Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 1997 houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardenvervoer | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 1997 réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 JANUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 1997 houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardenvervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 JANVIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 1997 réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd | entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage, |
door de wet van 18 juli 1997, inzonderheid op de artikelen 2, § 1, 8, | modifiée par la loi du 18 juillet 1997, notamment les articles 2, § 1er, |
§§ 4 en 5, en 9; | 8, §§ 4 et 5, et 9; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1997 houdende regeling | Vu l'arrêté royal du 28 février 1997 réglant certaines méthodes de |
van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardenvervoer, | |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 april 1997; | protection du transport de valeurs, modifié par l'arrêté royal du 25 |
Gelet op de richtlijn 83/189/EEG van de Raad van Europese | avril 1997; Vu la directive 83/189/CEE du Conseil des Communautés européennes du |
Gemeenschappen van 28 maart 1983 betreffende een informatieprocedure | 28 mars 1983 prévoyant une procédé d'information dans le domaine des |
op het gebied van normen en technische voorschriften, gewijzigd door | normes et réglementations techniques, modifiée par les directives du |
de richtlijnen van de Raad 88/182/EEG van 22 maart 1988 en 94/10/EEG | Conseil 88/182/CEE du 22 mars 1988 et 94/10/CEE du 23 mars 1994, |
van 23 maart 1994, inzonderheid op het artikel 9, derde lid; | notamment l'article 9, troisième alinéa; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de hoogdringendheid; | Considérant que le présent arrêté royal doit être pris dans les plus |
Overwegende dat dit koninklijk besluit binnen de kortste termijn moet | brefs délais en raison de l'insécurité croissante dans le secteur des |
genomen worden omwille van de stijgende onveiligheid in de | transports de valeurs; |
waardetransportsector; | |
Overwegende dat op 29 december 1997 een gewelddadige overval heeft | Considérant que le 29 décembre 1997, un hold-up extrêmement violent |
plaatsgevonden tijdens de ophaling van geld in een winkel tijdens de | s'est déroulé lors d'un enlèvement d'argent dans un magasin durant les |
openingsuren; dat hierbij een bewakingsagent om het leven kwam; | heures d'ouverture; que un agent de gardiennage y a perdu la vie; |
Overwegende dat op 12 januari 1998 een drieste overval met zware | Considérant que le 12 janvier 1998 un hold-up téméraire à l'arme |
wapens op een waardetransport plaatsvond, waarbij twee | lourde s'est effectué contre un transport de valeurs au cours duquel |
bewakingsagenten werden gedood; | deux agents de gardiennage ont été tués; |
Overwegende dat het noodzakelijk is onmiddellijk bijkomende | Considérant qu'il s'avère nécessaire de prendre immédiatement des |
maatregelen te nemen teneinde deze criminaliteit te bestrijden en de | mesures complémentaires afin de lutter contre cette criminalité et |
veiligheid van zowel de waardevervoerders als van de bevolking beter | d'assurer la sécurité des transporteurs de valeurs ainsi que celle de |
te verzekeren en de openbare orde te handhaven; | la population et de maintenir l'ordre public; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste-Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
Binnenlandse Zaken, | l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 februari |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 28 février 1997 |
1997 houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van het | réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs, |
waardenvervoer, gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 april | modifié par l'arrêté royal du 25 avril 1997, est inséré un 1°bis, |
1997, wordt een 1°bis ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« 1°bis. waarden neutraliseerbaar via verzetsprocédés : waarden | « 1°bis. valeurs neutralisables via des procédés d'opposition : |
bestaande uit waardepapieren waarvan wettelijk verzet of andere | valeurs de nature papiers de valeur pour lesquels une opposition |
veiligheidsmaatregelen mogelijk zijn die het onmogelijk maken deze | légale ou d'autres mesures de sécurité peuvent exister qui rendent |
waardepapieren te innen. Gedurende de tijd die nodig is om verzet te | impossible l'encaissement de ces papiers de valeurs. Durant le temps |
plegen kunnen deze waardepapieren niet in baar geld worden geïnd in | nécessaire au dépôt de l'opposition, ces papiers de valeurs ne peuvent |
een financiële instelling. » | être encaissés en argent comptant dans une institution financière. » |
Art. 2.in dit besluit wordt een hoofdstuk IIIbis met als opschrift |
Art. 2.Au présent arrêté est inséré un chapitre IIIbis ayant comme |
"Vervoer van waarden neutraliseerbaar via verzetsprocédés" ingevoegd, | intitulé "Transport de valeurs neutralisables via des procédés |
dat de artikelen 14bis en 14ter, luidend als volgt, zal bevatten : | d'opposition", qui comprend les articles 14bis et 14ter, rédigés comme suit : |
« HOOFDSTUK IIIbis. - Vervoer van waarden neutraliseerbaar via | « CHAPITRE IIIbis. - Transport de valeurs neutralisables via des |
verzetsprocédés | procédés d'opposition |
Titel I. - Beveiliging van waarden | Titre Ier. - Protection des valeurs |
Art. 14bis.Het vervoer van waarden neutraliseerbaar via |
Art. 14bis.Le transport de valeurs neutralisables via des procédés |
verzetsprocedures mag geschieden met een bemanning bestaande uit één | d'opposition peut s'effectuer par un équipage formé d'un agent de |
bewakingsagent, zo het transport uitsluitend deze waarden bevat. | gardiennage, tant que ce transport comporte exclusivement ces valeurs. |
Titel II. - Over het voertuig | Titre II. - Du véhicule de transport |
Art. 14ter.§ 1. Het voertuig voor waardevervoer, bedoeld in dit |
Art. 14ter.§ 1er. Le véhicule pour le transport de valeurs visé au |
hoofdstuk, dient aan geen specifieke normen te voldoen. | présent chapitre ne doit satisfaire à aucune norme particulière. |
§ 2. Zo het een voertuig betreft, zoals bedoeld in titel II van | § 2. Comme en ce qui concerne un véhicule tel que visé au titre II du |
hoofdstuk II of titel III van hoofdstuk III, en zo het transport | chapitre II ou au titre III du chapitre III, et si le transport |
uitsluitend waarden, bedoeld in dit hoofdstuk bevat, dienen op de | comporte exclusivement des valeurs définies au présent chapitre, les |
zijkanten en de achterzijde van het voertuig de woorden | mots "transport de documents" doivent être mentionnés sur les côtés et |
"documenten-transport" in de drie landstalen vermeld te worden. Deze | sur la face arrière du véhicule. Ces mots doivent être clairement |
woorden dienen van op afstand duidelijk leesbaar te zijn. » | lisibles à distance. » |
Art. 3.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Au chapitre V du même arrêté les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
§ 1. Het opschrift van hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt | § 1er. L'intitulé du chapitre V du même arrêté est remplacé par |
vervangen door het volgende opschrift : | l'intitulé suivant : |
« HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke bepalingen » | « CHAPITRE V. - Dispositions communes » |
§ 2. Hoofdstuk V, dat artikel 18 bevat, wordt vervangen door de | § 2. Le chapitre V, comprenant l'article 18, est remplacé par les |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
« Titel I. - Gemengd vervoer | « Titre Ier. - Transport mixte |
Art. 18.Het gemengd vervoer is verboden, met uitzondering van gemengd |
Art. 18.Le transport mixte est interdit à l'exception du transport |
vervoer uitsluitend bestaande uit waarden, neutraliseerbaar via | mixte de valeurs constituées exclusivement de valeurs neutralisables |
verzetsprocédés en niet-neutraliseerbare waarden. | via des procédés d'opposition et de biens non neutralisables. |
Titel II. - Bepalingen, gemeenschappelijk aan elk detailvervoer | Titre II. - Dispositions communes à tout transport de détail |
Art. 18bis.§ 1. Detailvervoer waarbij een afstand van meer dan |
Article 18bis.§ 1er. Est interdit, le transport de détail pour lequel |
twintig kilometer langs de autosnelwegen wordt uitgevoerd, is | une distance de plus de vingt kilomètres, est effectuée sur autoroute. |
verboden. § 2. Het detailvervoer gebeurt via een systeem van geplande | § 2. Le transport de détail s'effectue par un système de variabilité |
variabiliteit. De wijze van uitvoering en de wijze waarop de | planifiée. Le mode d'exécution et la manière dont les communications, |
meldingen, bepaald in artikel 20 van dit besluit, geschieden, maken | visées à l'article 20 de cet arrêté se réalisent, font l'objet d'un |
het voorwerp uit van een vertrouwelijk akkoord, gesloten tussen de | accord confidentiel entre les entreprises de gardiennage, les |
bewakingsondernemingen, de vertegenwoordigers van de banken en de | réprésentants des banques et du secteur de la grande distribution et |
sector van de grootdistributie en de Minister van Binnenlandse Zaken. | le Ministre de l'lntérieur. |
De niet-naleving van de bepalingen van dit vertrouwelijk akkoord wordt | Le non-respect des dispositions de cet accord confidentiel est soumis |
beteugeld met de sancties die door de wet van 10 april 1990 voorzien | au régime de sanctions, prevu par la loi du 10 avril 1990, pour les |
worden voor inbreuken op het onderhavige besluit. » | infractions à l'arrêté présent. ». |
Art. 4.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 20 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« § 1. De bewakingsondernemingen dienen de detaillering van de uit te | « § 1er. Les entreprises de gardiennage doivent communiquer le détail |
voeren vervoersactiviteiten aan het Algemeen Commando van de | des activités de transport à exécuter au Commandement général de la |
Rijkswacht te bezorgen. | Gendarmerie. |
§ 2. Deze verplichtingen gelden niet voor het vervoer van metaalgeld | § 2. Ces obligations ne s'appliquent pas au transport de monnaie |
en het vervoer uitsluitend bestaande uit waarden neutraliseerbaar via | métallique, ni au transport exclusif de valeurs neutralisables via des |
verzetsprocédés. » | procédés d'opposition. » |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 27 januari 1998. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 27 janvier 1998. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de l'lntérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'lntérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |