Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006, | collective de travail du 27 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime de fin |
van een eindejaarspremie (1) | d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006, | travail du 27 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime de fin |
van een eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 juli 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 juillet 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006 | Convention collective de travail du 27 avril 2006 |
Toekenning van een eindejaarspremie | |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2006 onder het nummer | Octroi d'une prime de fin d'année (Convention enregistrée le 27 juin |
80204/CO/319.02) | 2006 sous le numéro 80204/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de "services d'accueil | aux travailleurs et aux employeurs des services d'accueil spécialisé |
spécialisé de la petite enfance" (de vroegere kinderkribben en | de la petite enfance (anciennement pouponnières et centres de crise) |
crisiscentra) die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of de | la Région wallonne, de la Communauté germanophone ou de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, qui sont |
die erkend en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, | agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, ainsi qu'aux |
alsook op de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en | travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant |
diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of | les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont |
gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in | l'activité principale se situe en Région wallonne. |
het Waalse Gewest. | |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
- de mannelijke en vrouwelijke bedienden; | - les employées et employés; |
- de werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.Er is een eindejaarspremie verschuldigd aan de werknemers |
Art. 3.Une allocation de fin d'année est due aux travailleurs visés |
bedoeld in artikel 1 en 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | aux articles 1er et 2 de la présente convention collective de travail |
volgens de hierna bepaalde modaliteiten. | selon les modalités définies ci-après. |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie is samengesteld uit een |
Art. 4.Le montant de l'allocation de fin d'année est composé d'une |
vast gedeelte en uit een variabel gedeelte. Het bedrag van de | partie forfaitaire et d'une partie variable. Le montant de |
uitkering wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de | l'allocation est calculé conformément aux dispositions prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1989 (algemeen | convention collective de travail du 14 novembre 1989 (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juli 1990, | obligatoire par l'arrêté royal du 3 juillet 1990, publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juli 1990), gewijzigd | belge du 25 juillet 1990) modifiée par la convention collective de |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996 (algemeen | travail du 7 octobre 1996 (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 23 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 1997, | |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 juni 1998), betreffende | décembre 1997, publié au Moniteur belge du 5 juin 1998), relatives à |
de toekenning van een eindejaarspremie. | l'allocation de fin d'année. |
Art. 5.1° Het totale bedrag van de toelage wordt uitgekeerd aan de |
Art. 5.1° La totalité du montant de l'allocation est liquidée au |
werknemer die, verbonden door een arbeidsovereenkomst (voor bedienden | travailleur qui, étant lié par un contrat de louage de service |
of voor werklieden), een functie uitoefent die bestaat uit het uitvoeren van werkelijke of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties, en die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten, tijdens de gehele referteperiode (van 1 januari tot 30 september van het jaar waarvoor de toelage is verschuldigd). 2° Wanneer een werknemer, die volledige arbeidsprestaties verricht, het totale bedrag van de toelage niet kan genieten wegens onvolledige arbeidsprestaties ("parttime"), wordt dit bedrag verminderd naar rato van het loon dat hij heeft of zou hebben ontvangen. | (contrat d'employé ou d'ouvrier), est titulaire d'une fonction comportant des prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant toute la durée de la période de référence (du 1er janvier au 30 septembre de l'année pour laquelle l'allocation est due). 2° Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de l'allocation par suite de prestations de travail incomplètes ("part-time"), ce montant est réduit au prorata de la rémunération qu'il a ou aurait perçue. |
3° Wanneer een werkman, die volledige arbeidsprestaties verricht, het | 3° Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail |
totale bedrag van de toelage niet kan genieten, omdat hij in dienst | complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de |
van de inrichting is getreden in de loop van de referentieperiode, | l'allocation, vu qu'il est entré en service de l'établissement ou l'a |
wordt dit bedrag verminderd naar rato van de tijdens de | quitté au cours de la période de référence, ce montant est réduit au |
referentieperiode verrichte of daarmee gelijkgestelde | prorata des prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la |
arbeidsprestaties. | période de référence. |
4° Iedere gewerkte maand of daarmee gelijkgesteld tijdens de | 4° Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de référence |
referentieperiode geeft recht op één negende van het bedrag van de | donne droit à un neuvième du montant de l'allocation, calculé |
toelage, berekend overeenkomstig artikel 4 van deze collectieve | conformément à l'article 4 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
5° Elke verbintenis ingegaan voor de dertiende dag van de maand wordt | 5° Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est |
beschouwd als een verbintenis voor een volledige maand. | considéré comme un engagement d'un mois entier. |
Art. 6.1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om |
Art. 6.1. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
dringende reden ontslagen werknemers, noch voor de arbeidsprestaties | licenciés pour motifs graves, ni pour les prestations de travail |
verricht tijdens een niet afdoende proefperiode. | effectuées durant une période d'essai non concluante. |
2. De werknemers die zich in proefperiode bevinden op het ogenblik van | 2. Les travailleurs en période d'essai au moment du paiement de |
de betaling van de eindejaarstoelage, hebben geen recht op deze | l'allocation de fin d'année n'ont pas droit à cette allocation. |
toelage. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
werknemers die reeds een toelage genieten welke hiermee ten minste | aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation au moins |
gelijkwaardig is. | équivalente. |
Art. 8.In afwachting van de wijziging van de specifieke |
Art. 8.Dans l'attente des modifications des règles de |
subsidiëringsregels van de "services d'aide spécialisée à la petite | subventionnement spécifiques des services d'aide spécialisée à la |
enfance"(SASPE) wordt een ad hoc-comité opgericht in het Paritair | petite enfance (SASPE), un comité ad hoc est instauré au sein de la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne, de |
Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | la Communauté germanophone ou de la Commission communautaire française |
Hoofdstedelijk Gewest. Dit comité zal eventueel eveneens vergaderen | |
over elke vraag tot afwijking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la Région de Bruxelles-Capitale. Celui-ci statuera éventuellement |
De gerechtvaardigde en geargumenteerde aanvragen zullen door de | sur toute demande de dérogation relative à cette convention collective |
betrokken werkgevers bij de voorzitter van het paritair subcomité | de travail. Les demandes dûment justifiées et argumentées seront |
uiterlijk op 15 november van het refertejaar worden ingediend. | introduites par les employeurs concernés au plus tard le 15 novembre |
de l'année de référence, auprès du président de la sous-commission paritaire. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die alle ondertekenende organisaties ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juli 2007. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne, de la Communauté germanophone ou de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, qui en donne connaissance à toutes les organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juillet 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |