← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la cohabitation légale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 26 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot | en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les |
wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en | articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits |
artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de | |
vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de | de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la |
wettelijke samenwoning | cohabitation légale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 3 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het | 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et |
Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten | l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les |
met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het | formalités du mariage et de la cohabitation légale, établi par le |
huwelijk en de wettelijke samenwoning, opgemaakt door de Centrale | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de | officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant |
artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van | les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des |
het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de | droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de |
formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning. | la cohabitation légale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des | 3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des |
Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches | Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches |
im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die | im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die |
Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen | Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch | Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch |
das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert: | das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert: |
1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung | « 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung |
beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem | beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem |
belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein | belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein |
Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit | Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit |
der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn, | der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn, |
diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen | diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen |
Ehe erfolgt, ». | Ehe erfolgt, ». |
2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt: | 2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt: |
« § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und | « § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und |
sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte | sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte |
die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des | die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des |
Registers an. | Registers an. |
Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden | Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden |
ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt. | ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt. |
Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen | Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen |
Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen | Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen |
worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen. | worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen. |
Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen | Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen |
entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst | entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst |
vorzulegen. | vorzulegen. |
§ 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung | § 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung |
der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im | der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im |
Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen, | Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen, |
ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den | ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den |
Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im | Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im |
Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der | Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der |
Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei. | Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei. |
Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist, | Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist, |
nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen, | nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen, |
jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen. | jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen. |
» | » |
Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das | Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das |
Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt: | Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
« Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die | « Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die |
Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert | Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert |
werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt | werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt |
sind. » | sind. » |
Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr. | Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr. |
6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: | 6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den | « 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den |
Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von | Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von |
Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten | Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten |
ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus | ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus |
besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren | besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren |
Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der | Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der |
Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der | Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der |
Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche | Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche |
Zusammenwohnen sind. » | Zusammenwohnen sind. » |
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung |
einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge | einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge |
auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die | auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die |
nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden. | nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden. |
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats |
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in | nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in |
Kraft. | Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005 | Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung | Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 januari 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |