 2, het volgende gesteld : | expose ce qui suit : |
"De Commissie kan in haar huishoudelijk reglement voorzien in een | « La Commission pourra, dans son règlement d'ordre intérieur, |
beperktere samenstelling (geen vertegenwoordigers van de | déterminer une composition plus restreinte (absence des représentants |
Gemeenschappen en geen vertegenwoordigers van de artistieke sector) | des Communautés et des représentants du secteur artistique) |
wanneer ze de aanvragen over de kwalificatie van de arbeidsrelatie | lorsqu'elle examine les demandes de qualification de la relation de |
(statuut van werknemer of statuut van zelfstandige) onderzoekt." | travail (statut travailleur salarié ou travailleur indépendant) ». |
Indien aan de bepaling opgenomen in de eerste volzin van het ontworpen | Si la disposition mentionnée dans la première phrase de l'article 1er, |
artikel 1, § 2, enkel de bedoeling voorligt die in het verslag aan de | § 2, en projet, ne vise qu'à traduire l'intention formulée dans le |
Koning wordt verwoord, is die bepaling overbodig, gelet op het | rapport au Roi, cette disposition est superflue, eu égard à la règle |
bepaalde in de tweede volzin, en dient ze uit het ontwerp te worden | énoncée à la deuxième phrase, et elle doit être omise du projet. |
weggelaten. Indien evenwel aan die bepaling een ruimere draagwijdte moet worden | S'il faut toutefois considérer que cette disposition a une portée plus |
toegekend, namelijk de Commissie Kunstenaars toelaten om in het | large, en ce qu'elle permet à la Commission Artistes de prévoir dans |
huishoudelijk reglement erin te voorzien dat voor bepaalde gevallen de | le règlement d'ordre intérieur que la composition de la chambre |
samenstelling van de bevoegde kamer kan worden gewijzigd, ontbeert | compétente peut être modifiée dans certains cas, elle est dépourvue de |
deze bepaling rechtsgrond. Op grond van artikel 172, § 3, van de | fondement juridique. En vertu de l'article 172, § 3, de la |
programmawet van 24 december 2002 komt het immers aan de Koning toe om | loi-programme du 24 décembre 2002, c'est en effet au Roi qu'il |
de samenstelling van de Commissie Kunstenaars te regelen en om daarbij | appartient de fixer la composition de la Commission Artistes et, le |
in voorkomend geval te bepalen dat "de samenstelling wordt gewijzigd | cas échéant, de prévoir à cet égard que « la composition est modifiée |
naargelang de aard van de dossiers die haar worden voorgelegd". Ook in | en fonction de la nature des dossiers qui lui sont soumis ». Dans |
die hypothese dient de betrokken bepaling bijgevolg uit het ontwerp te | cette hypothèse, la disposition concernée doit par conséquent être |
worden weggelaten. | également omise du projet. |
Artikel 8 | Article 8 |
8. Artikel 8 van het ontwerp bepaalt dat het te nemen besluit in werking treedt op 1 januari 2014. Gelet op het tijdstip waarop dit advies wordt gegeven, valt niet uit te sluiten dat aan de ontworpen regeling terugwerkende kracht wordt verleend. Dit zou het geval zijn wanneer het besluit eerst na 1 januari 2014 in het Belgisch Staatsblad zou worden bekendgemaakt. In de mate aldus retroactief strengere voorwaarden zouden worden opgelegd of mogelijk verkregen situaties zouden worden aangetast, wat volgens de Raad van State, afdeling Wetgeving, op het eerste gezicht wel het geval lijkt te zijn, kan de terugwerkende kracht niet worden aanvaard. De stellers van het ontwerp dienen er bijgevolg over te waken dat het te nemen besluit uiterlijk op 31 december 2013 wordt bekendgemaakt, zoniet dient te worden afgezien van de terugwerkende kracht ervan. Slotopmerking | 8. L'article 8 du projet dispose que l'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er janvier 2014. Vue le moment où le présent avis est donné, il ne peut pas être exclu que le dispositif en projet ait un effet rétroactif. Tel serait le cas si l'arrêté n'était publié au Moniteur belge qu'après le 1er janvier 2014. Dans la mesure où des conditions plus strictes seraient ainsi rétroactivement imposées ou il pourrait être porté atteinte à des situations acquises, ce qui, selon le Conseil d'Etat, section de législation, semble à première vue être effectivement le cas, la rétroactivité ne saurait être admise. Les auteurs du projet devront par conséquent veiller à ce que l'arrêté envisagé soit publié au plus tard le 31 décembre 2013, à défaut de quoi, il faudra renoncer à son effet rétroactif. OBSERVATION FINALE |
9. Uit het oogpunt van de rechtszekerheid en de toegankelijkheid van | 9. Du point de vue de la sécurité juridique et de l'accessibilité de |
de regelgeving verdient het aanbeveling om de autonome bepalingen | la réglementation, il est recommandé d'intégrer les dispositions |
opgenomen in de artikelen 1 tot 3 van het ontwerp te integreren in | autonomes inscrites aux articles 1er à 3 du projet à l'article |
artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969, mede | 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, compte tenu notamment |
gelet op de inhoudelijke samenhang tussen de in die artikelen | de la connexité des dispositions figurant dans ces articles. Ce |
opgenomen bepalingen. Op die wijze wordt tevens voorkomen dat de | procédé permet également d'éviter que les dispositions relatives au |
regeling op het vlak van het statuut van de kunstenaars op onnodige | statut des artistes soient inutilement dispersées dans un trop grand |
wijze verspreid ligt over een te groot aantal teksten en dat een | nombre de textes et qu'une deuxième habilitation superflue soit |
overbodige tweede machtiging wordt verleend aan de bevoegde minister | conférée au ministre compétent pour régler un certain nombre d'aspects |
om een aantal aspecten van de kunstenaarskaart te regelen. | de la carte artiste. |
De griffier | Le greffier |
Marleen Verschraeghen | Marleen Verschraeghen |
De voorzitter | Le président |
Jo Baert | Jo Baert |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parl.St. Kamer 2013-14, nr. 53-3147/13. | (1) Doc. parl., Chambre, 2013-14, n° 53-3147/13. |
(2) Voorlopig Verslag Senaat 2013-14, 19 december 2013, nr. 5-134. | (2) Compte rendu provisoire, Sénat 2013-14, 19 décembre 2013, n° |
(3) Koninklijk besluit van 28 november 1969 `tot uitvoering van de wet | 5-134. (3) Arrêté royal du 28 novembre 1969 `pris en exécution de la loi du |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders'. | sécurité sociale des travailleurs'. |
(4) Koninklijk besluit van 26 juni 2003 `houdende de organisatie en de | (4) Arrêté royal du 26 juin 2003 `relatif à l'organisation et aux |
werking van de Commissie 'Kunstenaars''. | modalités de fonctionnement de la Commission "Artistes "'. |
(5) Dit artikel geldt ten aanzien van de Vlaamse Gemeenschap en de | (5) Cet article s'applique à la Communauté flamande et à la Communauté |
Franse Gemeenschap. Het geldt voor de Duitstalige Gemeenschap op grond | française. Il s'applique à la Communauté germanophone sur le fondement |
van artikel 55bis van de wet van 31 december 1983 `tot hervorming der | de l'article 55bis de la loi du 31 décembre 1983 `de réformes |
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap'. | institutionnelles pour la Communauté germanophone'. |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 55.328/1 van 14 februari 2014 over een ontwerp van koninklijk | Avis 55.328/1 du 14 février 2014 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | |
vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum | `complétant le statut social des artistes et fixant les modalités |
kunstenaar en van de kunstenaarskaart' | d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' |
Op 7 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 7 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van vijf | |
werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal |
vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum | `complétant le statut social des artistes et fixant les modalités |
kunstenaar en van de kunstenaarskaart'. | d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' . |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 13 februari 2014. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 13 février 2014 . |
kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried | La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Marc Rigaux en Michel | Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Marc |
Tison, assessoren, en Wim Geurts, griffier. | Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et Wim Geurts, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 14 februari | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 14 février 2014 . |
2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad | 1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° des lois sur le |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. | |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling als volgt gemotiveerd : | En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : |
"(v)ooreerst, door het feit dat dit besluit op verzoek van de sociale | « d'abord, par le fait que le présent arrêté produit ses effets le 1er |
partners uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2014 en het dus | janvier 2014 à la demande des partenaires sociaux et qu'il convient |
past om de betrokken personen zo spoedig mogelijk over de inhoud van | donc d'informer au plus vite les personnes concernées de la teneur de |
het besluit in te lichten, en, vervolgens, door het feit dat dit | l'arrêté; (...) ensuite, par le fait que le présent arrêté forme un |
besluit een coherent geheel vormt met de wetsbepalingen van de | tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans la |
programmawet (I) van 26 december 2013 die op 1 januari 2014 van kracht | loi-programme (I) du 26 décembre 2013 et entrées en vigueur le 1er |
werden en, ten slotte en logischerwijze, door het feit dat de | janvier 2014; (...) enfin et corollairement, par le fait que la |
rechtszekerheid vereist dat het geheel van de door dit besluit | sécurité juridique exige que l'ensemble de la réforme portée par le |
gedragen hervorming en de wetsbepalingen tegelijkertijd ter kennis | présent arrêté et les dispositions légales soient portées à la |
worden gebracht van het betrokken publiek om iedere verwarring te | connaissance du public concerné en même temps afin d'éviter toute |
vermijden die de hervorming onverbiddelijk in gevaar zou brengen;" | confusion qui mettrait inexorablement en péril ladite réforme; ». |
2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot | Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen |
het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van | |
de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. | de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de |
3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit bevat een | l'accomplissement des formalités prescrites. |
aantal wijzigingen in de regelgeving met betrekking tot het sociaal | 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis comporte une série de |
statuut van de kunstenaars. Deze wijzigingen zijn hoofdzakelijk het | modifications à la réglementation relative aux statut social des |
gevolg van de wijzigingen die de artikelen 21 tot 24 van de | artistes. Ces modifications résultent principalement des modifications |
programmawet (I) van 24 december 2013 hebben aangebracht in de | que les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2013 |
wettelijke bepalingen met betrekking tot dat statuut. | ont apportées aux dispositions légales relatives à ce statut. |
4. Een eerdere versie van het ontwerp werd reeds voor advies aan de | 4. Une version antérieure du projet a déjà été soumise pour avis au |
Raad van State, afdeling Wetgeving voorgelegd. De bepalingen van de | Conseil d'Etat, section de législation. Les dispositions du texte à |
voorliggende tekst zijn hetzij identiek aan die eerdere versie, hetzij | l'examen soit sont identiques à cette version antérieure, soit |
een aanpassing van de eerdere tekstversie ingevolge advies 54.867/1 | constituent une adaptation de la version antérieure consécutivement à |
van de Raad van State, afdeling Wetgeving, hetzij het gevolg van de | l'avis 54.867/1 du Conseil d'Etat, section de législation, soit sont |
invoering van een nieuwe regeling inzake de inwerkingtreding van één | la conséquence de l'introduction d'une nouvelle règle d'entrée en |
bepaling en een overgangsregeling. | vigueur d'une disposition unique et d'un régime transitoire. |
Aangezien de Raad van State, afdeling Wetgeving, ten aanzien van de | Le Conseil d'Etat, section de législation, ayant épuisé sa compétence |
andere bepalingen zijn adviesbevoegdheid heeft uitgeput, beperkt het | d'avis en ce qui concerne les autres dispositions, l'examen porte |
onderzoek zich tot die laatste groep van bepalingen, namelijk de | uniquement sur ce dernier groupe de dispositions, à savoir les |
artikelen 4, § 2 (lees : § 3) en 8, 2°, van het ontwerp. | articles 4, § 2 (lire : § 3) et 8, 2°, du projet. |
5. Het onderzoek van deze bepalingen van het ontwerp geeft geen | 5. L'examen de ces dispositions du projet ne donne lieu à aucune |
aanleiding tot opmerkingen. | observation. |
De griffier | Le greffier |
Wim Geurts | Wim Geurts |
De voorzitter | Le président |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal | 26 MARS 2014. - Arrêté royal complétant le statut social des artistes |
statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor | |
de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart | et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 24 december 2002, artikel 172, §§ 2, 4° | Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, l'article 172, §§ 2, 4° et |
en 5°, en 3; | 5°, et 3; |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, les articles 1erbis, |
arbeiders, artikelen 1bis, § 3, tweede lid, 2, § 1, 1° en 2°, en 43; | § 3, alinéa 2, 2, § 1er, 1° et 2°, et 43 |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | sécurité sociale des travailleurs; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de | Vu l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à l'organisation et aux |
organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars"; | modalités de fonctionnement de la Commission « Artistes »; |
Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad nr.1.744 van 13 | Vu les avis du Conseil national du travail n° 1.744 du 13 octobre 2010 |
oktober 2010 en nr.1.810 van 17 juli 2012; | et n° 1810 du 17 juillet 2012; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 27 november 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 novembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 11 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 décembre 2013; |
december 2013; | |
Gelet op de dringende noodzaak, gemotiveerd, vooreerst, door het feit | Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté |
dat dit besluit op verzoek van de sociale partners uitwerking heeft | produit ses effets le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires |
met ingang op 1 januari 2014 en het dus past om de betrokken personen | sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes |
zo spoedig mogelijk over de inhoud van het besluit in te lichten, en, | concernées de la teneur de l'arrêté; ensuite, par le fait que le |
vervolgens, door het feit dat dit besluit een coherent geheel vormt | présent arrêté forme un tout cohérent avec des dispositions légales |
met de wetsbepalingen van de programmawet (I) van 26 december 2013 die | contenues dans la loi-programme (I) du 26 décembre 2013 et entrées en |
op 1 januari 2014 van kracht werden en, ten slotte en logischerwijze, | vigueur le 1er janvier 2014; enfin et corollairement, par le fait que |
door het feit dat de rechtszekerheid vereist dat het geheel van de | la sécurité juridique exige que l'ensemble de la réforme portée par le |
door dit besluit gedragen hervorming en de wetsbepalingen | présent arrêté et les dispositions légales soient portées à la |
tegelijkertijd ter kennis worden gebracht van het betrokken publiek om | connaissance du public concerné en même temps afin d'éviter toute |
iedere verwarring te vermijden die de hervorming onverbiddelijk in | confusion qui mettrait inexorablement en péril ladite réforme; |
gevaar zou brengen; Gelet op het advies 54.867/1 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis 54.867/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 décembre 2013, en |
december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de gecoördineerde wetten van de Raad van State van 12 januari 1973 en | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 et l'avis 55.328/1, |
het advies 55/328.1, gegeven op 14 februari 2014 met toepassing van | |
artikel 84, § 1, eerste lid, 3° van de gecoördineerde wetten van de | donné le 14 février 2014, en application de l'article 84, § 1er, |
Raad van State van 12 januari 1973; | alinéa 1er, 3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
janvier 1973; | |
Overwegende dat de DOEB-procedure werd gevolgd en dat uit het | Considérant que la procédure EIDD a été suivie et qu'il ressort de |
voorafgaand onderzoek blijkt dat er geen potentieel grote negatieve | l'examen préalable qu'il n'y a pas d'impact potentiel négatif majeur |
effecten op een duurzame ontwikkeling zijn; | sur un développement durable; |
Op de voordracht van de minister van Sociale Zaken, de minister van | Sur la proposition de la ministre des Affaires sociales, de la |
Zelfstandigen en van de minister van Werk en op het advies van de in | ministre des Indépendants et de la ministre de l'Emploi et de l'avis |
Raad vergaderde Ministers, | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling 1. - Autonome bepalingen | Section 1re. - Dispositions autonomes |
Artikel 1.§ 1. Het visum kunstenaar bedoeld in artikel 1bis, § 1, van |
Article 1er.§ 1er. Le visa artiste visé à l'article 1erbis, § 1er de |
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | concernant la sécurité sociale des travailleurs doit faire l'objet |
moet het voorwerp uitmaken van een hernieuwingsaanvraag om de 5 jaar | d'une demande de renouvellement tous les 5 ans et peut être retiré par |
en kan worden ingetrokken door de Commissie Kunstenaars in geval van | la Commission Artistes en cas d'abus ou de non-respect des conditions |
misbruik of indien de voorwaarden bedoeld in het eerste lid van | visées à l'alinéa 1er de l'article précité. |
voormeld artikel niet worden nageleefd. | § 2. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
§ 2. De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het model, de nadere | peut fixer par arrêté ministériel le modèle, les modalités d'émission, |
regels voor de aflevering, de nadere regels voor het bijhouden en | les modalités de tenue et de conservation et les informations devant |
bewaren en de informatie die moet vermeld zijn op het visum kunstenaar | figurer sur le visa artiste, ainsi que la procédure applicable en cas |
bij ministerieel besluit vaststellen, evenals de toepasselijke | de perte, d'abus ou de non-respect du bénéfice de ce visa. |
procedure in geval van verlies, misbruik of niet-naleving van het | |
genieten van dit visum. | |
Art. 2.§ 1. De Commissie Kunstenaars bedoeld bij artikel 172 van de |
Art. 2.§ 1er. La Commission Artistes visée à l'article 172 de la |
programmawet van 24 december 2002 levert de kunstenaarskaart bedoeld | loi-programme du 24 décembre 2002 délivre la carte artiste visée à |
bij artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette |
zekerheid der arbeiders af. Deze kaart moet om de 5 jaar hernieuwd | carte doit être renouvelée tous les 5 ans. |
worden. § 2. De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het model, de nadere | § 2. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
regels voor de aflevering, de nadere regels voor het bijhouden en | peut fixer par arrêté ministériel le modèle, les modalités d'émission, |
bewaren en de informatie die moet vermeld zijn op de kunstenaarskaart | les modalités de tenue et de conservation et les informations devant |
bij ministerieel besluit vaststellen, evenals de toepasselijke | figurer sur la carte artiste, ainsi que la procédure applicable en cas |
procedure in geval van verlies, misbruik of niet-naleving van het | de perte, d'abus ou de non-respect du bénéfice de cette carte. |
genieten van deze kaart. Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het bedrag |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
toegekend aan de kunstenaars als terugbetaling van de kosten wegens | peut déterminer le montant octroyé aux artistes à titre de |
het ontbreken van een woonplaats bepalen. | remboursement des frais pour absence du domicile. |
Afdeling 2. - Wijzigende bepalingen. | Section 2. - Dispositions modificatives |
Art. 4.§ 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
Art. 4.§ 1er. L'article 1er de l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif |
houdende de organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars" | à l'organisation et aux modalités de fonctionnement de la Commission |
wordt vervangen als volgt : | "Artistes" est remplacé par ce qui suit : |
"Art.1. § 1. De Commissie "Kunstenaars", bedoeld in artikel 172 van de | « Art. 1er.§ 1er. La Commission "Artistes", visée à l'article 172 de |
programmawet van 24 december 2002, wordt ingesteld met een kamer van | la loi-programme du 24 décembre 2002, est instituée avec une chambre |
de Nederlandse taalrol en een kamer van de Franse taalrol. | du rôle linguistique néerlandophone et une chambre du rôle |
linguistique francophone. | |
Benevens de voorzitter en onverminderd § 2, telt iedere kamer de | Outre le président et sans préjudice du § 2, chaque chambre est |
volgende leden : | composée des membres suivants : |
1° een vertegenwoordiger van de Rijksdienst voor sociale zekerheid; | 1° un représentant de l'Office national de Sécurité sociale; |
2° een vertegenwoordiger van het Rijksinstituut voor de sociale | 2° un représentant de l'Institut national d'assurances sociales pour |
verzekeringen der zelfstandigen; | travailleurs indépendants; |
3° een vertegenwoordiger van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening; | 3° un représentant de l'Office national de l'emploi; |
4° drie vertegenwoordigers aangewezen door de interprofessionele | 4° trois représentants désignés par les organisations syndicales |
vakverenigingen; | interprofessionnelles; |
5° drie vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties; | 5° trois représentants des organisations patronales; |
6° en drie vertegenwoordigers van de artistieke sector. | 6° et trois représentants du secteur artistique. |
Tot slot zal elke Gemeenschapsregering, indien zij dat wenst, een | Enfin, s'il le souhaite, le gouvernement de chaque Communauté pourra |
vertegenwoordiger kunnen aanduiden in de kamer van de haar betreffende | désigner un représentant au sein de la chambre du rôle linguistique |
taalrol, met dien verstande dat wanneer de Commissie een aanvraag moet | qui la concerne, étant entendu que, lorsque la Commission doit |
behandelen van een kunstenaar die in het Duits taalgebied woont, die | connaître d'une demande d'un artiste habitant en région linguistique |
vertegenwoordiger word aangeduid door de regering van de Duitstalige | de langue allemande, ce représentant est désigné par le gouvernement |
Gemeenschap. | de la Communauté germanophone. |
Voor elk lid wordt één plaatsvervanger aangewezen, die het lid in | Un suppléant est désigné pour chaque membre et remplace celui-ci en |
geval van afwezigheid of belet vervangt. | cas d'absence ou d'empêchement. |
Het mandaat kan worden beëindigd indien wordt vastgesteld dat de leden | Il peut être mis fin au mandat s'il est constaté que les membres n'ont |
de vergaderingen van de commissie herhaaldelijk niet hebben bijgewoond | pas assisté à plusieurs reprises sans justification aux réunions de la |
zonder verantwoording. | Commission. |
§ 2 Wanneer de bevoegde kamer een vraag met betrekking tot de aard van | § 2. Lorsque la chambre compétente connaît d'une demande relative à la |
de arbeidsrelatie krijgt, dan zetelen de leden vermeld in § 1, lid 2, | nature de la relation de travail, les membres visés au § 1er, alinéa |
6° en de door de regeringen van de Gemeenschappen aangeduide | 2, 6°, ainsi que les représentants désignés par les gouvernements de |
vertegenwoordigers niet. | Communauté ne siègent pas. |
§ 3. In afwachting van de inwerkingtreding van § 1, wordt voorzien : | § 3. Dans l'attente de l'entrée en vigueur du § 1er, il est prévu : |
- enerzijds, dat de huidige Commissie Kunstenaars de kunstenaarskaart | - d'une part, que l'actuelle Commission Artistes puisse octroyer la |
bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november | carte artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders mag verlenen; | travailleurs; |
- en, anderzijds, dat deze Commissie de verklaring op erewoord bedoeld | - et, d'autre part, que ladite Commission puisse réceptionner les |
in artikel 1bis, § 1, van de wet 27 juni 1969 tot herziening van de | déclarations sur l'honneur visées à l'article 1erbis, § 1er, de la loi |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
zekerheid der arbeiders mag ontvangen en het onvangstbewijs bedoeld in | la sécurité sociale des travailleurs et délivrer les accusés de |
hetzelfde artikel mag verlenen." | réception visés au même article. » |
Art. 5.In artikel 17sexies, § 1 van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 5.Dans l'article 17sexies, § 1er de l'arrêté royal du 28 |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 3 juli 2005, worden de woorden "artikel 1bis, § 2, van de | travailleurs, inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005, les mots « |
wet" telkens vervangen door de woorden "artikel 1bis, § 1 van de wet". | l'article 1erbis, § 2 de la loi » sont chaque fois remplacés par les |
mots « l'article 1erbis, § 1er de la loi ». | |
Art. 6.In artikel 17sexies, § 7, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 6.Dans l'article 17sexies, § 7du même arrêté royal, un alinéa 2 |
tweede lid ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit est inséré : |
"Bij het ontbreken van de kaart of in geval van onvolledige of valse | « A défaut de carte ou en cas de mentions incomplètes ou fausses sur |
vermeldingen daarop, kunnen noch de kunstenaar, noch de opdrachtgever | cette dernière, ni l'artiste ni le donneur d'ordre ne pourront se |
aanspraak maken op deze regeling tijdens gans het lopend kalenderjaar. | prévaloir de ce régime pendant toute l'année civile en cours. Dans ce |
In dat geval zijn de kunstenaar en de opdrachtgever onderworpen aan | cas, l'artiste et le donneur d'ordre seront assujettis à toutes les |
alle takken voorzien in artikel 21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 | branches prévues à l'article 21, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
travailleurs salariés, le donneur d'ordre étant considéré comme | |
l'employeur. ». | |
werknemers; de opdrachtgever wordt als de werkgever beschouwd.". | Art. 7.Dans le même arrêté, l'article 36, modifié par l'arrêté royal |
Art. 7.Artikel 36, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 maart |
du 31 mars 1994, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est |
1994, van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 | |
zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : | complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
« § 2. § 1 is niet van toepassing op de personen bedoeld bij artikel | « § 2. Le § 1er n'est pas applicable aux personnes visées à l'article |
1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | 1erbis de loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. » |
arbeiders. ».Afdeling 3. - Slotbepalingen | Section 3. - Dispositions finales |
Art. 8.1° Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2014, |
Art. 8.1° Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014, |
behalve wat artikel 4, § 1 betreft. | sauf en ce qui concerne l'article 4, § 1er. |
2° Artikel 4, § 1 treedt in werking de dag waarop het besluit tot | 2° L'article 4, § 1er entre en vigueur le jour où l'arrêté de |
benoeming van de leden van de in dit artikel bedoelde Commissie | nomination des membres de la Commission Artistes visée à cet article |
Kunstenaars in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Deze | |
inwerkingtreding zal het voorwerp uitmaken van een bericht in het | est publié au Moniteur belge. Cette entrée en vigueur fera l'objet |
Belgisch Staatsblad. | d'un avis au Moniteur belge. |
Art. 9.De minister bevoegd voor Sociale Zaken, de minister bevoegd |
Art. 9.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, |
le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions et le | |
voor Zelfstandigen en de minister bevoegd voor Werk, zijn belast, | ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en |
ieder wat hem betreft, met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mevr. L. ONKELINX De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, Mevr. S. LARUELLE De Minister van Werk, | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. PHILIPPE Par le Roi : La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Mme L. ONKELINX La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de l'Agriculture, Mme S. LARUELLE La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |