← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole d'accord pour les années 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole d'accord |
betreffende de protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 (1) | pour les années 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole |
protocolakkoord voor de jaren 2009-2010. | d'accord pour les années 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 | Procotole d'accord pour les années 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93270/CO/119) |
93270/CO/119) Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et |
werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het | aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Met "arbeiders" worden : de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. A. KOOPKRACHT | A. POUVOIR D'ACHAT |
1. Uitvoering van het IPA 2009-2010 | 1. Exécution de l'AIP 2009-2010 |
Er worden ecocheques aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider toegekend ter waarde van : | Il est octroyé des éco-chèques à chaque ouvrier occupé à temps plein : |
- 125 EUR in 2009 (eenmalige premie); | - en 2009, d'une valeur de 125 EUR (prime unique); |
- 250 EUR vanaf 2010. | - à partir de 2010, d'une valeur de 250 EUR. |
De premie zal aan de deeltijdse arbeiders betaald worden in verhouding | La prime sera payée aux ouvriers à temps partiel au prorata de leurs |
tot hun prestaties. | prestations. |
De betaling van deze ecocheques vindt plaats op de volgende | Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
tijdstippen : | |
- Op 30 november 2009; | - Le 30 novembre 2009; |
- Op 1 juni 2010 en de volgende jaren telkens op 1 juni. | - Le 1er juin 2010 et les années suivantes à chaque fois le 1er juin. |
Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de maand | La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le |
mei van het voorgaande kalenderjaar tot en met de maand april van het | mois de mai de l'année calendrier précédente jusque et en ce compris |
betrokken kalenderjaar. | |
Aan de arbeiders met een onvolledig dienstjaar in het kalenderjaar, | le mois d'avril de l'année calendrier concernée. |
zal de premie betaald worden volgens de voor hen geldende | Aux ouvriers ayant une année de service incomplète, la prime sera |
prorataregeling voor de eindejaarspremie voor het jaar, behalve voor | payée selon les règles du prorata qui leur ont été appliquées pour la |
de ancienniteitsvoorwaarden. | prime de fin d'année, sauf pour les conditions d'ancienneté. |
Omzetting in de ondernemingen | Conversion en entreprises |
Een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 | Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 30 |
oktober 2009 kan de voordelen uit dit akkoord omzetten. | octobre 2009 peut transposer les avantages de cet accord. |
De kost van dit omgezet voordeel mag in geen enkel geval hoger zijn | Le coût de cet avantage converti ne peut en aucun cas être supérieur à |
dan 125 EUR in 2009 en 250 EUR vanaf 2010, alle lasten inbegrepen voor | 125 EUR, en 2009, et 250 EUR, à partir de 2010, toutes charges |
de werkgevers. | comprises pour les employeurs. |
Vóór 31 december 2010 zal in het paritair comité een evaluatie gemaakt | Avant le 31 décembre 2010, une évaluation du système supplétif des |
worden van het suppletief systeem van de ecocheques. Daarbij zal | éco-chèques sera menée en commission paritaire. On évaluera si |
geëvalueerd worden of de keuze voor het systeem van de ecocheques ook | |
na 2010 moet verder gezet worden of vervangen door een ander systeem. | l'option des éco-chèques sera poursuivie après 2010 ou si elle doit |
être remplacée par un autre système. | |
2. Verplaatsingskosten | 2. Frais de déplacement |
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van de | Conformément à la convention collective de travail n° 19octies du |
Nationale Arbeidsraad wordt de tussenkomst bij gebruik van openbaar | Conseil national du travail, l'intervention pour l'utilisation des |
vervoer en combinaties van openbaar vervoer verhoogd tot gemiddeld 75 | transports publics et transports publics combinés est portée à 75 p.c. |
pct.. | en moyenne. |
Er zal vóór 1 juni 2009 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | Une convention collective de travail sectorielle sera conclue avant le |
worden gesloten om de tussenkomst bij gebruik van private | 1er juin 2009 afin de maintenir l'intervention pour l'utilisation de |
vervoermiddelen op het huidige niveau te behouden. | moyens de transport privés à son niveau actuel. |
De tussenkomst voor gebruik van private vervoermiddelen wordt | L'intervention pour l'utilisation des moyens de transport privés est |
automatische aangepast aan de verhoging van de treintarieven, telkens | adaptée automatiquement à l'augmentation des tarifs de train, chaque 1er |
op 1 februari. | février. |
Een werkgroep betreffende de mobiliteit zal opgericht worden met | Un groupe de travail relatif à la mobilité sera établi et doté de |
middelen te voorzien in het budget tewerkstelling van het sociaal fonds. | moyens à prévoir dans le budget emploi du fonds social. |
3. Indexering van de lonen | 3. Indexation des salaires |
- In het kader van het uitzonderlijk intersectoraal akkoord wordt een | - Dans le cadre de l'accord intersectoriel exceptionnel, un accord |
akkoord gesloten voor de jaren 2009 en 2010 over een tussentijdse | pour les années 2009 et 2010 est convenu, relatif à une indexation |
indexering. | intermédiaire. |
- Indien de inflatie van de gezondheidsindex tussen januari 2010 en | - Si l'inflation de l'indice-santé entre janvier 2010 et juin 2010 |
juni 2010 meer dan 2 pct. bedraagt, vindt er op 1 juli 2010 een | s'élève à plus de 2 p.c., une indexation équivalant à l'inflation |
indexering plaats die gelijk is aan de vermelde inflatie verminderd | mentionnée diminuée de 0,50 p.c. aura lieu au 1er juillet 2010. |
met 0,50 pct. - Op 1 januari 2011 wordt de jaarlijkse indexering toegepast na aftrek | - Au 1er janvier 2011, l'indexation annuelle sera appliquée après |
van de eventuele tussentijdse indexering. | déduction de l'indexation intermédiaire éventuelle. |
4. Premies | 4. Primes |
De volgende premies worden vanaf 1 juli 2009 verhoogd op basis van de | Les primes suivantes sont augmentées à partir du 1er juillet 2009 sur |
indexering van de lonen van de jaren 2007-2008 : | base de l'indexation des salaires des années 2007-2008 : |
- de ploegenpremie wordt verhoogd tot 0,20 EUR; | - la prime d'équipe est augmentée à 0,20 EUR; |
- de namiddagpremie wordt verhoogd tot 0,20 EUR; | - la prime d'après-midi est augmentée à 0,20 EUR; |
- de werkkledijpremie wordt verhoogd tot 3,42 EUR; - de jaarlijkse premie betaalbaar in december wordt verhoogd tot 106,33 EUR*; - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 74,43 EUR*; - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 156,77 EUR*. * niet van toepassing in de ondernemingen waar het voordeel werd omgezet. Definitie namiddagpremie De namiddagpremie, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van | - la prime vêtements de travail est augmentée à 3,42 EUR; - la prime annuelle payable en décembre est augmentée à 106,33 EUR*; - la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 74,43 EUR*; - la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 156,77 EUR*. * pas d'application dans les entreprises où l'avantage a été converti. Définition prime d'après-midi La prime d'après-midi, prévue par la convention collective de travail |
30 juni 2003, zal voortaan betaald worden vanaf 14 uur voor prestaties | du 30 juin 2003, est payée dorénavant à partir de 14 heures pour des |
die aanvangen vanaf 13 uur. | prestations qui débutent à partir de 13 heures. |
B. CONVENTIONEEL BRUGPENSIOEN | B. PREPENSION CONVENTIONNELLE |
1. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | 1. Prépension conventionnelle à 58 ans |
De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 58 | L'âge de la prépension conventionnelle sera maintenu à 58 ans jusqu'au |
jaar tot 31 december 2011, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. | 31 décembre 2011, tenant compte cependant des conditions légales. |
2. Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | 2. Prépension conventionnelle à 56 ans |
De collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de leeftijd voor het | La convention collective de travail fixant à 56 ans l'âge de la |
conventioneel brugpensioen voor werknemers met meer dan 40 jaren | prépension conventionnelle pour les travailleurs comptant 40 années de |
loondienst vastgesteld wordt op 56 jaar zal verlengd worden tot 31 | service salarié est prolongée jusqu'au 31 décembre 2010, tenant compte |
december 2010, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. | cependant des conditions légales. |
3. Brugpensioen bij nachtarbeid | 3. Prépension en cas de travail de nuit |
De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen, voor arbeiders met | L'âge de la prépension conventionnelle pour les ouvriers ayant |
minstens 33 jaar loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt | accompli 33 ans de service salarié dont au moins 20 ans de travail de |
verlengd op 56 jaar tot 31 december 2010, daarbij rekening houdend met | nuit, est maintenu à 56 ans jusqu'au 31 décembre 2010, tenant compte |
de wettelijke voorwaarden. | cependant des conditions légales. |
C. SOCIAAL FONDS | C. FONDS SOCIAL |
1) Bestaanszekerheid | 1) Sécurité d'existence |
- Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij collectief ontslag | - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de |
wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. | licenciement collectif est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er |
- Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij tijdelijke | juillet 2009. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage |
werkloosheid wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. | temporaire est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er juillet 2009. |
- Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij langdurige ziekte | - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie |
wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. | de longue durée est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er juillet |
- Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij beëindiging van de | 2009. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de fin du |
arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 | contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 3,45 EUR |
EUR gebracht. | par jour à partir du 1er juillet 2009. |
2) Syndicale vorming | 2) Formation syndicale |
De meest representatieve organisaties van werknemers, vertegenwoordigd | Les organisations des travailleurs, représentées au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, zullen vanaf | Commission paritaire du commerce alimentaire, disposeront à partir de |
2010 over een krediet beschikken van vijf dagen per jaar en per | 2010, d'un crédit de cinq jours par an et par mandat effectif dans le |
effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au |
bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging voor de syndicale vorming. | travail et la délégation syndicale pour la formation syndicale. |
Voor de jaren 2009-2010 zullen de middelen die ter beschikking gesteld | Pour les années 2009-2010, les moyens consacrés par le "Fonds social |
worden voor de syndicale vorming door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | et de garantie du commerce alimentaire" pour la formation syndicale |
voor de handel in voedingswaren" verhoogd worden met 10 pct. | sont augmentés de 10 p.c. |
Er wordt aanbevolen om arbeiders die een dag syndicale vorming volgen | Il est recommandé de ne pas planifier de prestations de nuit, la nuit |
niet in te plannen voor nachtprestaties gedurende de nacht voorafgaand | précédant une journée de formation syndicale. Cette libération de |
aan deze vorming. Deze vrijstelling van prestaties geeft geen recht op vergoeding. | prestations ne donne droit à aucune indemnité. |
3) Werkgeversbijdragen aan het sociaal fonds | 3) Cotisations patronales au fonds social |
Teneinde de financiering te verzekeren van deze | |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen zijn de werkgevers voor de | Afin d'assurer le financement de ces mesures de promotion de l'emploi, |
periode van 1 april 2009 tot 31 maart 2011 een bijdrage verschuldigd | les employeurs sont redevables, pour la période du 1er avril 2009 au |
van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de arbeiders. Een nieuwe | 31 mars 2011 d'une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur base des |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de risicogroepen zal vóór | salaires bruts des ouvriers. Une nouvelle convention collective de |
30 juni 2009 gesloten worden. | travail sur les groupes à risque sera conclue avant le 30 juin 2009. |
De basisbijdrage aan het sociaal fonds zal naar beneden herzien worden | La cotisation de base au fonds social sera revue à la baisse après |
van zodra de tewerkstellingsreserves terug samengesteld zijn en na | reconstitution des réserves pour l'emploi et après décision du conseil |
beslissing van de raad van bestuur. | d'administration. |
4) Beroepsopleiding | 4) Formation professionnelle |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden | Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires |
de sociale partners er zich toe om de deelnemingsgraad aan de | sociaux s'engagent à augmenter le degré de participation à la |
beroepsopleiding voor het geheel van de sector met 5 pct. te verhogen. | formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur. |
In dat opzicht zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus | A cet effet, la convention collective de travail du 27 août 2007 |
2007 betreffende de beroepsopleiding, gewijzigd op 12 januari 2009, | relative à la formation professionnelle, telle que modifiée le 12 |
verlengd worden tot 31 augustus 2011. | janvier 2009, sera prolongée jusqu'au 31 août 2011. |
De raad van bestuur van het sociaal fonds zal nieuwe initiatieven | Le conseil d'administration du fonds social prendra de nouvelles |
nemen om werkgevers te ondersteunen die beroepsopleiding organiseren | initiatives afin de soutenir les employeurs qui organisent de la |
voor hun arbeiders. | formation professionnelle pour leurs ouvriers. |
In dat opzicht zal een overeenkomst gezocht worden met het Instituut | A cette fin, un accord sera recherché avec l'Institut de la formation |
voor Professionele Vorming van de voedingsnijverheid (IPV) zodat de | professionnelle de l'industrie alimentaire (IFP) afin que les |
sectorondernemingen beroep kunnen doen op zijn opleidingen met steun | entreprises du secteur puissent faire appel à ses formations avec le |
vanuit het sociaal fonds voor de handel in voedingswaren. | soutien du fonds social du commerce alimentaire. |
La liste des formations pouvant entrer en considération sera en outre | |
De lijst van de opleidingen die in aanmerking komen worden onderzocht | examinée par un groupe de travail qui devra rendre ses conclusions |
door een werkgroep die uiterlijk tegen 30 december 2009 zijn | pour le 30 décembre 2009 au plus tard. |
conclusies zal moeten uitbrengen. | |
De ondernemingsraad (of bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging) | Le conseil d'entreprise (ou à défaut la délégation syndicale) est |
wordt geconsulteerd over de opleidingsplannen. | consulté sur les plans de formation. |
D. TWEEDE PENSIOENPIJLER | D. DEUXIEME PILIER DE PENSIONS |
In het kader van het sociaal fonds zal een werkgroep opgericht worden | Un groupe de travail sera instauré dans le cadre du fonds social. Il |
die de haalbaarheid zal onderzoeken van een op te richten sectorale | examinera la faisabilité de la création d'un deuxième pilier de |
tweede pensioenpijler. De werkgroep zal zijn conclusies neerleggen | pensions sectoriel. Le groupe de travail rendra ses conclusions au |
vóór 31 december 2010. | plus tard pour le 31 décembre 2010. |
E. ARBEIDERSSTATUUT | E. STATUT OUVRIER |
Opzeggingstermijnen | Délais de préavis |
Er zal een advies gegeven worden in het Paritair Comité voor de handel | Un avis sera donné au sein de la Commission paritaire du commerce |
in voedingswaren om de opzeggingstermijnen van de arbeiders als volgt | alimentaire afin d'augmenter les délais de préavis selon le schéma |
te verhogen : | suivant : |
Anciënniteit in de onderneming (gewijzigde collectieve | Anciënniteit in de onderneming (gewijzigde collectieve |
arbeidsovereenkomst)/Ancienneté dans l'entreprise (convention | arbeidsovereenkomst)/Ancienneté dans l'entreprise (convention |
collective de travail modifiée) | collective de travail modifiée) |
Opzeggingstermijn in dagen/Délai de préavis en jours | Opzeggingstermijn in dagen/Délai de préavis en jours |
-6 maanden/mois | -6 maanden/mois |
28 | 28 |
6 maanden/mois - 5 jaren/années | 6 maanden/mois - 5 jaren/années |
35 | 35 |
5-10 jaren/années | 5-10 jaren/années |
49 | 49 |
10-15 jaren/années | 10-15 jaren/années |
70 | 70 |
15-20 jaren/années | 15-20 jaren/années |
98 | 98 |
20-25 jaren/années | 20-25 jaren/années |
133 | 133 |
25 jaren en meer/années et plus | 25 jaren en meer/années et plus |
168 | 168 |
Deze vastgestelde opzeggingstermijnen zijn niet van toepassing in | Ces délais de préavis ne sont pas applicables en cas d'un licenciement |
geval van opzegging met het oog op brugpensioen. | en vue de la prépension. |
In dat geval gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel | Dans ce cas, les délais de préavis applicables sont ceux prévus par |
59, tweede lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 59, deuxième tiret, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
F. SOCIALE VREDE EN VERLENGING VAN AKKOORDEN | F. PAIX SOCIALE ET PROLONGATION DES ACCORDS |
1) Verlenging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomsten | 1) Prolongation des conventions collectives de travail en cours |
De verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor bepaalde | Les conventions collectives de travail venant à expiration, qui |
tijd werden gesloten, worden zonder onderbreking verlengd voor de | avaient été conclues pour une durée déterminée, sont prolongées sans |
periode gedekt door dit akkoord : | interruption pour la période couverte par cet accord : |
- Tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies); | - Emploi et formation (primes à l'embauche); |
- Akkoord werkkledij; | - Accord vêtements de travail; |
- Overuren (65 uren per jaar); | - Heures supplémentaires (65 heures par an); |
- Afwijkingen van de vijfdagenweek; | - Dérogations à la semaine de cinq jours; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst en koninklijk besluit rusttijden; | - Convention collective de travail et arrêté royal temps de repos; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst jaarlijkse premie; | - Convention collective de travail prime annuelle; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst bestaanszekerheid. | - Convention collective de travail sécurité d'existence. |
2) Verlenging van de paritaire aanbevelingen | 2) Prolongation des recommandations paritaires |
De volgende aanbevelingen blijven gelden : | Les recommandations suivantes restent valables : |
- De aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; | - La recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps |
- De aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; | partiel; - La recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire; |
- De aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren. | - La recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures |
supplémentaires. | |
3) Sociale vrede | 3) Paix sociale |
Bedrijfsonderhandelingen kunnen uitsluitend betrekking hebben op de | Des négociations d'entreprise ne pourront porter qu'exclusivement sur |
omzetting van de voordelen voorzien in punt 1 van dit akkoord. Deze | la conversion des avantages prévus au point 1 de cet accord. Ces |
voordelen kunnen in de bedrijven bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
gesloten vóór 30 oktober 2009 omgevormd worden tot een ander voordeel. | avantages pourront être convertis en entreprise par une convention |
Indien dit niet gebeurt, valt men automatisch terug op de bepalingen | collective de travail conclue avant le 30 octobre 2009, en un autre avantage. |
van punt 1 van dit akkoord. | A défaut, on retombe automatiquement sur les dispositions du point 1 de cet accord. |
De kost van dit omgezet voordeel mag in geen enkel geval hoger zijn | Le coût de cet avantage converti ne peut en aucun cas être supérieur à |
dan 125 EUR in 2009 en 250 EUR vanaf 2010, alle lasten inbegrepen voor de werkgevers. De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden er zich toe om geen andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal niveau, regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om geen conflict uit te lokken of te ontketenen. G. DUUR VAN HET AKKOORD Het akkoord loopt van 1 april 2009 tot 30 juni 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | 125 EUR, en 2009, et 250 EUR, à partir de 2010, toutes charges comprises pour les employeurs. Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et à ne provoquer ni déclencher de conflit. G. DUREE DE L'ACCORD L'accord court du 1er avril 2009 au 30 juin 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |