Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de retributies waartoe de door de diensten van de arrondissementscommissaris die bevoegd is voor het Duitse taalgebied verrichte prestaties aanleiding kunnen geven | Arrêté royal fixant le montant des rétributions auxquelles peuvent donner lieu les prestations effectuées par les services du commissaire d'arrondissement compétent pour la Région de langue allemande |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 JANUARI 1998. Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de retributies waartoe de door de diensten van de arrondissementscommissaris die bevoegd is voor het Duitse taalgebied verrichte prestaties aanleiding kunnen geven ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 JANVIER 1998. Arrêté royal fixant le montant des rétributions auxquelles peuvent donner lieu les prestations effectuées par les services du commissaire d'arrondissement compétent pour la Région de langue allemande ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 2, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 2, remplacé par la |
vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 avril 1994; |
april 1994; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 juli 1995; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 13 juillet 1995; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 13 juli 1995; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 juillet 1995; |
Gelet op het advies van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, gegeven op 17 februari 1997; | Vu l'avis du Conseil de la Communauté germanophone, donné le 17 |
Gelet op het advies van de Raad van State; | février 1997; Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De door de wet van 31 december 1983 tot hervorming der |
Article 1er.Sont redevables des rétributions prévues par la loi du 31 |
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap vastgestelde retributies | décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté |
moeten worden betaald door alle publiekrechtelijke of | |
privaatrechtelijke personen, met uitzondering van de administratieve | germanophone toutes les personnes de droit public ou de droit privé, à |
overheden die onder de federale overheid ressorteren. | l'exception des autorités administratives relevant de l'autorité fédérale. |
Art. 2.De bedragen van de retributie worden bepaald als volgt : |
Art. 2.Les montants de la rétribution sont déterminés comme suit : |
1° Voor vertaalwerk : | 1° Pour les travaux de traduction : |
a) een forfaitair bedrag van 2 500 frank voor de eerste twee | a) un forfait de 2 500 francs pour les deux premières pages; |
bladzijden; | |
b) 20 frank per regel voor de volgende bladzijden. | b) 20 francs la ligne pour les pages suivantes. |
2° Voor het verstrekken van bestaande vertalingen : | 2° Pour la communication de traductions existantes : |
a) een forfaitair bedrag van 300 frank voor administratiekosten; | a) un forfait de 300 francs pour frais administratifs; |
b) 10 frank per bladzijde; | b) 10 francs par page; |
c) de verzendingskosten. | c) les frais d'expédition. |
Art. 3.De prestaties worden door de arrondissementscommissaris die |
Art. 3.Les travaux sont facturés par le commissaire d'arrondissement |
bevoegd is voor het Duitse taalgebied gefactureerd : | compétent pour la Région de langue allemande : |
1° bij iedere prestatie indien de aanvrager een privaatrechtelijke | 1° lors de chaque prestation si le demandeur est une personne de droit |
persoon is; | privé; |
2° maandelijks, na vervallen termijn, indien de aanvrager een | 2° mensuellement, à terme échu, si le demandeur est une personne de |
publiekrechtelijke persoon is. | droit public. |
Art. 4.De facturen dienen te worden betaald binnen een maand na de |
Art. 4.Les factures sont payables dans le mois de leur émission, par |
uitschrijving ervan door bank- of postoverschrijving op de opgegeven | virement bancaire ou postal au compte désigné. |
rekening. Voor publiekrechtelijke personen wordt de betalingstermijn vastgesteld | Le délai de paiement est porté à deux mois pour les personnes de droit |
op twee maanden. | public. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |