Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 1997-1998 pour les travailleurs portuaires
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social
betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (1) 1997-1998 pour les travailleurs portuaires (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers,
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen";
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social
sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders. 1997-1998 pour les travailleurs portuaires.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 26 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal
Comité der haven van Antwerpen" genaamd Paritair Comité der haven van Antwerpen"
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 Convention collective de travail du 26 mai 1997
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (Overeenkomst Accord social 1997-1998 pour les travailleurs portuaires (Convention
geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer 46009/CO/301.01) enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro 46009/CO/301.01)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van
haven van Antwerpen" genaamd en op de havenarbeiders die zij Antwerpen" et aux travailleurs portuaires qu'ils occupent.
tewerkstellen.
Bestaanszekerheidsvergoeding Indemnité de sécurité d'existence

Art. 2.Tijdens de duur van dit akkoord is de

Art. 2.Au cours de la durée du présent accord, l'indemnité de

bestaanszekerheidsvergoeding (werkloosheidsvergoeding + sécurité d'existence (allocation de chômage + indemnité de présence),
aanwezigheidsvergoeding samen) gelijk aan 66 pct. van het basisloon, est égale à 66 p.c. du salaire de base, sauf si des mesures diminuant
behalve indien door de overheid maatregelen worden genomen waardoor de les allocations de chômage sont prises par l'autorité publique.
vergoeding van de werkloosheid zou verminderen. Dans ce cas, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce moment
In dit laatste geval zal het bedrag van de aanwezigheidsvergoeding op
dat ogenblik door het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven par le "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen",
van Antwerpen" uitbetaald, onveranderd blijven tot en met 31 december 1998. restera inchangé jusqu'au 31 décembre 1998 inclus.
Arbeidsongevallen Accidents de travail

Art. 3.Aan de havenarbeiders die meer dan 6 maanden tijdelijk

Art. 3.Aux travailleurs portuaires qui sont pendant plus de 6 mois en

état d'incapacité de travail complète temporaire, suite à un accident
volledig arbeidsongeschikt zijn ingevolge een arbeidsongeval, wordt in de travail, une indemnité supplémentaire journalière est octroyée en
1997 en in 1998 volgens onderstaande modaliteiten een supplementaire 1997 et en 1998 selon les modalités suivantes :
dagelijkse vergoeding toegekend :
- de vergoeding wordt toegekend vanaf de 7de maand tijdelijke - l'indemnité est octroyée à partir du 7e mois d'incapacité de travail
volledige arbeidsongeschiktheid en gedurende maximaal 12 maanden of complète temporaire et durant 12 mois maximum, ou jusqu'à
tot consolidatie; consolidation;
- de vergoeding wordt uitgekeerd voor maximaal 21 werkdagen per maand; - l'indemnité est versée pour 21 jours de travail par mois, au maximum;
- de vergoeding wordt vastgesteld op maximaal 1 000 BEF per werkdag - l'indemnité est fixée à un maximum de 1 000 BEF par jour de travail
zonder het dagshiftloon van de betrokken beroepscategorie te sans dépasser le salaire d'équipe de jour de la catégorie
overschrijden. professionnelle concernée.
Deze regeling geldt voor de arbeidsongevallen overkomen na 1 juni Le présent règlement est valable pour les accidents de travail
1997. survenus après le 1er juin 1997.
Herverdelingsdagen Jours de redistribution

Art. 4.Teneinde een betere herverdeling van de beschikbare arbeid tot

Art. 4.Afin de réaliser une meilleure redistribution du travail

stand te brengen, bevestigen de partijen dat de herverdelingsdagen disponible, les parties confirment que les jours de redistribution
vlugger dienen opgenomen te worden. doivent être pris plus rapidement.
Il doit être rappelé, par voie du règlement mensuel du salaire, à tous
Alle havenarbeiders met recht op meer dan 6 herverdelingsdagen zullen les travailleurs portuaires ayant plus de 6 jours de redistribution
er via de maandelijkse loonafrekening aan herinnerd worden dat zij qu'ils devront d'urgence prendre ces jours.
deze dagen dringend moeten opnemen. En outre, CEPA préviendra mensuellement les employeurs occupant des
Daarenboven zal Cepa de werkgevers die zulke havenarbeiders in vast travailleurs portuaires se trouvant dans cette situation que ceux-ci
dienstverband of regelmatig tewerkstellen, maandelijks verwittigen dat doivent prendre d'urgence leurs jours de redistribution.
dezen dringend hun herverdelingsdagen moeten opnemen. Comme mesure transitoire, les jours de redistribution acquis au 31
Als overgangsregeling moeten de op 31 december 1996 verworven décembre 1996 doivent être pris avant le 31 décembre 1998.
herverdelingsdagen vóór 31 december 1998 opgenomen worden.
De herverdelingsdagen mogen niet opgenomen worden in juli en augustus Les jours de redistribution ne peuvent être pris en juillet et août et
en van 15 tot en met 31 december. du 15 au 31 décembre inclus.
De opname van de herverdelingsdagen zal regelmatig paritair La prise des jours de redistribution sera évaluée régulièrement au
geëvalueerd worden. niveau paritaire.
Het aantal havenarbeiders die recht hebben op meer dan 6 Le nombre de travailleurs portuaires ayant droit à plus de 6 jours de
herverdelingsdagen dient op een beduidende manier verminderd te zijn redistribution devra être réduit significativement au 1er juillet
op 1 juli 1998. Indien dit niet het geval is, zullen paritaire 1998. Si cela n'est pas le cas, des mesures seront prises
maatregelen getroffen worden om de havenarbeiders te verplichten paritairement pour obliger les travailleurs portuaires à prendre plus
vlugger hun herverdelingsdagen op te nemen. rapidement leurs jours de redistribution.
Humanisering van de arbeid Humanisation du travail

Art. 5.a) Teneinde de verwerking en de opvolging van de dossiers

Art. 5.a) Afin d'améliorer le traitement et le suivi des dossiers en

inzake ziekte en inzake arbeidsongevallen te verbeteren, zal een matière de maladie et en matière d'accidents de travail, un groupe de
paritaire werkgroep samen met vertegenwoordigers van de mutualiteiten travail paritaire élaborera, avec des représentants des mutuelles et
en van de verzekeringsmaatschappijen vóór 31 oktober 1997 maatregelen des compagnies d'assurances, des mesures avant le 31 octobre 1997.
hiervoor uitwerken.
b) In samenwerking met de interbedrijfsgeneeskundige dienst Medimar b) En collaboration avec le service médical interentreprises Medimar
V.Z.W. zal een paritaire werkgroep de resultaten van de enquête in A.S.B.L., un groupe de travail paritaire évaluera les résultats de
verband met de psycho-sociale druk op de werkplaats evalueren. l'enquête concernant la pression psycho-sociale sur le lieu de
c) De bestaande paritaire werkgroep zal verder de hygiënische toestand travail. c) Le groupe de travail existant poursuivra le contrôle de la
van de sanitaire voorzieningen in het havengebied controleren. situation hygiénique des équipements sanitaires dans la zone portuaire.
Opleiding Formation

Art. 6.En paritaire werkgroep zal de scholings- en de

Art. 6.Un groupe de travail paritaire évaluera les cours de formation

bijscholingscursussen aan het "OCHA" doorlichten, teneinde een et de recyclage au "OCHA", afin de pouvoir réaliser une adaptation et
functionele aanpassing en herwaardering te kunnen doorvoeren. une revalorisation fonctionnelles.
Syndicaal verlof Congé syndical

Art. 7.a) Het maximum van 500 dagen per jaar voor de drie

Art. 7.a) Le maximum de 500 jours par an pour l'ensemble des trois

werknemersorganisaties samen blijft behouden; organisations de travailleurs est maintenu.
b) Het maximum van 5 dagen per jaar per bestuurslid wordt op 10 dagen b) Le maximum de 5 jours par an par membre de la direction est porté à
gebracht. 10 jours.
Natiebazen Membres-actionnaires de nations

Art. 8.Un membre-actionnaire d'une nation reconnu peut, par 24

Art. 8.Een erkend natiebaas mag per etmaal maximum 1 taak als

heures, effectuer au maximum 1 tâche de travailleur portuaire chargé
havenarbeider belast met een veiligheidsfunctie, uitoefenen. d'une fonction de sécurité.
Firmastempels Cachets d'entreprise

Art. 9.De werkgevers dienen het werkboek vóór de schafttijd af te

Art. 9.Les employeurs doivent apposer le cachet au livret de travail

stempelen met vermelding van het aanvangsuur van die shift. avant la pause-repas, avec mention de l'heure de début de l'équipe.
De doorbestellingsstempel dient eveneens het aanvangsuur van de En cas d'embauche continuée l'heure de début de l'équipe en embauche
doorbestelde shift te vermelden. continuée doit également être mentionnée.
Deze methode zal eveneens aangewend worden bij nieuw in te voeren Cette méthode sera appliquée aussi en cas de nouvelles heures
flexibele shifturen die door het Bestendig Bureau toegestaan worden. flexibles d'équipe octroyées par le Bureau permanent.
Bij niet-naleving van dit artikel wordt de werkgever een aanvullende En cas de non-respect du présent article, une cotisation
bijdrage opgelegd van minimum 500 BEF en maximum 1 000 BEF per niet-afgestempeld werkboek. Tewerkstelling op een inactiviteitsdag

Art. 10.Een aanvullende bijdrage, gelijk aan het shiftloon, vermeerderd met de bijdrage aan het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" wordt opgelegd aan de werkgevers die havenarbeiders tewerkstellen op een inactiviteitsdag (met uitzondering van zaterdagen, zondagen en feestdagen). Dit geldt niet op dagen met een officieel in het aanwervingsbureau vastgesteld tekort aan havenarbeiders van de betrokken aanwervingszitting en beroepscategorie, voor zover de bewuste inactiviteitsdag zich buiten de hoofdvakantie van de betrokken havenarbeider situeert. In zulk geval dient de werkgever de in het werkboek aangebrachte stempel te vernietigen en door de firmastempel te vervangen vóór de aanvang van het werk. De werkgever dient Cepa eveneens hiervan in kennis te stellen. Afwerken van schepen

supplémentaire d'au minimum 500 BEF et au maximum 1 000 BEF sera imposée à l'employeur par livret de travail non pourvu de cachet. Occupation un jour d'inactivité

Art. 10.Une cotisation supplémentaire égale au salaire d'équipe, majorée d'une cotisation au "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid", est imposée aux employeurs occupant des travailleurs portuaires un jour d'inactivité (à l'exception des samedis, dimanches et jours fériés). Cela ne s'applique pas aux jours présentant un manque de travailleurs portuaires des séances d'embauche et catégorie professionnelle concernés, officiellement constaté au bureau d'embauche, pour autant que ledit jour d'inactivité se situe en dehors des vacances principales du travailleur portuaire concerné. Dans ce cas, l'employeur doit annuler le cachet apposé au livret de travail et le remplacer par le cachet d'entreprise avant le début du travail. L'employeur doit également en informer CEPA. Finition de navires

Art. 11.Artikel 35 a) tweede lid van de Codex wordt als volgt

Art. 11.L'article 35 a) deuxième alinéa du Codex est complété comme

aangevuld : vervangen van arbeiders tijdens het overwerk mag wel suit : le remplacement d'ouvriers au cours des heures supplémentaires
geschieden op gemotiveerd verzoek van de betrokkenen. peut se faire à la demande motivée des intéressés.
Vervoer in het havengebied Transport dans la zone portuaire

Art. 12.Artikel 174 van de Codex wordt als volgt aangevuld : het

Art. 12.L'article 174 du Codex est complété comme suit : le transport

vervoer van goederen van onder de kraan tot op de openbare weg, de marchandises de sous la grue jusqu'à la voie publique attenant à la
aanpalend aan de concessie, of omgekeerd en rechtstreeks verbonden met concession ou vice versa, et lié directement aux opérations de
de laad- en losoperaties van schepen, is havenarbeid en dient chargement et déchargement de navires est un travail portuaire et doit
uitgevoerd te worden door DAK's. être effectué par des chauffeurs-grutiers portuaires.
Carensdag Jour de carence

Art. 13.Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen

Art. 13.En cas d'incapacité de travail pour maladie ou accident de

recht van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Heirkracht bij tekorten

Art. 14.Een werkgever kan zich slechts beroepen op heirkracht bij officieel in het aanwervingsbureau vastgesteld tekort aan havenarbeiders wanneer hij zijn werkaanbod in dit aanwervingsbureau heeft laten registreren en er op de betrokken aanwervingszitting en voor de betrokken beroepscategorieën tekorten werden vastgesteld. Een paritaire werkgroep wordt opgericht met de opdracht maatregelen uit te werken om de tekorten in het aanwervingsbureau zoveel mogelijk

droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. Force majeure en cas de manque

Art. 14.Un employeur ne peut invoquer la force majeure en cas de manque officiellement constatée au bureau d'embauche de travailleurs portuaires que lorsqu'il a fait enregistrer son offre de travail au bureau d'embauche et que des manques ont été constatés lors de la séance d'embauche concernée et pour les catégories professionnelles concernées. Un groupe de travail paritaire sera créé avec la mission d'élaborer des mesures pour limiter le plus possible les manques au bureau

te beperken. Daarbij wordt 31 december 1997 als streefdatum voor besluitvorming vooropgesteld. De werkgroep zal onder meer de herindeling in aanwervingszittingen onderzoeken. Codex

Art. 15.Er zal paritair besproken worden welke van bovenvermelde artikelen reeds in de Codex kunnen opgenomen worden. Sociale vrede

Art. 16.De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen zullen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Duurtijd

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997. Zij is van toepassing tot en met 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

d'embauche. Pour ce faire, le 31 décembre 1997 est proposé comme date limite pour la décision. Le groupe de travail examinera notamment la redistribution en séances d'embauche. Codex

Art. 15.Lesquels des articles susmentionnés peuvent déjà être insérés au Codex sera discuté paritairement. Paix sociale

Art. 16.Les parties déclarent que, pour la durée du présent accord, elles ont satisfait à leurs revendications mutuelles faisant l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Durée

Art. 17.La présente convention collective de travail prend effet au 1er juin 1997. Elle est en vigueur jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^