Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het vervoer van de werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au transport des ouvriers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, | collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
betreffende het vervoer van de werklieden (1) | transport des ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten | travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au |
het vervoer van de werklieden. | transport des ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 | Convention collective de travail du 25 juin 2001 |
Vervoer van de werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus | Transport des ouvriers (Convention enregistrée le 21 août 2001 sous le |
2001 onder het nummer 58602/CO/142.03) | numéro 58602/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de terugwinning van papier. | pour la récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Verplaatsingskosten | CHAPITRE II. - Frais de déplacement |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de |
Art. 2.L'intervention patronale dans les frais de transport des |
werklieden bedraagt 100 pct. met uitzondering voor de werklieden die | ouvriers s'élève à 100 p.c. à l'exception des ouvriers qui se |
zich met bedrijfsmateriaal verplaatsen waarvoor géén | déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de |
verplaatsingskosten verschuldigd zijn. | déplacement ne sont pas dus. |
Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe arbeidsovereenkomsten, | Cette mesure sera seulement appliquée sur les nouveaux contrats de |
zodanig dat de bestaande regelingen blijven behouden. | travail, de sorte que les mesures existantes restent conservées. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever aan 100 pct. is vastgelegd in |
Art. 3.L'intervention patronale à 100 p.c. est fixée en fonction de |
verhouding tot de afstand, op basis van de prijs van de treinkaarten. | la distance, sur base du prix des cartes train. |
De tarieven in bijlage zijn van toepassing vanaf 1 februari 2001. | Les tarifs en annexe sont d'application à partir du 1er février 2001. |
Het is duidelijk dat alle later aangebrachte wijzigingen van | Il est bien entendu que toutes modifications apportées ultérieurement |
toepassing zullen zijn. | seront d'application. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE III. - Date de remboursement |
Art. 4.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 4.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | par les ouvriers est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 5.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | sur présentation des titres de transport délivrés par la Société |
de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. Art. 6.De werklieden, die geregeld een vervoermiddel benutten ander dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over dit vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijk tijd mede te delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de |
nationale des chemins de fer belges et/ou par les autres sociétés de transport public en commun. Art. 6.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de transport autre que le transport public en commun pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen de transport et en précisant le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration |
werkelijkheid strookt. | correspond à la réalité. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
april 1991 gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | 30 avril 1991 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
papier tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de | récupération du papier fixant l'intervention de l'employeur dans les |
vervoerskosten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 |
van 10 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 13 november 1991). | octobre 1991 (Moniteur belge du 13 novembre 1991). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juni 2001 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één | effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
van de partijen opgezegd worden met een opzeg van zes maanden betekend | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | |
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | papier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage - Treinkaartprijzen (2e klas) vanaf 1 februari 2001 | |
Annexe - Cartes train (2e classe) à partir du 1er février 2001 | Annexe - Cartes train (2e classe) à partir du 1er février 2001 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |