Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie"
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au sein de la
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (1) l'industrie textile et de la bonneterie" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, gesloten Vu la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue au
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor de bonneterie, instituant un Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk en tot vaststelling van zijn textile et de la bonneterie et en fixant les statuts, rendue
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 1981; obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1981;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, travail du 8 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk". l'industrie textile et de la bonneterie".

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 26 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 5 juni 1981, Belgisch Staatsblad van 4 juli 1981. Arrêté royal du 5 juin 1981, Moniteur belge du 4 juillet 1981.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 Convention collective de travail du 8 septembre 2000
Coördinatie van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid voor Coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence pour
de textielnijverheid en het breiwerk (Overeenkomst geregistreerd op 4 l'industrie textile et de la bonneterie (Convention enregistrée le 4
december 2000 onder het nummer 55949/CO/120) décembre 2000 sous le numéro 55949/CO/120)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de

Article 1er.Cette convention coordonne les statuts du "Fonds de

statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk". sécurité d'existence pour l'industrie textile et de la bonneterie".

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd

Art. 2.Cette convention collective est conclue pour une durée

gesloten. indéterminée.
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. Elle produit ses effets le 1er janvier 2000.
Zij kan door elke van de partijen worden opgezegd met een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van drie maanden, te betekenen per aangetekend schrijven aan de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la
voorzitter van het paritair comité. commission paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage bij arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 Annexe à la convention collective de travail du 8 septembre 2000
STATUTEN STATUTS
HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social

Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 januari 1981 een fonds voor

Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un Fonds de sécurité

bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
voor de textielnijverheid en het breiwerk". textile et de la bonneterie".

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent

Art. 2.Le siège social du Fonds est établi à Gand à l'adresse

op volgend adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). Hij kan suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). Il peut être
bij beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en transféré par décision de la Commission paritaire de l'industrie
het breiwerk overgebracht worden naar elke andere plaats in België. textile et de la bonneterie à tout autre endroit en Belgique.
HOOFDSTUK II. - Doel CHAPITRE II. - Objet

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

Art. 3.Le Fonds a pour objet :

1° het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking; 1° de percevoir des cotisations, nécessaires à son fonctionnement;
2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden 2° d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés
bedoeld bij artikel 4; à l'article 4;
3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren; 3° d'assurer la liquidation de ces avantages;
4° het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het 4° la prise en charge des cotisations spéciales patronales sur la
voltijds en het halftijds conventioneel brugpensioen; prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps;
5° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van 5° de rétribuer aux organisations représentatives les charges
de sociale voordelen aan de vertegenwoordigende organisaties d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages
vergoeden. sociaux.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied CHAPITRE III. - Champ d'application

Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en op de

Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux

werklieden die ze tewerkstellen, die ressorteren onder het Paritair ouvriers qu'ils occupent, ressortissant à la Commission paritaire de
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception des employeurs
de werkgevers en hun werklieden van het arrondissement Verviers en van et de leurs ouvriers de l'arrondissement de Verviers, ainsi que de
deze waarvan sprake in de litterae c) en d) door het koninklijk ceux dont question aux litterae c) et d) insérés par l'arrêté royal du
besluit van 4 juni 1999 ingelast in artikel 1, § 1, 1°) van het 4 juin 1999 dans l'article 1er, § 1er, 1°) de l'arrêté royal du 5
koninklijk besluit van 5 februari 1974 tot oprichting van sommige février 1974 instituant certaines commissions paritaires et fixant
paritaire comités en tot vaststelling van hun benaming en hun leur dénomination et leur compétence.
bevoegdheid. Behoudens andersluidende bepaling wordt in de huidige statuten onder Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présents statuts
"werklieden" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des avantages sociaux
voordelen complémentaires

Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op

Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages

aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant,
het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par
worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het une convention collective de travail conclue au sein de la Commission
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en algemeen paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie et rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. obligatoire par arrêté royal.

Art. 6.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in geen geval

Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux

afhankelijk gesteld zijn van de storting door de werkgever van de complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur
bijdragen welke hem zijn opgelegd. des cotisations qui lui incombent.
HOOFDSTUK V. - Beheer CHAPITRE V. - Gestion

Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair

Art. 7.Le Fonds est géré par un conseil d'administration composé

is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de paritairement de représentants des employeurs et des ouvriers,
werklieden, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de représentés à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk. Deze raad bestaat uit veertien
leden, te weten : zeven vertegenwoordigers van de werkgevers en zeven bonneterie. Ce conseil est composé de quatorze membres, à savoir :
vertegenwoordigers van de werklieden. sept représentants des employeurs et sept représentants des ouvriers.
De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair Les membres du conseil d'administration sont désignés par la
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk onder de gewone of de Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie parmi
plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer les membres effectifs ou suppléants de cette commission. Leur mandat
zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam.

Art. 8.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling worden toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de werklieden. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der vertegenwoordigers van de werklieden.

Art. 9.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad minstens éénmaal per kwartaal bijeen te roepen en telkens wanneer twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering.

s'achève lorsqu'ils cessent d'être membres de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin.

Art. 8.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des ouvriers. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des ouvriers.

Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance.

Art. 10.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en

Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds

alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement.
Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et
de leiding van het fonds. Hij treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd.

Art. 11.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner leden of zelfs aan derden overdragen. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden.

Art. 12.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer, ten opzichte der verbintenissen van het fonds.

l'administration du fonds. Il agit en justice au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet.

Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation.

Art. 12.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion.

HOOFDSTUK VI. - Financiering CHAPITRE VI. - Financement

Art. 13.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt

Art. 13.Le financement des avantages sociaux complémentaires se fait

: comme suit :
a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode a) pour les prépensionnés bénéficiaires au cours de la période
1981-1985 door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie van 1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des
Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage; Affaires economiques et par une cotisation patronale;
deze werkgeversbijdrage dekt tot op 31 december 1985 1 pct. van de cette cotisation patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985 1 p.c. des
jaarlijkse uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend ter dépenses annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au
terugbetaling van de renteloze voorschotten; remboursement des avances sans intérêt;
b) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode b) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
van 1 januari 1986 tot 31 december 1989 door de begroting van het période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1989, par le budget du
Ministerie van Economische Zaken; Ministère des Affaires economiques;
c) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode c) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
van 1 januari 1990 tot 31 december 1990 door een werkgeversbijdrage période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation
van 0,15 pct. van de brutolonen; patronale de 0,15 p.c. des salaires bruts;
d) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode d) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
van 1 januari 1990 tot 31 december 1990 door een bijkomende période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation
werkgeversbijdrage van 0,10 pct. der brutolonen, zodat de totale patronale complémentaire de 0,10 p.c. des salaires bruts, de sorte que
bijdrage voorzien onder c) en d) 0,25 pct. bedraagt; la cotisation totale prévue aux c) et d) est de 0,25 p.c.;
e) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la
van 1 januari 1991 tot 31 december 1991, door een bijkomende période du 1er janvier 1991 au 31 décembre 1991, par une cotisation
werkgeversbijdrage van 0,40 pct. der brutolonen, zodat de totale patronale complémentaire de 0,40 p.c. des salaires bruts, de sorte que
bijdrage voorzien onder c) d) en e) 0,65 pct. bedraagt; la cotisation totale prévue aux c), d) et e) est de 0,65 p.c.;
f) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la
van 1 januari 1992 tot 31 december 1992, door een bijkomende période du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1992, par une cotisation
werkgeversbijdrage van 0,25 pct. der brutolonen, zodat de totale patronale complémentaire de 0,25 p.c. des salaires bruts, de sorte que
bijdrage voorzien onder c), d), e) en f) 0,90 pct. bedraagt; la cotisation totale prévue aux c), d), e) et f) est de 0,90 p.c.;
g) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la
van 1 januari 1993 tot 31 december 1993, door een bijkomende période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1993, par une cotisation
werkgeversbijdrage van 0,25 pct. van de brutolonen, zodat de totale patronale complémentaire de 0,25 p.c. des salaires bruts, de sorte que
bijdrage voorzien onder c), d), e), f) en g) 1,15 pct. bedraagt; la cotisation totale prévue aux c), d), e), f) et g) est de 1,15 p.c.;
h) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode h) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la
van 1 januari 1994 tot 31 december 1994, door een bijkomende période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1994, par une cotisation
werkgeversbijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen, zodat de totale patronale complémentaire de 0,30 p.c. des salaires bruts, de sorte que
bijdrage voorzien onder c), d), e), f), g) en h) 1,45 pct. bedraagt; la cotisation totale prévue aux c), d), e), f), g) et h) est de 1,45
i) voor de nieuwe rechthebbenden van het brugpensioenstelsel tijdens p.c.; i) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
de periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door een période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par une cotisation
bijkomende werkgeversbijdrage van 0,40 pct. der brutolonen, zodat de patronale complémentaire de 0,40 p.c. sur les salaires bruts, de sorte
totale bijdrage voorzien onder c), d), e), f), g), h) en i) 1,85 pct. que la cotisation totale prévue aux c), d), e), f), g), h) et i) est
bedraagt. de 1,85 p.c.;
j) voor de nieuwe rechthebbenden van het brugpensioenstelsel tijdens j) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door de bijdrage période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par la cotisation
van 1,85 pct. waarvan sprake in voormeld littera i). patronale de 1,85 p.c. dont question au littera i) ci-dessus.
k) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds brugpensioenstelsel k) pour les nouveaux bénéficiaires de la prépension à temps plein et
en van het halftijds brugpensioenstelsel tijdens de periode van 1
januari 1999 tot 31 december 2000, door de bijdrage waarvan sprake in de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er janvier 1999
littera j). au 31 décembre 2000, par la cotisation dont question au littera j).
Deze werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 januari 1999 verminderd met 0,25 Cette cotisation patronale est réduite de 0,25 p.c. à partir du 1er
pct. zodat de totale bijdrage 1,60 pct. bedraagt; janvier 1999, de sorte que la cotisation totale s'élève à 1,60 p.c.;
l) de werkgeversbijdrage waarvan sprake in littera k) wordt vanaf 1 l) la cotisation patronale dont question au littera k) est diminuée de
januari 2000 verminderd met 0,25 pct. zodat de totale bijdrage 1,35 0,25 p.c. à partir du 1er janvier 2000, de sorte que la cotisation
pct. bedraagt. totale s'élèvera à 1,35 p.c.
Voor het bekomen van de bijkomende vermindering van 0,25 pct. in het Pour obtenir la diminution supplémentaire de 0,25 p.c. au cours de
jaar 2000 dient de werkgever in januari-februari 2000 een attest over l'année 2000, l'employeur doit, dans le courant des mois de
te maken aan het fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn janvier-février 2000, transmettre une attestation au fonds que les
gerespecteerd; dit attest wordt geviseerd door minstens één dispositions relatives au temps de travail sont respectées; cette
afgevaardigde van elke vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale attestation est visée par au moins un délégué de chaque syndicat qui
afvaardiging of bij ontstentenis door het regionaal contactcomité est représenté dans la délégation syndicale ou à défaut par le comité
waarvan sprake in artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst de contact régional dont question à l'article 27 de la Convention
van 10 februari 1989. De werkgever die dit attest niet aflevert kan de collective de travail du 10 février 1989. L'employeur qui ne délivre
bijkomende vermindering van 0,25 pct. in 2000 niet bekomen. pas cette attestation ne peut pas obtenir la diminution supplémentaire de 0,25 p.c. en l'an 2000.

Art. 14.a) De renteloze voorschotten waarvan sprake in artikel 13, a)

Art. 14.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 13,

worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse a), sont mises trimestriellement et anticipativement sur base d'un
begroting ter beschikking gesteld van het fonds. De renteloze budget annuel à la disposition du fonds. Les avances sans intérêt
voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven, voortvloeiend uit de couvrent 99 p.c. des dépenses découlant de l'exécution de la
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5. convention collective de travail visée à l'article 5.
b) de werkgeversbijdragen voorzien onder artikel 13, a) worden volgens b) Les cotisations patronales prévues à l'article 13, a) sont perçues
de bepalingen van artikel 16 geïnd en ieder jaar in de loop van de selon les dispositions de l'article 16 et sont versées annuellement
maand februari op de rekening van het Ministerie van Economische Zaken dans le courant du mois de février sur le compte du Ministère des
gestort tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten terugbetaald Affaires economiques jusqu'au moment où les avances sans intérêts
zijn. seront remboursées.

Art. 15.a) De werkgeversbijdrage voorzien onder artikel 13, a)

Art. 15.a) La cotisation patronale prévue à l'article 13, a) s'élève

bedraagt 1 pct. van de jaarlijkse uitgaven voortvloeiend uit de à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5 ten aanzien van de travail visée à l'article 5 à l'égard des prépensionnés
de rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 13, a). Zij bénéficiaires désignés à l'article 13, a). Elle est à calculer sur les
is te berekenen op de brutolonen aan 100 pct. De bijdragevoet wordt salaires bruts à 100 p.c. Le taux de cotisation est fixé à 0,025 p.c.
vastgesteld op 0,025 pct.
b) De bijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) hierboven b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus
en de bijdragen waarvan sprake in artikel 13 worden trimestrieel geïnd et les cotisations dont question à l'article 13 sont perçues
door het fonds en worden berekend op de brutolonen van het tweede, trimestriellement par le fonds et sont calculées sur les salaires
derde en vierde kwartaal van het voorgaande jaar en van het eerste bruts des deuxième, troisième et quatrième trimestres de l'année
kwartaal van het lopende jaar. précédente et du premier trimestre de l'année en cours.

Art. 16.De bijdragen worden voor rekening van het fonds geïnd door

Art. 16.Les cotisations sont perçues pour le compte du fonds par le

het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid". "Fonds social et de garantie de l'industrie textile".
Zij zijn om het kwartaal door de werkgevers verschuldigd. De Elles sont dues chaque trimestre par les employeurs. Les dates
vervaldata voor de refertekwartalen "tweede, derde en vierde kwartaal d'échéance pour les trimestres de référence "deuxième, troisième et
van het voorgaande jaar" en "eerste kwartaal van het lopende jaar" quatrième trimestre de l'année précédente" et "premier trimestre de
zijn respectievelijk 15 februari, 15 mei, 15 augustus en 15 november l'année en cours" sont respectivement les 15 février, 15 mai, 15 août
van het lopende jaar. et 15 novembre de l'année en cours.
De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de werkgever Les sommes dues pour chaque trimestre doivent être versées par
gestort worden op de postrekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds l'employeur au compte de chèques postaux du "Fonds social et de
der textielnijverheid" of op een door de raad van beheer bepaalde garantie de l'industrie textile" ou auprès d'une banque déterminée par
bankrekening. le conseil d'administration.

Art. 17.Voor elk kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, is

Art. 17.Pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations

vanaf de eerste dag volgend op de in artikel 16 bepaalde vervaldag, de dont question à l'article 16, l'employeur est obligé de payer une
werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. te betalen evenals een majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations dues, ainsi qu'un
nalatigheidsinterest, gelijk aan deze van toepassing op de intérêt de retard égal à celui d'application sur les cotisations de
R.S.Z.-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling vereist l'Office national de Sécurité sociale, sans qu'une mise en demeure ne
is. soit nécessaire à cet effet.
Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling der sociale Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des
vergoedingen geldt de verjaringstermijn toegepast door de Rijksdienst allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui
voor Sociale Zekerheid. appliqué par l'Office national de Sécurité sociale.

Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het 7 janvier 1958, concernant les Fonds de sécurité d'existence, le
bedrag der bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve montant des cotisations ne peut être modifié que par convention
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de
textielnijverheid en het breiwerk en algemeen verbindend verklaard bij l'industrie textile et de la bonneterie et rendue obligatoire par
koninklijk besluit. arrêté royal.
HOOFSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen CHAPITRE VII. - Budgets et comptes

Art. 19.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse

Art. 19.Les comptes du fonds seront vérifiés, annuellement et sur

worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van place, par l'Inspection des Finances auprès du Ministère des Affaires
Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit Ministerie. économiques et par les services compétents de ce Ministère.
Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand der rekeningen Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des
voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting voor comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année
het volgende jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31
Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet.
mogelijk vóór 1 juli.

Art. 20.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31

Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. décembre.

Art. 21.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een

Art. 21.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk voorgelegd. Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie.

Art. 22.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar

Art. 22.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière
voldoende omschreven te zijn. comptable.
HOOFDSTUK VIII. - Toezicht CHAPITRE VIII. - Contrôle

Art. 23.Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur ou

expert-comptable, désignés par la Commission paritaire de l'industrie

Art. 23.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12

textile et de la bonneterie, en application de l'article 12 de la loi
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence, font
bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de textielnijverheid annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de
en het breiwerk aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks
ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht
tijdens het verlopen jaar. leur mission pendant l'année révolue.

Art. 24.De balans, samen met hogerbedoelde schriftelijke jaarlijkse

Art. 24.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits

verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Commission
het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie pendant le mois
voorgelegd te worden. de juin au plus tard.
HOOFDSTUK IX. - Vereffening CHAPITRE IX. - Liquidation

Art. 25.De in artikel 14 voorziene renteloze voorschotten worden

Art. 25.Les avances sans intérêt prévues à l'article 14 sont

terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et
en beginnen na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de
opbrengst van een bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari
1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er
zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins
voor de jaren 1981 tot en met 1985. égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusques et
y compris 1985.
HOOFDSTUK X. - Ontbinding CHAPITRE X. - Dissolution

Art. 26.Het fonds kan ontbonden worden bij eenparige beslissing van

Art. 26.La dissolution du Fonds peut avoir lieu sur décision unanime

het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, nadat de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
het zijn verplichtingen voortvloeiend uit de protocolaire overeenkomst lorsqu'il a satisfait à ses obligations résultant de l'accord
van 17 maart 1981 tussen de werkgevers- en de werknemersorganisaties, protocolaire du 17 mars 1981 entre les organisations patronales et
de Minister van Economische Zaken en de Minister van Tewerkstelling en syndicales, le Ministre des Affaires économiques et le Ministre de
Arbeid tot toekenning van een aanvullende vergoeding door middel van l'Emploi et du Travail, octroyant une indemnité complémentaire sous
een conventioneel brugpensioen heeft nagekomen en na terugbetaling van forme d'une prépension conventionnelle, et après que les avances
de in artikel 25 bedoelde voorschotten.

Art. 27.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar blijven, wijst het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk de vereffenaars aan en bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming : De rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het overblijvende vermogen van het fonds, de aanvullende sociale voordelen vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing

visées à l'article 25 ont été remboursées.

Art. 27.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la dissolution du fonds, la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. Les capitaux restants du Fonds sont répartis comme suit : Les ouvriers bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés par convention collective de travail conclue en

van artikel 5 van deze statuten. application de l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la
mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. capitaux restants du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^