Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, | collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet (1) | sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten | travail du 31 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet. | l'aide sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013 | Convention collective de travail du 31 mai 2013 |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 onder het nummer 115713/CO/332) | (Convention enregistrée le 26 juin 2013 sous le numéro 115713/CO/332) |
Voorwoord | Préambule |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 betreffende het | La convention collective de travail n° 103 signée au Conseil national |
tijdskrediet die op 27 juni 2012 bij de Nationale Arbeidsraad werd | du travail le 27 juin 2012 relative au crédit-temps, prévoit un droit |
ondertekend, voorziet in een recht op tijdskrediet voor een bepaalde | au crédit-temps à raison d'un certain temps et selon certaines |
tijd en in functie van bepaalde voorwaarden : | modalités : |
1. Het recht op tijdskrediet gedurende een jaar voltijds equivalent | 1. Le droit au crédit-temps durant une période d'un an équivalent |
zonder reden, te nemen in de vorm van een voltijdse of halftijdse | temps plein sans motif à prendre sous forme d'interruption à temps |
onderbreking of een onderbreking van 1/5 van de arbeidstijd. | plein, à mi-temps ou d'1/5e temps. |
2. Het recht op een tijdskrediet met reden voor maximum 36 maanden. | 2. Le droit à un crédit-temps avec motif pour un maximum de 36 mois. |
Dit recht kan worden opgenomen om één van de volgende redenen : | Il est réparti parmi une ou plusieurs des raisons suivantes : |
- om zich te ontfermen over kinderen jonger dan 8 jaar; | - s'occuper d'enfants de moins de 8 ans; |
- om zich te ontfermen over een familie- of gezinslid dat ernstig ziek | - s'occuper d'un membre de la famille ou du ménage gravement malade; |
is; - om palliatieve zorgen te verlenen aan een familielid; | - apporter des soins palliatifs à un membre de la famille; |
- om een opleiding te volgen. | - se former. |
Dit recht kan worden verkregen in de vorm van een vermindering van 1/5 | Ce droit peut être obtenu sous forme d'une réduction d'1/5e temps. |
van de arbeidstijd. De overeenkomst nr. 103 voorziet binnen het paritair comité of de | La convention n° 103 prévoit la possibilité au niveau de la commission |
onderneming in de mogelijkheid dat dit recht ook kan worden verkregen | paritaire ou de l'entreprise que ce droit puisse être également obtenu |
in de vorm van een halftijdse vermindering of een volledige onderbreking. | sous forme de réduction à mi-temps ou d'interruption complète. |
3. Het tijdskrediet met reden voor een duur van 48 maanden om zich te | 3. Le crédit-temps avec motif pour une durée de 48 mois pour s'occuper |
ontfermen over een minderjarig kind dat ernstig ziek is of een kind | d'un enfant mineur gravement malade ou porteur d'un handicap jusqu'à |
met een handicap tot de leeftijd van 21 jaar. Dit recht kan voltijds | ses 21 ans; ce droit peut être obtenu à temps plein, à mi-temps ou à |
of halftijds worden verkregen of op basis van een vermindering van de | |
arbeidstijd met 1/5. | raison d'une réduction d'1/5e temps. |
4. Voor de personen van 50 jaar en ouder voorziet de collectieve | 4. Pour les personnes de 50 ans et plus, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 in de mogelijkheid om de arbeidstijd te | travail n° 103 prévoit la possibilité de réduire son temps de travail |
beperken met 1/5 in de volgende veronderstelling : ze hebben voordien | à raison d'1/5e temps dans les hypothèses suivantes : antérieurement, |
een zwaar beroep uitgeoefend zoals bepaald in de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 103, dit gedurende tenminste vijf jaar in de | ils ont effectué un métier lourd, comme défini dans ladite convention |
voorgaande periode van 10 jaar of gedurende tenminste zeven jaar in de | collective de travail n° 103, pendant au moins cinq ans durant les 10 |
voorgaande periode van 15 jaar. | années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les 15 années |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 bepaalt dat de sectoren | précédentes. La convention collective de travail n° 103 prévoit que les secteurs au |
binnen het paritair comité of de onderneming ook kunnen voorzien in | niveau de la commission paritaire ou de l'entreprise peuvent également |
het recht op een vermindering met 1/5 voor elk persoon die 50 jaar oud | prévoir le droit à la réduction de 1/5e temps pour toute personne âgée |
is en een loopbaan van ten minste 28 jaar achter de rug heeft. | de 50 ans au moins comptant 28 ans de carrière. |
De leden van het paritair comité beslissen gebruik te maken van de | |
mogelijkheden die worden geboden door de collectieve | Les membres de la commission paritaire décident de faire usage des |
arbeidsovereenkomst nr. 103 en de verscheidene rechten | possibilités ouvertes par la convention collective de travail n° 103 |
verhoudingsgewijs uit te breiden. | et d'étendre les divers droits à due concurrence. |
In artikel 16 bepaalt collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 een | En son article 16, la convention collective de travail n° 103 fixe un |
drempel voor het recht op tijdskrediet voor 5 pct. van het aantal | seuil pour le droit au crédit-temps à 5 p.c. du nombre des |
werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt dat deze | travailleurs. La convention collective de travail prévoit que ce seuil |
puisse être augmenté au niveau des secteurs comme des entreprises. | |
drempel kan worden verhoogd binnen de sectoren en de ondernemingen. | Attendu que les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour le |
Daar de sociale partners van het Paritair Comité voor de Franstalige | secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de |
en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector reeds analoge | santé ont déjà pris des dispositions analogues pour le secteur de |
beslissingen hebben genomen voor de sector van de kinderopvang, | l'accueil de l'enfance, ils décident de conclure pour les autres |
beslissen ze voor de andere sectoren de volgende overeenkomst te | secteurs la convention telle que reprise ci-dessous. |
sluiten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en | ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur francophone et |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen, met uitzondering | germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, à l'exception de |
van diegene die op regelmatige basis de opvang van kinderen jonger dan | ceux qui organisent de manière régulière la garde d'enfants de moins |
12 jaar organiseren, zoals de kinderkribben, de peutertuinen, | de 12 ans, tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons |
gemeentelijke huizen voor kinderopvang, de "maisons d'enfants", de | communales d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les |
"halte-garderies" -kortstondige noodopvang en flexibele opvang-, de | haltes-garderies - halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les |
services d'accueil extra-scolaire, les services de gardiennes | |
buitenschoolse kinderopvangsters voor zieke kinderen aan huis. Ze is | encadrées à domicile et les services de garde à domicile d'enfants |
van toepassing ongeacht het aantal werknemers. | malades. Elle s'applique quel que soit le nombre de travailleurs. |
Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 die werd gesloten binnen de Nationale | de travail n° 103 conclue au sein du Conseil national du travail le 27 |
Arbeidsraad op 27 juni 2012, naar het advies nr. 1800 voor alle | juin 2012, à l'avis n° 1800, pour tous les crédits-temps octroyés à |
tijdskredieten die werden toegekend vanaf 1 september 2012. | partir du 1er septembre 2012. |
Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen dat het | collective de travail n° 103, les parties conviennent que le |
tijdskrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 1 kan worden genomen in | crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er, peut être pris sous |
de vorm van een volledige onderbreking, een halftijdse onderbreking of | forme d'interruption complète, de diminution à mi-temps ou de |
een vermindering met 1/5 gedurende de maximale periode die wordt | réduction à 1/5e temps pour la période maximale prévue par l'article |
bepaald door artikel 4, § 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | 4, § 6, de la convention collective de travail n° 103. |
103. Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen bovendien overeen dat | de travail n° 103, les parties conviennent en outre que tout |
elke werknemer van 50 jaar of ouder met een loopbaan van 28 jaar | travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon |
volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de overeenkomst en die | les modalités prévues par la convention et répondant aux autres |
voldoet aan de andere voorwaarden die zijn bepaald, een vermindering | |
van de loopbaan met 1/5 van de arbeidstijd kan genieten. | conditions prévues, peut bénéficier d'une réduction de carrière de 1/5e |
Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
temps. Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de drempel van het totale aantal | collective de travail n° 103, le seuil du nombre total des |
werknemers in de onderneming die tegelijk het recht genieten dat | travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit |
voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, verhoogd van 5 | découlant de cette convention collective de travail est porté de 5 |
pct. naar 10 pct. van het totale aantal werknemers dat voltijds of | p.c. à 10 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans |
deeltijds actief is in de organisatie op 30 juni van het jaar dat | l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de |
voorafgaat aan de aanvraag. | l'année qui précède la demande. |
Boven deze drempel van 5 pct. van de werknemers die tijdskrediet | Au-delà de 5 p.c. de travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps, |
genieten is echter het akkoord van de werkgever vereist in functie van | l'accord de l'employeur est toutefois requis, en fonction de critères |
objectieve criteria waarover werd onderhandeld met de | objectifs négociés en conseil d'entreprise, en CPPT ou avec la |
vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of het CBPW, daar waar deze bestaan. | délégation syndicale, là où ils sont organisés. |
Art. 6.De vermelde referentie-overeenkomst nr. 103 is van toepassing |
Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application |
voor alles wat niet wordt geregeld door deze overeenkomst voor de werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze overeenkomst. Art. 7.Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingsperiode van drie maanden die met een ter post aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Ze treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de ondertekening ervan. |
pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette convention. Art. 7.La présente convention de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Elle entre en vigueur le premier du mois qui suit sa signature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |