Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/01/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
26 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de paritaire pour les employés du commerce international, du transport et
bezoldigingsvoorwaarden (1) de la logistique, relative aux conditions de rémunération (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce
internationale handel, het vervoer en de logistiek; international, du transport et de la logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten travail du 18 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden. transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 januari 2010. Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
vervoer en de logistiek transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009 Convention collective de travail du 18 mai 2009
Bezoldigingsvoorwaarden Conditions de rémunération
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer 93278/CO/226) (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93278/CO/226)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
internationale handel, het vervoer en de logistiek. transport et de la logistique.
HOOFDSTUK II. - Wedden van de bedienden CHAPITRE II. - Rémunération des employés

Art. 2.De minimumweddenschaal evenals de reële wedden beperkt tot de

Art. 2.Le barème des rémunérations minimums ainsi que les

eindwedde van klasse 8, volgen de schommelingen van het officieel rémunérations réelles limitées à la rémunération finale de la classe
gepubliceerde gemiddeld gezondheidsindexcijfer zoals bepaald in de 8, évoluent suivant les fluctuations de l'indice santé moyen publié
artikelen 3 tot en met 7. officiellement, conformément aux dispositions des articles 3 jusqu'à 7 y compris.

Art. 3.De wedden bedoeld in artikel 2 worden gestabiliseerd per

Art. 3.Les rémunérations visées à l'article 2 sont stabilisées par

indexpuntenschijven die lopen van 1,4 pct. boven tot 1,4 pct. onder tranches de points d'indice qui s'étendent de 1,4 p.c. au-dessus à 1,4
een referte-indexcijfer "spil" genaamd, zodanig dat de hoogste of p.c. en dessous d'un indice de référence appelé "pivot", de façon
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan de spil telle que la limite supérieure ou inférieure de chaque tranche de
vermenigvuldigd met of gedeeld door de coëfficiënt 1,014. Wanneer de stabilisation soit égale au pivot, multiplié ou divisé par le
derde decimaal 5 of meer bedraagt, wordt voor de afronding de tweede coefficient 1,014. Lorsque la troisième décimale est 5 ou plus, la
decimaal met één eenheid verhoogd; zoniet wordt de derde decimaal deuxième décimale est arrondie en la majorant d'une unité; sinon la
verwaarloosd. troisième décimale est négligée.
Wanneer het gemiddeld gezondheidsindexcijfer de grens van de Lorsque l'indice santé moyen atteint la limite d'une tranche de
stabilisatieschijf bereikt, wordt deze grens de spil van een nieuwe stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche de
stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals aangeduid stabilisation, dont les limites sont calculées comme il est indiqué à
in het voorgaand lid. l'alinéa précédent.
Aldus wordt volgende tabel samengesteld : De cette façon le tableau suivant est établi :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 4.Wanneer bij stijging de grens van een stabilisatieschijf wordt

Art. 4.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation à la hausse

bereikt, worden de wedden bedoeld in artikel 2 verhoogd met 1,4 pct.; est atteinte, les rémunérations visées à l'article 2 sont majorées de
bij daling worden de wedden die gekoppeld waren aan de eerstvolgende 1,4 p.c.; à la baisse les rémunérations qui étaient mises à l'égard de
lagere stabilisatieschijf, opnieuw van toepassing.
De aanpassing van de wedden wordt van toepassing met ingang van de la première tranche de stabilisation inférieure deviennent à nouveau
d'application.
eerste dag van de maand volgend op de maand waarvan het gemiddeld L'adaptation des rémunérations s'applique à partir du premier jour du
gezondheidsindexcijfer de aanpassing veroorzaakt heeft. mois qui suit le mois dont l'indice santé moyen a donné lieu à

Art. 5.Voor de indexering van de weddenschaal worden volgende regels

adaptation.

Art. 5.L'indexation du barème est effectuée selon les règles

toegepast : suivantes :
a) de bedragen van de in voege zijnde weddenschaal worden a) les montants du barème applicable sont multipliés par 1,014 jusqu'à
vermenigvuldigd met 1,014 tot op de derde decimaal nauwkeurig, zonder afronding; la troisième décimale précise, sans arrondissement;
b) de resultaten gevonden bij toepassing van de regel onder a) worden b) les résultats obtenus par l'application de la règle sous a) sont
afgerond op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang arrondis à la deuxième décimale supérieure ou inférieure selon que la
de derde decimaal al dan niet tenminste gelijk is aan 5; troisième décimale est au moins égale à 5 ou non;
c) de afgeronde bedragen bij toepassing van de regel onder b) vormen c) les montants arrondis par l'application de la règle sous b)
de nieuwe weddenschaal die telkens de basis is voor een volgende constituent le nouveau barème qui constitue chaque fois la base pour
indexering. une indexation suivante.

Art. 6.Bij de indexering van de werkelijke wedden, die hoger liggen

Art. 6.Lors de l'indexation des rémunérations réelles qui sont

dan de voorziene minimumwedden, desgevallend begrensd tot de eindwedde supérieures aux rémunérations minimums prévues, le cas échéant
van klasse 8 zoals bepaald in artikel 2, worden de resultaten afgerond limitées à la rémunération finale de la classe 8 comme prévu à
op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang de derde l'article 2, les résultats sont arrondis à la deuxième décimale
decimaal al dan niet tenminste gelijk is aan 5. supérieure ou inférieure selon que la troisième décimale est au moins

Art. 7.De bedienden die inzake indexering gunstiger voorwaarden

égale à 5 ou non.

Art. 7.Les employés ayant acquis en matière d'indexation des

hebben verworven dan deze vermeld in de artikelen 2 tot en met 6, conditions plus favorables que celles mentionnées aux articles 2
blijven deze behouden. jusqu'à 6, les conservent.

Art. 8.Op 1 mei 2009 wordt de minimumweddenschaal voor de bedienden

Art. 8.Au 1er mai 2009, le barème des rémunérations minimums pour les

vastgesteld als volgt : employés est fixé comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 9.De in het artikel 8 vastgestelde minimumwedden gelden voor een

Art. 9.Les rémunérations minimums fixées à l'article 8 sont

voltijds uurrooster zoals toepasselijk in de onderneming. applicables pour un horaire de travail à temps plein tel qu'appliqué
dans l'entreprise.
Voor deeltijds tewerkgestelde bedienden worden de minimumwedden Pour les employés occupés à temps partiel, les rémunérations minimums
vastgesteld in verhouding tot het aantal uren dat hun deeltijdse sont déterminées en fonction du nombre d'heures que comprend leur
arbeidsregeling omvat in vergelijking met de voltijdse uurregeling in horaire à temps partiel par rapport à l'horaire à temps plein dans
de onderneming. l'entreprise.

Art. 10.In afwijking op de bepalingen van het artikel 8 wordt de

Art. 10.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, la

maandwedde voor studenten die arbeid verrichten in het kader van een rémunération mensuelle des étudiants qui sont occupés dans le cadre
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, waarop titel d'un contrat de travail relatif à l'occupation d'étudiants, soumis au
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
van toepassing is, vastgesteld op 90 pct. van de schaalwedde van travail, est déterminée comme suit : 90 p.c. de la rémunération
klasse 1 voorzien voor een anciënniteit van 0 jaar. barémique de la classe 1 prévue pour une ancienneté de 0 an.

Art. 11.§ 1. Voor de bedienden is de minimumweddenschaal gebaseerd op

Art. 11.§ 1er. Pour les employés, le barème minimum est basé sur

de anciënniteit in de onderneming. l'ancienneté dans l'entreprise.
§ 2. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als § 2. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé
bediende in een of meerdere ondernemingen van de sector wordt die dans une ou plusieurs entreprises du secteur, cette ancienneté est
anciënniteit overgenomen ten belope van 50 pct. vanaf de 10de maand als volgt : reprise à concurrence de 50 p.c. à partir du 10ème mois, comme suit :
a) tot en met de 9e maand te rekenen vanaf de eerste dag van de maand a) jusqu'au 9e mois y compris, à compter du 1er jour du mois de
van de indiensttreding geldt een anciënniteit van 0 jaar; l'entrée en service, l'ancienneté est fixée à 0 an;
b) vanaf de 10e maand te rekenen vanaf de 1ste dag van de maand van de b) à partir du 10e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en
indiensttreding wordt de anciënniteit verworven door vorige service, l'ancienneté acquise par une occupation antérieure en tant
tewerkstelling als bediende in de sector overgenomen ten belope van 50 qu'employé dans le secteur est reprise à concurrence de 50 p.c.
pct. Bedoelde anciënniteit wordt berekend in volledige maanden - per
betrokken onderneming en nadien getotaliseerd - vervolgens gedeeld L'ancienneté visée est calculée en mois entiers - par entreprise
door 12 en afgerond op het lagere aantal jaren. concernée et ensuite totalisée - puis divisée par 12 et arrondie au
nombre d'années inférieur.
Vanaf de 10e maand wordt aldus een fictieve barema-anciënniteit A partir du 10e mois une ancienneté barémique fictive est ainsi fixée
vastgesteld op 9 maanden vermeerderd met de overgenomen anciënniteit. à 9 mois augmentés de l'ancienneté reprise.
§ 3. Voor de toepassing van § 2 wordt het begrip "sector" als volgt § 3. Pour l'application du § 2 la notion "secteur" est définie comme
bepaald : suit :
- les entreprises qui, pour leurs employés, ressortissaient jusqu'au
- de ondernemingen die voor hun bedienden tot 31 december 1997 31 décembre 1997 à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le
ressorteerden onder het Paritair Comité voor import, export, doorvoer transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et
en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren (PC d'expédition (CP 213) et qui, à partir du 1er janvier 1998
213) en die vanaf 1 januari 1998 ressorteren onder het Paritair Comité ressortissent à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et
aanverwante bedrijfstakken (Paritair Comité voor de bedienden uit de d'expédition (Commission paritaire pour employés du commerce
internationale handel, het vervoer en de logistiek); international du transport et de la logistique);
- vanaf 1 januari 1999 : de ondernemingen die voor hun bedienden tot - à partir du 1er janvier 1999 : les entreprises qui, pour leurs
31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (PC 218) en vanaf 1 januari 1998 ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek); - de ondernemingen die voor hun bedienden ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek) en die slechts nà 31 december 1997 voor de eerste maal één of meerdere bedienden tewerkstellen. employés, ressortissaient jusqu'au 31 décembre 1997 à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés (CP 218) et qui à partir du 1er janvier 1998 ressortissent à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition (Commission paritaire pour employés du commerce international du transport et de la logistique); - les entreprises qui, pour leurs employés, ressortissent à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition (Commission paritaire pour employés du commerce international du transport et de la logistique) et qui occupaient seulement après le 31 décembre 1997 pour la première fois un ou plusieurs employés.
§ 4. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als § 4. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé
bediende in een onderneming van dezelfde groep, wordt in afwijking van dans une entreprise du même groupe, l'ancienneté acquise dans cette
§ 2 de anciënniteit verworven bij die onderneming, uitgedrukt in entreprise, exprimée en mois entiers, est reprise complètement, par
volledige maanden, overgenomen vanaf de 10e maand volgend op de 1ste dérogation au § 2, à partir du 10e mois qui suit le 1er jour du mois
dag van de maand van de indiensttreding indien gelijktijdig aan de l'entrée en service, pourvu que les conditions suivantes soient
volgende voorwaarden is voldaan : remplies simultanément :
- de onderneming van dezelfde groep behoort tot dezelfde sector, zoals - l'entreprise appartenant au même groupe ressortit au même secteur
bepaald in § 3 hiervoor als de onderneming waar de bediende in dienst tel que défini au § 3 ci-avant, que l'entreprise où l'employé entre en
treedt; service;
- het einde van de tewerkstelling bij de onderneming van dezelfde - la fin de l'occupation dans l'entreprise du même groupe se situe
groep situeert zich binnen de 12 maanden voorafgaand aan de indiensttreding. Indien de betrokken bedienden op 1 januari 1998 werden ingeschaald in de weddenschaal bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, gesloten in het Paritair Comité voor import, export, doorvoer en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren, wordt de fictieve barema-anciënniteit overgenomen. In geval van aansluitende tewerkstelling loopt de verworven anciënniteit of fictieve barema-anciënniteit, al naargelang het geval, verder. Met "onderneming van dezelfde groep" wordt bedoeld : de onderneming die behoort tot een groep van ondernemingen waarvoor de verplichting geldt om een geconsolideerde jaarrekening op te stellen krachtens de wetgeving terzake. dans les 12 mois précédant l'entrée en service. Si l'employé concerné a été inséré dans le barème au 1er janvier 1998 en application de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de rémunération, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition, c'est l'ancienneté barémique fictive qui est reprise. En cas d'occupation consécutive, l'ancienneté acquise ou l'ancienneté barémique fictive, selon le cas, continue à courir. Par "entreprise du même groupe" il y a lieu d'entendre : l'entreprise qui fait partie d'un groupe d'entreprises, soumis à l'obligation de dresser des comptes annuels consolidés en vertu de la réglementation en la matière.
§ 5. Met tewerkstelling via een uitzendbureau of in het kader van een § 5. L'occupation par le biais d'une entreprise de travail intérimaire
arbeidsovereenkomst voor studenten wordt voor de overname van ou dans les liens d'un contrat de travail pour étudiants n'est pas
anciënniteit geen rekening gehouden. prise en compte lors de la reprise d'ancienneté.
§ 6. De bediende die aanspraak maakt op de gedeeltelijke of gehele § 6. L'employé qui sollicite la reprise partielle ou entière
overname van anciënniteit bij toepassing van de bepalingen van § 2 tot d'ancienneté en application des dispositions des § 2 jusqu'à § 4
en met § 4 hiervóór, dient hiervan de werkgever, op diens vraag, in te ci-avant, est tenu d'en informer l'employeur, à sa demande, au cours
lichten tijdens de aanwervingsprocedure. Bij de aanwerving heeft de de la procédure d'embauche. Lors de l'embauche, l'employeur a le droit
werkgever het recht het bewijs te vragen in verband met de overname
van de anciënniteit. In dat geval moet de bediende dat bewijs leveren de demander la preuve quant à la reprise de l'ancienneté. Dans ce cas,
binnen de 3 maanden, te rekenen vanaf de indiensttreding, met elk l'employé est tenu de fournir cette preuve dans les 3 mois, à compter
mogelijk rechtsmiddel met uitzondering van het getuigenis; zoniet de l'entrée en service, par tout moyen de droit à l'exception du
wordt geen rekening gehouden met die vorige tewerkstelling. témoignage; à défaut il ne sera pas tenu compte de l'occupation
§ 7. De barema-anciënniteit waarvan sprake in artikel 11, § 2 en § 4 précédente. § 7. L'ancienneté barémique dont question à l'article 11, § 2 et § 4
is uitsluitend dienstig voor de inschaling in de weddenschaal en de est utilisée exclusivement pour l'insertion dans le barème et la
verdere progressie in die weddenschaal. progression ultérieure dans ce barème.

Art. 12.De jongerenbarema's worden afgeschaft vanaf 30 april 2009.

Art. 12.Les barèmes des jeunes sont supprimés à partir du 30 avril

Bedienden die volgens deze barema's worden verloond, worden vanaf 1 2009. Les employés rémunérés selon ces barèmes seront rémunérés à
mei 2009 volgens de minimumweddenschaal verloond met 0 jaar partir du 1er mai 2009 selon le barème des rémunérations minimums avec
anciënniteit. Indien het reële loon van deze bedienden hoger is dan de 0 an d'ancienneté. Si le salaire réel de ces employés dépasse la
overeenstemmende wedde van hun klasse van de minimumweddenschaal, zal rémunération afférente à leur classe du barème des rémunérations
op 1 mei 2009 geen loonaanpassing worden doorgevoerd. Verdere stappen minimums, aucune augmentation du salaire ne sera appliquée au 1er mai
in het barema worden vanaf 1 mei 2009 gerekend. 2009. Les étapes suivantes dans le barème seront calculées à partir du

Art. 13.Voor de bedienden is de voortschrijding in de weddenschaal

1er mai 2009.

Art. 13.Pour les employés, la progression dans le barème est

van toepassing vanaf de eerste dag van de maand waarin de vereiste applicable à partir du premier jour du mois au cours duquel
anciënniteit bereikt wordt. l'ancienneté requise est atteinte.

Art. 14.De bediende die regelmatig functies uitoefent van

Art. 14.L'employé qui exerce habituellement des fonctions de

verschillende klassen geniet de wedde van de hoogste uitgeoefende différentes classes bénéficie de la rémunération de la fonction
functie. exercée la plus élevée.

Art. 15.§ 1. Bij overgang naar een hogere klasse wordt de

Art. 15.§ 1er. En cas de passage à une classe supérieure, la

overeenstemmende wedde onmiddellijk toegekend. rémunération correspondante est octroyée immédiatement.
§ 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 geldt volgende regeling in § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, les règles suivantes
geval van promotie met tenminste twee klassen, bij dezelfde werkgever sont applicables en cas de promotion d'au moins deux classes, chez le
of bij een andere werkgever van dezelfde groep : même employeur ou chez un autre employeur du même groupe :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Tijdens de overgangsperiode loopt de (fictieve) barema-anciënniteit Au cours de la période de transition, l'ancienneté barémique (fictive)
verder. continue à courir.

Art. 16.De prestaties van waterklerk die buiten de normale diensturen

Art. 16.Les prestations de commis de rivière effectuées en dehors des

gebeuren worden naargelang hun aard, duur en frequentie bezoldigd volgens modaliteiten vast te stellen in de onderneming. Voor weekends en voor wettelijke feestdagen wordt in een bijzondere toeslag voorzien. Deze toeslag bedraagt 33,47 EUR voor werk op zaterdag en 40,90 EUR voor werk op zondag en op wettelijke feestdagen. In de ondernemingen waar reeds bijzondere vergoedingen worden toegekend voor werk op weekends en/of op wettelijke feestdagen, worden deze vergoedingen in mindering gebracht op voormelde toeslagen; eventueel gunstigere regelingen blijven behouden. Voor de toepassing van het vorige lid, is het zaterdagwerk begrepen heures de service normales sont rémunérées suivant leur nature, durée et fréquence d'après les modalités à déterminer sur le plan de l'entreprise. Un supplément spécial pour les week-ends et les jours fériés légaux doit être octroyé. Ce supplément s'élève à 33,47 EUR pour le travail du samedi et à 40,90 EUR pour le travail effectué le dimanche ou pendant un jour férié légal. Dans les entreprises où des allocations spéciales sont déjà accordées pour le travail pendant les week-ends et/ou les jours fériés légaux, ces allocations sont imputées sur les suppléments précités; le cas échéant, les règlements plus favorables seront maintenus. Pour l'application de l'alinéa précédent, le travail du samedi
tussen vrijdag 22 uur en zaterdag 24 uur; zondagwerk is begrepen s'effectue entre le vendredi 22 heures et le samedi 24 heures; le
tussen zondag 0 uur en maandagmorgen 6 uur; werk op wettelijke travail du dimanche s'effectue entre 0 heure le dimanche et 6 heures
feestdagen begint om 22 uur op de vooravond en eindigt om 6 uur de dag le lundi matin; le travail pendant les jours fériés légaux débute à 22
volgend op de wettelijke feestdag. heures de la veille et prend fin à 6 heures du lendemain du jour férié légal.
HOOFDSTUK III. - Jaarpremie CHAPITRE III. - Prime annuelle

Art. 17.§ 1. wordt een jaarlijkse premie uitgekeerd, gelijk aan de

Art. 17.§ 1er. Une prime dont le montant est égal à la rémunération

bezoldiging van de maand waarin de uitbetaling plaatsgrijpt, aan de du mois au cours duquel le paiement est effectué, est octroyée chaque
bedienden die gelijktijdig aan volgende twee voorwaarden voldoen : année aux employés qui remplissent simultanément les deux conditions
a) in dienst zijn op de datum waarop de premie wordt uitbetaald, en suivantes : a) être en service à la date de paiement de la prime, et
b) in de onderneming effectief tewerkgesteld zijn geweest gedurende b) avoir été occupés effectivement dans l'entreprise pendant toute
het ganse refertejaar. l'année de référence.
§ 2. Behoudens andere bepalingen geldend op ondernemingsvlak, valt het § 2. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise,
refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarpremie betaald l'année de référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle
op het einde van het jaar. est payée en fin d'année.
§ 3. Voor bedienden wier bezoldiging contractueel samengesteld is uit § 3. Pour les employés dont la rémunération est constituée
een vast gedeelte en een veranderlijk gedeelte, is het bedrag van de contractuellement d'une partie fixe et d'une partie variable, le
premie gelijk aan het vast gedeelte van de maand waarin de uitbetaling montant de la prime est égal au montant de la partie fixe du mois au
gebeurt, verhoogd met het maandelijks gemiddelde van de veranderlijke cours duquel le paiement est effectué, augmenté de la moyenne
gedeelten die betaald werden in de loop van de twaalf maanden die de mensuelle des parties variables payées au cours des douze mois
maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. précédant le mois du paiement de la prime.
Onder "veranderlijke bezoldiging" moet worden verstaan : alle Par "rémunération variable" il faut entendre : tous les éléments de
bezoldigingselementen, die niet vast zijn, onderworpen aan sociale rémunération non fixes, soumis aux cotisations de sécurité sociale, et
zekerheidsbijdragen, en die regelmatig en op voortdurende wijze qui sont octroyés de façon régulière et permanente pendant toute
tijdens het ganse refertejaar werden toegekend. l'année de référence.
Voor bedienden wier contractuele bezoldiging volledig veranderlijk is, Pour les employés dont la rémunération contractuelle est complètement
is het bedrag van de premie gelijk aan het maandelijks gemiddelde van variable, le montant de la prime est égal à la moyenne mensuelle des
de bezoldigingen die betaald werden in de loop van de twaalf maanden rémunérations payées au cours des douze mois précédant le mois de
die de maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. paiement de la prime.
§ 4. De bedienden die in dienst zijn op de datum van de uitbetaling § 4. Les employés qui sont en service à la date de paiement de la
van de premie, maar die slechts in de loop van het refertejaar in prime, mais qui sont entrés en service de l'entreprise au cours de
dienst van de onderneming zijn getreden of die geen volledige l'année de référence ou qui n'ont pas eu des prestations complètes
prestaties tellen tijdens het refertejaar, hebben recht op één pendant l'année de référence, ont droit à un douzième du montant de la
twaalfde van de premie voor elke volledige maand effectieve prestaties prime pour chaque mois complet de prestations effectives dans
in de onderneming in de loop van het refertejaar. l'entreprise au cours de l'année de référence.
§ 5. De bedienden wier arbeidsovereenkomst een einde neemt vóór de § 5. Les employés dont le contrat prend fin avant la date de paiement
datum waarop de premie wordt uitbetaald, hebben recht op het pro-rata de la prime, ont droit à la part proportionnelle de la prime telle que
deel van de premie zoals bepaald in § 4 van dit artikel in volgende définie au § 4 de cet article, dans les cas suivants :
gevallen : a) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de werkgever, behoudens a) le contrat a été résilié par l'employeur, hormis dans le cas de
in geval van verbreking wegens dringende reden of beëindiging tijdens de proefperiode; rupture pour motif grave ou de résiliation pendant la période d'essai;
b) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de bediende, behoudens b) le contrat a été résilié par l'employé, hormis dans le cas de
beëindiging tijdens de proefperiode. résiliation pendant la période d'essai.
§ 6. Voor de bedienden die in de loop van het refertejaar overstappen § 6. Pour les employés qui au cours de l'année de référence changent
van een voltijds naar een deeltijds arbeidsregime of omgekeerd of die de régime de travail à temps plein vers un régime de travail à temps
in de loop van het refertejaar overstappen van een deeltijds partiel ou inversement, ou qui changent d'un régime de travail à temps
arbeidsregime naar een ander deeltijds arbeidsregime, wordt de premie partiel vers un autre régime de travail à temps partiel, la prime est
als volgt vastgesteld : de som van elk maandloon van het refertejaar calculée comme suit : la somme de toutes les rémunérations mensuelles
(exclusief de jaarpremie, het dubbel vakantiegeld en andere de l'année de référence (exclusif la prime annuelle, les autres
veranderlijke bezoldigingselementen die niet regelmatig en op éléments de rémunération variables qui ne sont pas octroyés de façon
voortdurende wijze worden toegekend) gedeeld door twaalf. régulière et permanente) divisée par douze.
§ 7. Voor de toepassing van onderhavig artikel worden volgende § 7. Pour l'application du présent article, les périodes d'absence
afwezigheidsperiodes gelijkgesteld met periodes van effectieve arbeid suivantes sont assimilées à des périodes de travail effectif :
: a) de afwezigheden ingevolge de toepassing van de wettelijke, a) les absences résultant de l'application des dispositions légales,
reglementaire en conventionele bepalingen inzake : réglementaires et conventionnelles en matière de :
- jaarlijkse vakantie; - vacances annuelles;
- wettelijke feestdagen; - jours fériés légaux;
- kort verzuim; - petit chômage;
- educatief verlof; - congé-éducation;
- beroepsziekten; - maladies professionnelles;
- arbeidsongevallen; - accidents du travail;
- ongevallen overkomen op de weg van en naar het werk; - accidents survenus sur le chemin du travail;
- syndicaal verlof. - congé syndical.
b) de eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval van b) les trente premiers jours d'absence à cause d'une maladie, d'un
gemeen recht of bevallingsrust. accident de droit commun ou de repos d'accouchement.
HOOFDSTUK IV. - Regeling bij de periodieke actualisering van de CHAPITRE IV. - Règles lors de l'actualisation périodique de la
sectorale functieclassificatie classification des fonctions sectorielle

Art. 18.Voor de bedienden die reeds in dienst zijn op het ogenblik

Art. 18.Pour les employés qui sont déjà en service au moment de

dat een actualisering in werking treedt en van wie de uitgeoefende l'entrée en vigueur d'une actualisation et dont la fonction exercée
functie vergelijkbaar is met één van de nieuwe of gewijzigde est comparable avec une des nouvelles fonctions-modèle ou des
voorbeeldfuncties, geldt de hiernavolgende regeling inzake fonctions-modèle modifiées, les règles suivantes en ce qui concerne la
functieklasse, (fictieve) barema-anciënniteit en bezoldiging. Er classe de fonction, l'ancienneté barémique (fictive) et la
worden drie gevallen onderscheiden : rémunération sont applicables. Il y a lieu de distinguer trois cas :
a) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een lagere klasse a) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une
dan de voorheen toegekende klasse : classe inférieure à la classe octroyée auparavant :
- toekenning van de lagere functieklasse vanaf de datum van - octroi de la classe de fonction inférieure à partir de la date de
inwerkingtreding van de actualisering; l'entrée en vigueur de l'actualisation;
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise;
- behoud van de verworven bezoldiging. - maintien de la rémunération acquise.
b) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in dezelfde klasse b) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans la même
als de voorheen toegekende klasse : classe que la classe octroyée auparavant :
- behoud van de functieklasse; - maintien de la classe de fonction;
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise;
- behoud van de verworven bezoldiging. - maintien de la rémunération acquise.
c) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een hogere klasse c) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une
dan de voorheen toegekende klasse : classe supérieure à la classe octroyée auparavant :
- toekenning van de hogere functieklasse vanaf de datum van - octroi de la classe de fonction supérieure à partir de la date de
inwerkingtreding van de actualisering; l'entrée en vigueur de l'actualisation;
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise;
- onmiddellijke toekenning van het hoger loon. - octroi immédiat de la rémunération plus élevée.
HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de gegevens die de afrekening moet CHAPITRE V. - Renseignements que doit contenir le décompte remis à
bevatten die bij elke definitieve betaling van het loon aan de l'employé lors de chaque règlement définitif de la rémunération
bediende overhandigd wordt

Art. 19.De afrekening die aan de bediende bij elke definitieve

Art. 19.Le décompte qui est remis à l'employé lors de chaque

betaling van het loon wordt overhandigd moet de volgende gegevens règlement définitif de la rémunération, doit contenir les
bevatten : renseignements suivants :
1. naam en adres werkgever; 1. nom et adresse de l'employeur;
2. naam en beginletter van de voornaam van de werknemer; 2. nom et initiale du prénom du travailleur;
3. inschrijvingsnummer van de werknemer bij de werkgever; 3. le numéro matricule du travailleur chez l'employeur;
4. periode waarop de afrekening betrekking heeft; 4. la période à laquelle se rapporte le décompte;
5. omvang van de prestaties (uren, dagen, maanden, aantal stuks, 5. importance des prestations (heures, jours, mois, nombre de pièces,
enz.); etc.);
6. basisloon, welke ook de eenheid zij die gebruikt wordt om het vast 6. la rémunération de base quelle que soit l'unité prise en
te stellen (uur-, maand-, stuk-, prestatieloon, enz.); considération pour l'établir (rémunération horaire, mensuelle, à la
7. a) in speciën verschuldigde sommen : pièce, à la tâche, etc.); 7. a) les sommes dues en espèces :
- voor gepresteerde arbeid (5 x 6); - pour le travail presté (5 x 6);
- als toeslag voor overuren; voor feestdagen en inhaalrustdagen; - comme supplément pour les heures supplémentaires; pour les jours
ingevolge wettelijke en conventionele verplichtingen tot behoud van fériés et jours de repos compensatoire; en vertu d'obligations légales
het loon tijdens de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst; et conventionnelles relatives au maintien de la rémunération pendant
la suspension de l'exécution du contrat;
- als premies, enz.; - comme primes, etc.;
b) voordelen in natura. Alleen de sommen verschuldigd als premies, b) les avantages en nature. Seulement les sommes dues comme primes,
enz., alsmede de voordelen in natura mogen onder één en dezelfde etc., ainsi que les avantages en nature, peuvent être groupés sous une
benaming gegroepeerd worden voor zover dit de duidelijkheid niet seule dénomination pour autant que ceci ne nuise pas à la clarté;
schaadt; c) totaal brutoloon (7a + 7b) : c) le total de la rémunération brute (7a + 7b) :
8. inhoudingen voor de sociale zekerheid; 8. les retenues pour la sécurité sociale;
9. bedragen vrijgesteld van inhoudingen voor de sociale zekerheid; 9. les sommes non soumises aux retenues de la sécurité sociale;
10. belastbaar bedrag [(7 + 9) - 8]; 10. le montant imposable [(7 + 9) - 8];
11. bedrag van de bedrijfsvoorheffing (belastingwetgeving), met 11. le montant du précompte professionnel (législation fiscale), avec
vermelding van de aan de werknemer toegekende fiscale korting voor mention de la réduction fiscale octroyée à l'employé pour les heures
overuren; supplémentaires;
12. bedragen vrijgesteld van belastingen; 12. les sommes non imposables;
13. netto toegekende som [(10 + 12) - 11]; 13. la somme nette octroyée [(10 + 12) - 11];
14. af te trekken bedragen (voorschotten, voordelen in natura, boeten, 14. les montants à déduire (avances, avantages en nature, amendes,
overdracht van en beslag op loon, enz.), zo nodig in bijlage cession et saisie de la rémunération, etc.), si nécessaire à détailler
gedetailleerd te vermelden; en annexe;
15. in speciën te betalen nettobedrag. 15. le montant net à payer en espèces.

Art. 20.De in 2010 toegekende netto-koopkrachtverhoging in toepassing

Art. 20.L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2010 en

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009 betreffende de application de la convention collective de travail du 18 mai 2009
toekenning van een koopkrachtverhoging conform aan het "uitzonderlijk portant octroi d'une augmentation du pouvoir d'achat conformément à
akkoord voor de onderhandelingen op sector- en ondernemingsvlak in de l'"accord exceptionnel en vue des négociations au niveau des secteurs
periode 2009-2010" van 22 december 2008 en in uitvoering van het et des entreprises durant la période 2009-2010" du 22 décembre 2008 et
sectoraal protocolakkoord 2009-2010 blijft van toepassing na het jaar en exécution du protocole d'accord sectoriel 2009-2010 reste
2010. d'application après l'année 2010.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 21.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2003

Art. 21.La convention collective de travail du 12 décembre 2003

betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard relative aux conditions de rémunération, rendue obligatoire par arrêté
bij koninklijk besluit van 4 mei 2004 (verschenen in het Belgisch royal du 4 mai 2004 (paru au Moniteur belge du 23 septembre 2004),
Staatsblad van 23 september 2004), gewijzigd bij collectieve modifiée par les conventions collectives de travail du 1er juin 2005
arbeidsovereenkomsten van 1 juni 2005 en 22 mei 2007 respectievelijk et 22 mai 2007 respectivement rendues obligatoires par arrêté royal du
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit 16 februari 2006
en 10 september 2007 (respectievelijk verschenen in het Belgisch 16 février 2006 et 10 septembre 2007 (parus au Moniteur belge du 16
Staatsblad van 16 mei 2006 en 10 oktober 2007) en de collectieve mai 2006 et 10 octobre 2007), et la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007 tot vaststelling van de gegevens du 22 mai 2007 fixant les renseignements que doit contenir le décompte
die de afrekening moet bevatten die bij elke definitieve betaling van
het loon aan de bediende overhandigd wordt, algemeen verbindend remis à l'employé lors de chaque règlement définitif de la
verklaard bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007 (verschenen in rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 août 2007
het Belgisch Staatsblad van 10 september 2007), houden op uitwerking (paru au Moniteur belge du 10 septembre 2007), cessent d'être en
te hebben op 30 april 2009. vigueur le 30 avril 2009.

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur

mei 2009 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er mai 2009 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend bij aangetekende moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de adressée au président de la Commission paritaire pour les employés du
bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en commerce international, du transport et de la logistique et aux
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties organisations y représentées.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^