Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het protocolakkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant le protocole d'accord |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, | collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
betreffende het protocolakkoord (1) | le protocole d'accord (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten | travail du 25 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
het protocolakkoord. | le protocole d'accord. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2009. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007 | Convention collective de travail du 25 juin 2007 |
Protocole d'accord | |
Protocolakkoord (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2007 onder | (Convention enregistrée le 6 août 2007 sous le numéro 84159/CO/142.03) |
het nummer 84159/CO/142.03) | |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières, dénommés ci-après |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
de terugwinning van papier. | paritaire pour la récupération du papier. |
Juridisch kader | Cadre juridique |
Art. 2.Dit protocolakkoord wordt gesloten in uitvoering van de wet |
Art. 2.Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de la |
van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août |
Staatsblad van 1 augustus 1996). | 1996). |
Het is eveneens gesloten in uitvoering van het interprofessioneel | Il est également conclu en exécution de l'accord interprofessionnel du |
akkoord van 2 februari 2007. | 2 février 2007. |
Lonen, indexatie, jongerenlonen, beschikbaarheidstijd | Salaires, indexation, salaires jeunes, temps de disponibilité |
Art. 3.Lonen |
Art. 3.Salaires |
De baremieke lonen worden verhoogd met 0,50 pct. op 1 januari 2008. | Les salaires barémiques sont augmentés de 0,50 p.c. au 1er janvier 2008. |
- Jongerenloon | - Salaires jeunes |
De bepalingen in verband met de jongerenlonen zoals voorzien in de | Les dispositions relatives aux salaires des jeunes, telles que prévues |
collectieve arbeidsovereenkomst 205-2006 worden vanaf 1 januari 2008 | dans la convention collective de travail 2005-2006 sont supprimées |
integraal geschrapt. | intégralement à partir du 1er janvier 2008. |
- Spilindexen | - Indices-pivot |
De spilindexen worden als volgt bepaald : | Les indices-pivot sont déterminés comme suit : |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Indices-pivot | Indices-pivot |
Limite supérieure | Limite supérieure |
Laagste grens | Laagste grens |
Spilindex | Spilindex |
Hoogste grens | Hoogste grens |
101,02 | 101,02 |
103,05 | 103,05 |
105,11 | 105,11 |
101,02 | 101,02 |
103,05 | 103,05 |
105,11 | 105,11 |
103,05 | 103,05 |
105,11 | 105,11 |
107,21 | 107,21 |
103,05 | 103,05 |
105,11 | 105,11 |
107,21 | 107,21 |
105,11 | 105,11 |
107,21 | 107,21 |
109,35 | 109,35 |
105,11 | 105,11 |
107,21 | 107,21 |
109,35 | 109,35 |
107,21 | 107,21 |
109,35 | 109,35 |
111,54 | 111,54 |
107,21 | 107,21 |
109,35 | 109,35 |
111,54 | 111,54 |
109,35 | 109,35 |
111,54 | 111,54 |
113,77 | 113,77 |
109,35 | 109,35 |
111,54 | 111,54 |
113,77 | 113,77 |
111,54 | 111,54 |
113,77 | 113,77 |
116,05 | 116,05 |
111,54 | 111,54 |
113,77 | 113,77 |
116,05 | 116,05 |
113,77 | 113,77 |
116,05 | 116,05 |
118,37 | 118,37 |
113,77 | 113,77 |
116,05 | 116,05 |
118,37 | 118,37 |
116,05 | 116,05 |
118,37 | 118,37 |
120,74 | 120,74 |
116,05 | 116,05 |
118,37 | 118,37 |
120,74 | 120,74 |
- Beschikbaarheidstijd | - Temps de disponibilité |
Le temps de disponibilité est uniquement le temps durant lequel un | |
Beschikbaarheidstijd is enkel de tijd die een chauffeur, tewerkgesteld | chauffeur, occupé dans le secteur de la récupération du papier |
in de oudpapierrecuperatiesector (142.03), moet wachten om zijn | (142.03), doit attendre pour effectuer ses activités normales, à |
normale activiteiten, ophalen of afleveren van recuperatieprodukten, uit te voeren. | savoir l'enlèvement ou la livraison de produits de récupération. |
Enkel de tijd dat een chauffeur moet wachten bij een leverancier, een | Uniquement le temps durant lequel un chauffeur doit attendre auprès |
afnemer of op een eigen depot om : | d'un fournisseur, d'un client ou sur un propre dépôt pour : |
- een container te plaatsen, af te halen, om te wisselen of leeg te kappen; | - placer, enlever, échanger ou vider un container; |
- te beginnen met laden; | - commencer à charger; |
- te beginnen me lossen; | - commencer à décharger; |
- het verkrijgen van de benodigde transportbegeleidende documenten, | - obtenir les documents de transport nécessaires, |
wordt aanzien als beschikbaarheidstijd. | est considéré comme temps de disponibilité. |
Met andere woorden de chauffeur is volledig beschikbaar maar kan zijn | En d'autres termes, le chauffeur est tout-à-fait disponible mais ne |
werk niet uitvoeren - voortzetten. | peut pas exécuter - poursuivre son travail. |
Alle ander uren waardoor een chauffeur zijn prestaties moet | Toutes les autres heures pendant lesquelles un chauffeur doit |
onderbreken, zoals | interrompre ses prestations, telles que : |
- wachturen ten gevolge van verkeerssituaties; | - heures d'attente suite à la situation routière; |
- files; | - embouteillages; |
- ongevallen; | - accidents; |
- storingen-defecten of schade aan de vrachtwagen; | - pannes du ou dégâts au camion; |
- pauzes, tijdens de arbeidsuren, om in regel te blijven met de | - pauses, pendant les heures de travail, pour être en règle avec la |
wetgeving op de rij- en rusttijden, | loi relative aux temps de conduite et aux temps de repos, |
worden niet aanzien als beschikbaarheidstijd maar als normale | ne sont pas considérées comme temps de disponibilité mais comme des |
arbeidsuren. | heures de travail normales. |
De eerste 38 arbeidsuren worden vergoed aan 100 pct. | Les 38 premières heures de travail sont rémunérées à 100 p.c. |
A partir de la 39e heure de travail, les heures sont considérées comme | |
Vanaf het 39e arbeidsuur worden het overuren aan 150 pct. | des heures supplémentaires payées à 150 p.c. |
Beschikbaarheidstijd wordt niet aanzien als arbeidstijd en wordt | Le temps de disponibilité n'est pas considéré comme temps de travail |
vergoed aan 100 pct. De beschikbaarheidstijd is evenwel beperkt tot 2 | et est payé à 100 p.c. Le temps de disponibilité est toutefois limité |
uur per werkdag. | à deux heures par jour ouvrable. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 4.De partijen komen overeen om de eindejaarspremie vanaf het |
Art. 4.Les parties conviennent de payer la prime de fin d'année à |
refertejaar 2006-2007 uiterlijk op 15 december uit te betalen. | partir de l'année de référence 2006-2007 au plus tard le 15 décembre. |
Vervoerskosten | Frais de déplacement |
Art. 5.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
Art. 5.L'article 2 de la convention collective de travail du 27 juin |
2003 wordt vervangen door : | 2003 est remplacé par : |
« De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de | « L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des |
werklieden bedraagt 100 pct. | ouvriers s'élève à 100 p.c. |
De werklieden, aangeworven na 31 december 2004, en die gebruik maken | Les ouvriers, engagés après le 31 décembre 2004, et qui font usage du |
van het bedrijfsmateriaal om zich van en naar het werkt te | matériel industriel pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de |
verplaatsen, hebben geen recht op vervoerskosten. Bestaande regelingen | travail n'ont pas droit à des frais de déplacement. Les règlements |
van voor 1 januari 2005 blijven onverkort bestaan. » | existant avant le 1er janvier 2005 continuent d'exister intégralement. » |
Artikel 4 van de genoemde overeenkomst wordt gewijzigd : | L'article 4 de la convention collective de travail susdite est modifié : |
« Vanaf 1 juli 2007 wordt een vervoertussenkomst van 0,09 EUR/km | « A partir du 1er juillet, une intervention de 0,09 EUR/km est payée |
betaald aan de werklieden; die de verplaatsing van hun woonplaats naar | aux ouvriers qui effectuent le déplacement de leur domicile à leur |
de ondernemingen afleggen per fiets. Deze vergoeding wordt berekend op | entreprise à vélo. Cette indemnité est calculée sur base de la |
basis van de afstand woonplaats-werkplaats heen en terug. » | distance aller et retour domicile-lieu de travail. » |
Klein verlet | Petit chômage |
Art. 6.Partijen spreken af om in de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Les parties conviennent de reprendre dans la convention |
de bepalingen van het klein verlet op te nemen (zie bijlage). | collective de travail les dispositions du petit chômage (cfr annexe). |
Werkkledij | Vêtements de travail |
Art. 7.De bepalingen in verband met de werkkledij worden als volgt |
Art. 7.Les dispositions relatives aux vêtements de travail sont |
gewijzigd : de werkgever stelt aan de werknemer passende arbeidskledij | modifiées comme suit : l'employeur met des vêtements de travail |
adaptés à la disposition du travailleur. L'employeur veille à la | |
ter beschikking. De werkgever staat in voor het herstel, het reinigen | réparation, au nettoyage et au remplacement des vêtements de travail. |
en het vervangen van de werkkledij. De werkgever is eigenaar van de werkkledij. | L'employeur est propriétaire des vêtements de travail. |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 8.De arbeiders en arbeidsters hebben recht op één dag betaald |
Art. 8.Les ouvriers et les ouvrières ont droit à un jour de congé |
anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zijn 15 jaar dienst | d'ancienneté payé à partir de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 15 ans de service. |
in de onderneming bereiken. | Les conventions collectives de travail d'entreprise qui prévoient un |
Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger regime | régime plus favorable continueront d'exister. |
blijven bestaan. | |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 9.Alle bestaande systemen van brugpensioen zullen worden |
Art. 9.Tous les systèmes de prépension existants sont prolongés |
verlengd tot 30 juni 2009. | jusqu'au 30 juin 2009. |
Daarenboven creëert het interprofessioneel akkoord 2007-2008 (IPA) een | L'accord interprofessionnel 2007-2008 (AIP) crée par ailleurs la |
mogelijkheid op brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar loopbaan. De | possibilité de partir en prépension à partir de 56 ans après 40 ans de |
sector schrift zich in op deze voorziene regelgeving. | carrière professionnelle. Le secteur souscrit à cette réglementation. |
Deze rechten worden geopend mits voldaan is aan de voorwaarden | Ces droits sont ouverts lorsqu'il est satisfait aux conditions |
(leeftijden en anciënniteitsvoorwaarden) voorzien in het IPA. | (conditions d'âge et d'ancienneté) prévues dans l'AIP. |
Het geheel van brugpensioenregimes volgt de voorwaarden voorzien door | L'ensemble des régimes de prépension suit les conditions prévues par |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies. | la convention collective de travail n° 17tricies. |
Het recht op een aanvullende vergoeding voor brugpensioen toegekend | Le droit à une indemnité complémentaire de prépension octroyée aux |
aan werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de werkgever die | collective de travail, reste à charge de l'employeur ayant accordé la |
het brugpensioen heeft toegekend indien de werknemers hun activiteit | prépension, si les travailleurs reprennent leur activité en tant que |
hernemen als loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en | salarié ou en tant qu'indépendant sous les conditions et les modalités |
modaliteiten vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | déterminées par la convention collective de travail n° 17 du 19 |
van 19 december 1974 die een regime van aanvullende vergoeding instelt | décembre 1974 qui instaure un régime d'indemnité complémentaire pour |
voor bepaalde bejaarde werknemers, in geval van ontslag, en zoals | certains travailleurs âgés en cas de licenciement et telle que |
gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 | modifiée par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 |
december 2006. | décembre 2006. |
Risicogroepen | Groupes à risque |
Art. 10.Verlenging van de bepalingen risicogroepen zoals bepaald in |
Art. 10.Prolongation jusqu'au 31 décembre 2008 des dispositions |
de collectieve arbeidsovereenkomst 2005-2006 tot en met 31 december | groupes à risques telles que fixées dans la convention collective de |
2008. | travail 2005-2006. |
Vorming | Formation |
Art. 11.Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 inzake |
Art. 11.Convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à |
buitengewone bijdrage aan het "Sociaal Fonds opleiding risicogroepen". | la cotisation spéciale Fonds social formation groupes à risques. La |
De voorziene bijdrage van 0,60 pct. wordt verhoogd met 0,10 pct. in 2007 en nogmaals met 0,10 pct. in 2008. | cotisation de 0,60 p.c. est augmentée de 0,10 p.c. en 2007 et de 0,10 p.c. en 2008. |
Aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds | Indemnité complémentaire à charge du fonds social |
bij tijdelijke werkloosheid en ziekte | en cas de chômage temporaire et de maladie |
Art. 12.Vanaf 1 januari 2009 worden de vergoedingen voorzien in de |
Art. 12.A partir du 1er janvier 2009, les indemnités prévues dans les |
bepalingen van het sociaal fonds - aanvullende vergoeding wegens | dispositions du fonds social - indemnité complémentaire chômage |
temporaire et indemnité complémentaire maladie - sont automatiquement | |
tijdelijke werkloosheid en aanvullende vergoeding wegens ziekte - 4 | adaptées 4 fois par an à l'évolution de l'index. Ces indemnités sont |
jaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van het indexcijfer. | |
Deze vergoedingen worden per 1 januari 2009 aangepast in verhouding | adaptées au 1er janvier 2009 proportionnellement à l'indice des prix |
van het indexcijfer december 2004 en het indexcijfer van december | décembre 2004 et à l'indice des prix décembre 2008. |
2008. Vanaf 1 oktober 2007 worden lastens het sociaalfonds een vergoeding | |
uitgekeerd van 20 EUR aan de werknemer, die deelneemt aan een medisch | A partir du 1er octobre 2007, une indemnité de 20 EUR à charge du |
fonds social est payée au travailleur qui participe à une visite | |
onderzoek ter gelegenheid van een sollicitatie bij een werkgever, die | médicale à l'occasion d'une sollicitation auprès d'un employeur |
tot de sector behoort. Eenzelfde bedrag van 20 EUR wordt lastens het | ressortissant au secteur. Un même montant de 20 EUR à charge du fonds |
fonds uitbetaald aan de werkgever. De werkgever staat in voor de | est payé à l'employeur. L'employeur est chargé du paiement au |
betaling aan de werknemer en vordert het bedrag terug van het sociaal fonds. | travailleur et récupère le montant auprès du fonds social. |
Tewerkstellingsgarantie | Garanties pour l'emploi |
Art. 13.Partijen komen overeen om tijdens de conventieduur 2007-2008 |
Art. 13.Les parties conviennent de prêter une attention particulière |
bijzondere aandacht te geven aan het behoud en de uitbreiding van het | pendant la durée de la convention 2007-2008 au maintien et à |
tewerkstellingspeil in de sector. Zij komen overeen om alvorens over | l'élargissement du taux d'occupation dans le secteur. Ils conviennent, |
te gaan tot afdanking alle andere middelen zoals tijdelijke | avant de procéder à des licenciements, d'épuiser tous les autres |
werkloosheid en andere uit te putten en dit in overleg met de | moyens tels que le chômage temporaire et autres et ce en concertation |
vakorganisaties. Zij komen tevens overeen om geen beroep te doen op de | avec les organisations syndicales. Ils conviennent aussi de ne pas |
clausule proefbeding bij verlenging van een contract van bepaalde duur | faire recours à la clause d'essai en cas de prolongation d'un contrat |
van 6 maanden. | à durée déterminée de 6 mois. |
Werkgroep | Groupe de travail |
Art. 14.Een paritaire werkgroep wordt opgericht om de mogelijkheid te |
Art. 14.Un groupe de travail paritaire est créé pour examiner la |
bestuderen van het invoeren van nieuwe systemen van bestaanszekerheid | possibilité d'instaurer de nouveaux régimes de sécurité d'existence, |
zoals hospitalisatieverzekering, tweede pijler. Zij zal tevens de | tels qu'assurance-hospitalisation, deuxième pilier. Il examinera |
collectieve arbeidsovereenkomst onderzoeken op haar | également la convention collective de travail au niveau de la |
genderneutraliteit. | neutralité de genre. |
Verlenging bestaande overeenkomsten | Prolongation des conventions existantes |
Art. 15.Alle bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Toutes les dispositions de la convention collective de |
2005-2006, die niet gewijzigd worden door dit protocolakkoord blijven | travail 2005-2006, n'ayant pas été modifiées par le présent protocole |
ongewijzigd verder van kracht. | d'accord, continuent d'être d'application. |
Duurtijd | Durée |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en blijft van toepassing tot 31 december 2008, met | au 1er janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2008, |
uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken. | à l'exception des articles qui en disposent autrement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
betreffende het protocolakkoord | papier, concernant le protocole d'accord |
"HOOFDSTUK VIII. - Klein verlet | "CHAPITRE VIII. - Petits chômages |
Art. 11.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht afwezig te |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de |
zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van | s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion |
familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke | des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd | obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour |
zijn, voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
Motif de l'absence | Motif de l'absence |
Durée de l'absence | Durée de l'absence |
1. Mariage du travailleur. | 1. Mariage du travailleur. |
Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe | Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe |
l'événement ou dans la semaine suivante. | l'événement ou dans la semaine suivante. |
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, | 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur. | seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur. |
Le jour du mariage. | Le jour du mariage. |
3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant | 3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant |
est établie à l'égard de son père. | est établie à l'égard de son père. |
Dix jours à choisir par le travailleur dans les trente jours à dater | Dix jours à choisir par le travailleur dans les trente jours à dater |
du jour de l'accouchement. | du jour de l'accouchement. |
Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le | Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
pour lesquels le salaire normal est à charge de l'employeur. | pour lesquels le salaire normal est à charge de l'employeur. |
Le travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les | Le travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les |
sept jours suivants. | sept jours suivants. |
4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre | 4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
d'une adoption. | d'une adoption. |
Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas | Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas |
atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines | atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines |
dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas | dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas |
prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé | prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé |
d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple | d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple |
d'une semaine. | d'une semaine. |
Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent | Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent |
l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du | l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du |
travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des | travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des |
étrangers de sa commune de résidence. | étrangers de sa commune de résidence. |
La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est | La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est |
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou |
d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont | d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont |
octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la | octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales. | réglementation relative aux allocations familiales. |
L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant | L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant |
atteint l'âge de huit ans au cours du congé. | atteint l'âge de huit ans au cours du congé. |
Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le | Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
pour lesquels le salaire normal est à charge de l'employeur. Le | pour lesquels le salaire normal est à charge de l'employeur. Le |
travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les | travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les |
jours suivants. | jours suivants. |
5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de | 5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de |
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
belle-soeur du travailleur. | belle-soeur du travailleur. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, | 6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, |
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur. | belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur. |
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le |
travailleur. | travailleur. |
Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le |
travailleur | travailleur |
Le jour des funérailles. | Le jour des funérailles. |
9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. | 9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour | Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour |
férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter | férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter |
le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement | le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement |
l'événement. | l'événement. |
10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la | 10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la |
fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. | fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. |
Le jour de la fête. | Le jour de la fête. |
Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un | Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un |
jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut | jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut |
s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit | s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
immédiatement l'événement. | immédiatement l'événement. |
11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé | 12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
de conscience. | de conscience. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par | 13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par |
le juge de paix. | le juge de paix. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail. | travail. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
et communales. | et communales. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
lors de l'élection du Parlement européen. | lors de l'élection du Parlement européen. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
communales. | communales. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
Reden van afwezigheid | Reden van afwezigheid |
Duur van de afwezigheid | Duur van de afwezigheid |
1. Huwelijk van de werknemer. | 1. Huwelijk van de werknemer. |
Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de | Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de |
gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week. | gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week. |
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), |
van een broer, zuster, schoonbroer, stiefvader, schoonmoeder, | van een broer, zuster, schoonbroer, stiefvader, schoonmoeder, |
stiefmoeder, van een kleinkind van de werknemer. | stiefmoeder, van een kleinkind van de werknemer. |
De dag van het huwelijk. | De dag van het huwelijk. |
3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit | 3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit |
kind langs vaderzijde vaststaat. | kind langs vaderzijde vaststaat. |
Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de dertig dagen te | Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de dertig dagen te |
rekenen vanaf de dag van de bevalling. | rekenen vanaf de dag van de bevalling. |
Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de | Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het |
normale loon ten laste van de werkgevers is. De volgende zeven dagen | normale loon ten laste van de werkgevers is. De volgende zeven dagen |
geniet de werknemer een uitkering betaald door het RIZIV. | geniet de werknemer een uitkering betaald door het RIZIV. |
4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van | 4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van |
adoptie. | adoptie. |
Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het | Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het |
begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en | begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en |
maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor | maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor |
kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen, | kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen, |
dient het verlof ten minste een week of een veelvoud van een week te | dient het verlof ten minste een week of een veelvoud van een week te |
bedragen. Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maanden | bedragen. Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maanden |
volgend op de inschrijving van het kind als deel uitmakend van het | volgend op de inschrijving van het kind als deel uitmakend van het |
gezin van de werknemer in het bevolkingsregister of in het | gezin van de werknemer in het bevolkingsregister of in het |
vreemdelingenregister van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats | vreemdelingenregister van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats |
heeft. | heeft. |
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind | De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van |
ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dan | ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dan |
ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de | ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de |
medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende de | medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende de |
kinderbijslag. | kinderbijslag. |
De uitoefening van het recht op adoptie neemt een einde op het moment | De uitoefening van het recht op adoptie neemt een einde op het moment |
waarop het kind de leeftijd van 8 jaar bereikt tijdens de opname van | waarop het kind de leeftijd van 8 jaar bereikt tijdens de opname van |
het verlof. | het verlof. |
Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de | Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het |
normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van | normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van |
het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het | het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het |
RIZIV. | RIZIV. |
5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, |
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. | schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, |
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. | schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. |
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint | Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint |
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoeder, van het achterkleinkind, van een schoonzoon of | een overgrootmoeder, van het achterkleinkind, van een schoonzoon of |
schoondochter die bij de werknemer inwoont. | schoondochter die bij de werknemer inwoont. |
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de |
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of | een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of |
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. | schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. |
De dag van de begrafenis. | De dag van de begrafenis. |
9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn | 9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn |
echtgeno(o)te. | echtgeno(o)te. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag | Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag |
of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op | of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op |
de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of | de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of |
volgt. | volgt. |
10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn | 10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit | echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit |
feest plaats heeft. Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" | feest plaats heeft. Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" |
samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, | samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, |
dan mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de | dan mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat als volgt. | gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat als volgt. |
De dag van het feest. | De dag van het feest. |
11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair | 11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair |
hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en | hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en |
selectiecentrum. | selectiecentrum. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve | 12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve |
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. | gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
door de vrederechter. | door de vrederechter. |
De nodige tijd met een maximum van één dag. | De nodige tijd met een maximum van één dag. |
14. Deelneming van een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 14. Deelneming van een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
15. Uitoefening van een ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 15. Uitoefening van een ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. | gemeenteraadsverkiezingen. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
bij de verkiezingen van het Europees Parlement. | bij de verkiezingen van het Europees Parlement. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. De deeltijdse werknemer hebben het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld in het 1e lid die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld in het 1e lid. | gemeenteraadsverkiezingen. Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues à l'alinéa 1er. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime |
Voor de toepassing van de nrs. 2, 5, 6, 9 en 10, wordt het aangenomen | ou légitimé pour l'application des nos 2, 5, 6, 9 et 10. |
Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | |
of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. | l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés |
au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à | |
Voor de toepassing van nrs. 7 en 8, worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van de werknemer. Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 eerstvolgende van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer." Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des nos 7 et 8. Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur." Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |