Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang tot archiefstukken die in archiefdepots of in documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen worden bewaard | Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de documentation des établissements scientifiques fédéraux |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 26 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang tot archiefstukken die in archiefdepots of in documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen worden bewaard VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 26 AVRIL 2017. - Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de documentation des établissements scientifiques fédéraux RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij U ter ondertekening voorleggen beoogt | Le projet d'arrêté que nous soumettons à Votre signature vise à |
uniforme toegangsvoorwaarden voorschrijven voor documenten die bewaard | imposer des conditions d'accès uniformes aux documents conservés dans |
worden in archiefdepots en documentatiecentra van de federale | les dépôts d'archives et les centres de documentation des |
wetenschappelijke instellingen. | établissements scientifiques fédéraux. |
Ook documenten afkomstig van privépersonen die een fonds van een | Même lorsque ces documents proviennent de particuliers qui confient à |
kunstenaar of een wetenschapper toevertrouwen aan een federale | un établissement scientifique fédéral un fonds relatif à un artiste ou |
wetenschappelijke instelling, worden simpelweg administratieve | à un scientifique, ils deviennent des documents administratifs par le |
documenten zodra ze door een overheidsbestuur worden bewaard. De | seul fait qu'ils sont conservés par une autorité publique. |
uitgebreide toepassing van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur op documenten die niet door een administratieve overheid werden geproduceerd, houdt in dat de toegang ertoe enkel mogelijk is op grond van een verzoek waarin de betrokken materie en, in voorkomend geval, de betrokken administratieve documenten worden vermeld. Die verplichting druist in tegen de doelstelling van kennisverspreiding van de federale wetenschappelijke instellingen, in die zin dat een onderzoeker op voorhand niet kan weten wat hij gaat aantreffen wanneer hij een archieffonds nauwkeurig bestudeert. Om die reden moeten de instellingen een huishoudelijk reglement opstellen waarin de voorwaarden worden geformuleerd voor de toegang tot die documenten. Een van hun opdrachten is de inrichting van archiefdepots of documentatiecentra met betrekking tot de collecties waarvoor zij verantwoordelijk zijn. In de in het ontwerp van koninklijk besluit vermelde voorwaarden staan die welke van toepassing zijn op de raadpleging van documenten van het Algemeen Rijksarchief. Net zoals publieke archiefstukken na dertig jaar geraadpleegd kunnen worden, zal dezelfde termijn gelden voor documenten uit | L'application extensive de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administrative à des documents qui n'ont pas été produits par une autorité administrative, implique que leur accès ne pourrait s'effectuer que sur la base d'une demande qui indique clairement la matière concernée et si possible les documents administratifs concernés. Cette obligation va à l'encontre de l'objectif de diffusion des connaissances des établissements scientifiques fédéraux en ce sens qu'un chercheur ne peut connaître à l'avance ce qu'il trouvera en dépouillant un fonds d'archives. C'est pourquoi un règlement d'ordre intérieur énonçant les conditions d'accès à ces documents devra être établi par les établissements qui comptent parmi leurs missions, l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation relatifs aux collections dont ils ont la charge. Les conditions énumérées dans le projet d'arrêté reprennent celles qui s'appliquent à la consultation des documents des Archives générales du Royaume. De même que les archives publiques sont consultables après un délai de 30 ans, les documents des centres de documentation seront soumis à la |
documentatiecentra. Als er voor een document jonger dan dertig jaar | même limite. Si, toutefois, un document de moins de 30 ans faisait |
een verzoek tot raadpleging wordt ingediend, wordt dat verzoek | l'objet d'une demande de consultation, cette demande serait traitée |
behandeld volgens wat in de voornoemde wet van 1994 is voorgeschreven. | selon le prescrit de la loi de 1994 précitée. |
Wij hebben de opmerkingen gevolgd van de Raad van State, met | Nous avons suivi les observations du Conseil d'Etat à l'exception de |
uitzondering van de opmerking over het verzoek om advies van de | celle portant sur la demande d'avis de l'Inspecteur des Finances. En |
Inspecteur van Financiën. In het ontwerp van besluit staat immers | effet, rien dans le projet d'arrêté ne porte sur l'organisation |
niets over de administratieve organisatie van de diensten; de in | administrative des services; la réglementation en projet ne vise que |
voorbereiding zijnde reglementering wil alleen maar de voorwaarden | l'uniformisation des conditions d'accès par le public aux archives des |
uniformiseren van de toegang van het publiek tot archiefstukken uit | centres de documentation. |
documentatiecentra. | |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 60.425/1 van 13 december 2016 over een ontwerp van koninklijk | Avis 60.425/1 du 13 décembre 2016 sur un projet d'arrêté royal `fixant |
besluit `tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement | |
voor de toegang tot de archiefstukken geconserveerd in de | le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents |
archiefdepots of in de documentatiecentra van de federale | d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de |
wetenschappelijke instellingen'. Op 10 november 2016 is de Raad van | documentation des établissements scientifiques fédéraux'. Le 10 |
State, afdeling Wetgeving, door de Staatssecretaris voor | novembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité |
Wetenschapsbeleid verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | par la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique à communiquer un |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal |
vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang | `fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents |
tot de archiefstukken geconserveerd in de archiefdepots of in de | d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de |
documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen' | documentation des établissements scientifiques fédéraux' |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 1 december 2016. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 1er décembre 2016. |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wouter | La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
PAS en Patricia DE SOMERE, staatsraden, Marc RIGAUX en Michel TISON, | Wouter PAS et Patricia DE SOMERE, conseillers d'Etat, Marc RIGAUX et |
assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. | Michel TISON, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 december 2016. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 décembre 2016. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet, d'une part, |
ertoe enerzijds de federale wetenschappelijke instellingen te | d'obliger les établissements scientifiques fédéraux à établir un |
verplichten een huishoudelijk reglement op te stellen voor de | règlement d'ordre intérieur pour la consultation de leurs documents |
raadpleging door het publiek van hun archiefstukken voor zover één van | d'archives par le public dans la mesure où l'une de leurs missions est |
hun opdrachten het opzetten is van archiefdepots of documentatiecentra | |
voor de collecties waarvoor zij de verantwoordelijkheid dragen | l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation |
(artikelen 1 en 2) en anderzijds de minimale voorwaarden voor dit | relatifs aux collections dont ils ont la charge (articles 1er et 2) |
huishoudelijke reglement vast te stellen (artikel 3). Het | et, d'autre part, de fixer les conditions minimales relatives audit |
huishoudelijk reglement dient ter goedkeuring te worden voorgelegd aan | règlement (article 3). Ce dernier devra être soumis à l'approbation du |
de bevoegde minister (artikel 2, tweede lid). | ministre compétent (article 2, alinéa 2). |
Bij het ontwerp is in bijlage een model van huishoudelijk reglement | Un modèle de règlement d'ordre intérieur est annexé au projet. |
gevoegd. In het ontwerp wordt evenwel niet naar deze bijlage of naar | Celui-ci ne fait toutefois pas référence à cette annexe ou à ce |
dit modelreglement verwezen. In dit verband verklaarde de gemachtigde: | règlement type. A cet égard, le délégué a déclaré ce qui suit : |
"Le projet de règlement d'ordre intérieur était joint à la demande | « Le projet de règlement d'ordre intérieur était joint à la demande |
d'avis au projet d'AR à titre documentaire. Il n'est pas une annexe du | d'avis au projet d'AR à titre documentaire. Il n'est pas une annexe du |
projet d'AR qui n'y fait d'ailleurs pas allusion. Nous voulions le | projet d'AR qui n'y fait d'ailleurs pas allusion. Nous voulions le |
joindre au texte de l'AR lorsqu'il serait signé pour aider les ESF à | joindre au texte de l'AR lorsqu'il serait signé pour aider les ESF à |
élaborer le leur en toute autonomie pour répondre à leurs spécificités". Aangezien het ontwerp het modelreglement niet beoogt op te leggen aan de wetenschappelijke instellingen, beperkt de Raad van State zijn onderzoek tot het eigenlijke ontwerp en wordt de bijlage als dusdanig niet onderzocht. Niettemin moet de stellers van het ontwerp erop gewezen worden dat ze erover moeten waken dat ook ten aanzien van de wetenschappelijke instellingen geen verwarring wordt geschapen over het niet-bindend karakter van het modelreglement. Eveneens moet de Raad van State erop wijzen dat het modelreglement, ook indien het enkel ter informatie wordt meegedeeld, in overeenstemming moet zijn | élaborer le leur en toute autonomie pour répondre à leurs spécificités ». Dès lors que le projet n'envisage pas d'imposer le règlement type aux établissements scientifiques, le Conseil d'Etat limitera son examen au projet proprement dit et n'examinera pas l'annexe en tant que telle. Il convient néanmoins d'attirer l'attention des auteurs du projet sur le fait qu'ils doivent veiller à ce que le caractère non obligatoire du règlement type n'engendre pas non plus la confusion à l'égard des établissements scientifiques. Le Conseil d'Etat se doit également d'indiquer que le règlement type, même s'il est communiqué uniquement à titre d'information, doit être en conformité avec l'arrêté royal en |
met het ontworpen koninklijk besluit en met de hogere rechtsnormen | projet et avec les normes supérieures (dont, ainsi qu'il sera observé |
(waaronder, zoals verder in dit advies wordt opgemerkt, de wet van 11 | plus loin dans le présent avis, la loi du 11 avril 1994 `relative à la |
april 1994 `betreffende de openbaarheid van bestuur'). | publicité de l'administration'). |
2. Artikel 37 van de Grondwet kan in het algemeen worden beschouwd als | 2. D'une manière générale, l'article 37 de la Constitution peut être |
de rechtsgrond voor de regeling van de federale wetenschappelijke | considéré comme le fondement juridique du régime applicable aux |
instellingen, die immers diensten zijn van de federale regering. | établissements scientifiques fédéraux, lesquels constituent en effet |
Artikel 37 van de Grondwet vormt dan ook de rechtsgrond voor het | des services du gouvernement fédéral. L'article 37 de la Constitution |
ontwerpbesluit. | procure dès lors le fondement juridique au projet d'arrêté. |
VORMVEREISTEN | FORMALITES |
3. Uit het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, blijkt niet | 3. Il ne ressort pas du dossier joint à la demande que l'avis de |
dat over het ontwerp advies werd ingewonnen van de inspecteur van | l'inspecteur des Finances sur le projet a été recueilli, ni que |
Financiën, noch dat het begrotingsakkoord werd verleend. | l'accord budgétaire a été donné. |
Het ontwerp betreft evenwel de administratieve inrichting van sommige | Or, le projet concerne l'organisation administrative de certains |
onderdelen van de federale wetenschappelijke instellingen, zodat het | éléments des établissements scientifiques fédéraux, de sorte qu'il |
overeenkomstig artikel 14, 2°, van het koninklijk besluit van 16 | doit bel et bien être soumis à l'avis de l'inspecteur des finances, |
november 1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole' wel degelijk voor advies aan de inspecteur van Financiën moet worden voorgelegd. Uit die bepaling volgt immers dat ontwerpen van koninklijk besluit "die op de administratieve inrichting van de diensten betrekking hebben" voor advies aan de inspecteur van Financiën moeten worden voorgelegd. Voor zover dit advies nog niet zou zijn ingewonnen, dient zulks alsnog te gebeuren. Bij eventuele wijzigingen aan het ontwerp als gevolg daarvan, dient het ontwerp opnieuw voor advies aan de Raad van State te worden voorgelegd. ONDERZOEK VAN DE TEKST Algemene opmerking 4. De federale wetenschappelijke instellingen zijn federale | conformément à l'article 14, 2°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire'. En effet, il résulte de cette disposition que les projets d'arrêtés royaux « (...) relati[f]s à l'organisation administrative des services » doivent être soumis pour avis à l'inspecteur des finances. Dans la mesure où cet avis n'aurait pas encore été recueilli, il conviendrait d'accomplir cette formalité. Si le projet devait encore subir des modifications à la suite dudit avis, il y aurait lieu de soumettre le texte une nouvelle fois au Conseil d'Etat. EXAMEN DU TEXTE Observation générale 4. Les établissements scientifiques fédéraux sont des autorités |
administratieve overheden in de zin van artikel 1, eerste lid, a) van | administratives au sens de l'article 1er, alinéa 1er, a), de la loi du |
de wet van 11 april 1994. De in hun archiefdepots of | 11 avril 1994. Les documents d'archives conservés dans leurs dépôts |
documentatiecentra geconserveerde archiefstukken vallen onder het | d'archives ou centres de documentation sont visés par la notion de « |
begrip "alle informatie, in welke vorm ook" en vormen bijgevolg | toute information, sous quelque forme que ce soit », et constituent |
bestuursdocumenten in de zin van artikel 1, tweede lid, 2°, van de wet | dès lors des documents administratifs au sens de l'article 1er, alinéa |
van 11 april 1994. Artikel 11 van de wet regelt uitdrukkelijk de toepasselijkheid van de wet van 11 april 1994 op dergelijke archiefdocumenten. (1) Hieruit volgt dat op de door het ontwerp beoogde archiefdocumenten de wet van 11 april 1994 van toepassing is. De ontworpen regeling noch een ter informatie opgesteld modelreglement mogen met andere woorden afbreuk doen aan deze wet. In dit verband kan erop gewezen worden dat artikel 3, a) van het ontwerp het beginsel vastlegt van toegang tot documenten van meer dan dertig jaar oud. Die bepaling kan enkel doorgang vinden voor zover zij niet inhoudt dat documenten die in het archief aanwezig zijn en minder dan dertig jaar oud zijn, niet toegankelijk zijn voor het publiek. Overeenkomstig de wet van 11 april 1994 zijn dergelijke documenten | 2, 2°, de la loi du 11 avril 1994. L'article 11 de cette loi règle expressément son applicabilité à l'égard de pareils documents (1) . Il en résulte que cette loi s'applique aux documents d'archives visés par le projet. En d'autres termes, ni le dispositif en projet, ni le règlement type élaboré à titre d'information ne peuvent lui porter atteinte. A cet égard, on peut relever que l'article 3, a), du projet établit le principe d'accès aux documents de plus de trente ans. Cette disposition ne peut se concrétiser que dans la mesure où elle n'emporte pas que des documents, qui sont conservés dans les archives et qui ont moins de trente ans, ne sont pas accessibles au public. En effet, conformément à la loi du 11 avril 1994, pareils documents sont |
immers openbaar, behalve in de uitzonderingsgevallen waarin artikel 6 van de wet voorziet. Artikel 1 5. Artikel 1 van het ontwerp verwijst, ter bepaling van het toepassingsgebied, naar de wetenschappelijke instellingen als bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 oktober 1996 `tot aanwijzing van de federale wetenschappelijke instellingen'. Deze algemene verwijzing naar het genoemde artikel 1 maakt het ontwerpbesluit ook van toepassing op het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën. Voor het Rijksarchief geldt evenwel een specifieke wettelijke regeling, met name in de `Archiefwet' van 24 | publics, hormis les exceptions prévues à l'article 6 de la loi. Article 1er 5. En vue de définir le champ d'application, l'article 1er du projet fait référence aux établissements scientifiques visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 30 octobre 1996 `désignant les établissements scientifiques fédéraux'. Consécutivement à cette référence générale à l'article 1er précité, le projet d'arrêté s'applique également aux Archives générales du Royaume et aux Archives de l'Etat dans les Provinces. Les Archives de l'Etat sont toutefois soumises à un régime légal spécifique, inscrit dans la |
juni 1955, en de uitvoering ervan in het koninklijk besluit van 16 | `loi du 24 juin 1955 relative aux archives' et dans son arrêté royal |
september 2011. (2) Voor zover het ontwerp van toepassing zou zijn | d'exécution du 16 septembre 2011 (2). Dans la mesure où le projet |
gemaakt op het Rijksarchief, kan ervoor dus geen rechtsgrond gevonden | serait rendu applicable aux Archives de l'Etat, son fondement |
worden in artikel 37 van de Grondwet. | juridique ne peut donc être trouvé dans l'article 37 de la |
Uit de toelichting verschaft door de gemachtigde kan evenwel opgemaakt | Constitution. Il peut toutefois être inféré des explications fournies par le délégué |
worden dat het niet de bedoelding is de ontworpen regeling van | que l'intention n'est pas de rendre le régime en projet applicable aux |
toepassing te maken op het Algemeen Rijksarchief, zodat deze | Archives générales du Royaume, de sorte que cet établissement doit |
instelling in artikel 1 van het ontwerp uitdrukkelijk moet worden | être expressément exclu à l'article 1er du projet. |
uitgezonderd. | |
Artikel 5 | Article 5 |
6. Artikel 5 van het ontwerp bepaalt dat het besluit in werking treedt | 6. L'article 5 du projet énonce que l'arrêté entre en vigueur « le |
"op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in | premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad". | belge ». |
Een regelgevende tekst kan uitdrukkelijk bepalen op welke datum hij in | Un acte peut fixer de manière expresse la date de son entrée en |
werking treedt, in afwijking van de algemene regel van | vigueur, en dérogeant à la règle générale de l'entrée en vigueur le |
inwerkingtreding op de tiende dag na de bekendmaking in het Belgisch | dixième jour après la publication au Moniteur belge, cette dérogation |
Staatsblad, omdat dit wenselijk kan zijn omwille van de inhoud van de regelgevende tekst, het doel ervan of de verplichtingen inzake de toepassing ervan. De ontworpen regeling van inwerkingtreding heeft als nadeel dat, wanneer de bekendmaking van het besluit op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen ervan niet over de gangbare termijn van tien dagen zullen beschikken om zich desgevallend aan de nieuwe regeling aan te passen. Indien er inderdaad een bijzondere reden bestaat om van de gangbare termijn van inwerkingtreding af te wijken, zou men, omwille van de rechtszekerheid, de ontworpen formulering kunnen aanpassen als volgt: "Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt | pouvant être souhaitable en raison du contenu de l'acte, de son but ou des contraintes de son application. Le régime d'entrée en vigueur en projet présente l'inconvénient que si la publication de l'arrêté intervient à la fin du mois, ses destinataires ne disposeront pas du délai usuel de dix jours pour s'adapter le cas échéant à la nouvelle réglementation. Si un motif particulier justifie effectivement de déroger au délai usuel d'entrée en vigueur, la formulation en projet pourrait, dans un souci de sécurité juridique, être adaptée comme suit : « Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit |
op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat de dag na | l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour suivant sa |
de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad." | publication au Moniteur belge ». |
Deze formulering maakt het de betrokkenen immers mogelijk om altijd | Cette formulation permet en effet aux intéressés de toujours |
over een termijn van ten minste tien dagen te beschikken om van de | bénéficier d'un délai d'au moins dix jours pour prendre connaissance |
nieuwe bepalingen kennis te nemen en ze in acht te nemen. (3) | des nouvelles dispositions et pour s'y conformer (3) . |
DE GRIFFIER DE VOORZITTER | LE GREFFIER LE PRESIDENT |
Greet VERBERCKMOES Marnix VAN DAMME | Greet VERBERCKMOES Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Artikel 11 bepaalt uitdrukkelijk dat de wet niet van toepassing is | (1) L'article 11 dispose expressément que la loi ne s'applique pas aux |
op het Algemeen Rijksarchief of het Rijksarchief in de Provinciën. | Archives Générales du Royaume ou aux Archives de l'Etat dans les |
Zoals opgemerkt zal worden bij artikel 1 van het ontwerp, moet ervan | Provinces. Ainsi qu'il sera observé à propos de l'article 1er du |
uitgegaan worden dat het ontworpen besluit niet van toepassing is op | projet, il faut considérer que l'arrêté en projet ne s'applique pas |
het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën. | aux Archives générales du Royaume et aux Archives de l'Etat dans les |
(2) Koninklijk besluit van 16 september 2011 `tot vaststelling van de | Provinces. (2) Arrêté royal du 16 septembre 2011 `déterminant les conditions |
toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het | d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze | et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de |
van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar | communication, de consultation et de reproduction des archives y |
bewaarde archiefstukken'. Zie ook het ministerieel besluit van 19 | conservées'. Voir également l'arrêté ministériel du 19 septembre 2011 |
september 2011 `tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van | `déterminant le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des |
de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de | Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les |
Provinciën'. | Provinces'. |
(3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het | (3) Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, |
2008, aanbeveling nr. 152.1 en formule F 4-5-1-1, te raadplegen op de | recommandation n° 152.1 et formule F 4-5-1-1, à consulter sur le site |
internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). | internet du Conseil d'Etat (www.raadvst consetat.be). |
26 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van | 26 AVRIL 2017. - Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement voor de toegang tot de archiefstukken | intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts |
geconserveerd in de archiefdepots of in de documentatiecentra van de | d'archives ou les centres de documentation des établissements |
federale wetenschappelijke instellingen | scientifiques fédéraux |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 37; | Vu la Constitution, l'article 37; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des |
het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, | établissements scientifiques fédéraux, l'article 2, alinéa 2, remplacé |
artikel 2, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 | par l'arrêté royal du 25 février 2008; |
februari 2008; | |
Gelet op het advies van de federale Interministeriële Commissie voor | Vu l'avis de la Commission interministérielle de la Politique |
Wetenschapsbeleid, gegeven op 20 april 2016; | scientifique fédérale, donné le 20 avril 2016; |
Gelet op het advies nr. 22/2016 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 22/2016 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 18 mei 2016; | privée, donné le 18 mai 2016; |
Gelet op het advies van de Algemeen Rijksarchivaris, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Archiviste général du Royaume, donné le 14 juillet |
juli 2016; | 2016; |
Gelet op het advies nr. 60.425/1 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis n° 60.425/1 du 13 décembre 2016 du Conseil d'Etat, en |
december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken | Sur la proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur et de |
en de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de wetenschappelijke |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux établissements |
instellingen als bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | scientifiques visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 30 octobre |
30 oktober 1996 tot aanwijzing van de federale wetenschappelijke | 1996 désignant les établissements scientifiques fédéraux, dénommés |
instellingen, hierna te noemen "de instellingen" waarvan een van de | ci-après "les établissements" qui comptent parmi leurs missions, |
opdrachten het opzetten is van archiefdepots of documentatiecentra | l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation |
voor de collecties waarvoor zij verantwoordelijkheid dragen. | relatifs aux collections dont ils ont la charge. |
Dit besluit is niet van toepassing op het Algemeen Rijksarchief en | Le présent arrêté ne s'applique pas aux Archives générales du Royaume |
Rijksarchief in de Provinciën.. | et Archives de l'Etat dans les Provinces. |
Art. 2.De instellingen stellen een huishoudelijk reglement op waarin |
Art. 2.Les établissements établissent un règlement d'ordre intérieur |
de voorwaarden worden vastgelegd onder welke de in hun archiefdepots | fixant les conditions dans lesquelles les documents d'archives |
of documentatiecentra bewaarde archiefstukken door het publiek kunnen | conservés dans leurs dépôts d'archives ou leurs centres de |
worden geraadpleegd. | documentation peuvent être consultés par le public. |
Het huishoudelijk reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de | Le règlement d'ordre intérieur est soumis à l'approbation du ministre |
minister die voor de instelling bevoegd is. | qui a l'établissement dans ses attributions. |
Art. 3.Het huishoudelijk reglement als bedoeld in artikel 2 omvat |
Art. 3.Le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 2 contient au |
minstens de volgende bepalingen: | minimum les dispositions suivantes: |
a. het beginsel van de toegang van het publiek tot documenten ouder | a. l'énoncé du principe d'accès du public aux documents de plus de |
dan dertig jaar oud, binnen de perken van de wetten betreffende het | trente ans dans les limites prévues par les législations relatives aux |
archief, het auteursrecht en de bescherming van de persoonlijke | archives, aux droits d'auteur et celle relative à la protection de la |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; |
b. het beginsel volgens hetwelk de raadpleging van een document door | b. l'énoncé du principe selon lequel la consultation de documents par |
een lezer een andere persoon niet kan weerhouden toegang te hebben tot | un lecteur ne peut empêcher une autre personne d'accéder au même |
hetzelfde document; | document; |
c. de registratie van de lezers binnen de volgende perken: | c. l'enregistrement des lecteurs dans les limites suivantes: |
. de doeleinden met het oog waarop de lezer in de databank van de | . les finalités en vue desquelles le lecteur est enregistré dans la |
betrokken wetenschappelijke instelling wordt geregistreerd; | base de données de l'établissement concerné; |
. de gegevens die daartoe worden geregistreerd; | . les données qui seront enregistrées à cet effet; |
. aan wie die gegevens eventueel worden verstrekt; | . à qui ces données seront éventuellement transmises; |
d. de uitreiking van een mogelijk betalende lezerskaart na | d. la délivrance d'une carte de lecteur qui peut être payante |
kennisneming en goedkeuring door de lezer van de voorwaarden van het | moyennant la prise de connaissance et l'acceptation par le lecteur des |
huishoudelijk reglement; | conditions du règlement d'ordre intérieur; |
e. de beperkte raadpleging van documenten in slechte staat en van | e. la restriction de consultation des documents en mauvais état et des |
documenten met hoge erfgoedwaarde, als de raadpleging ervan de goede | documents de valeur patrimoniale importante, lorsque leur consultation |
staat ervan bedreigt. In dat geval mogen enkel kopieën worden | menace leur bonne conservation. Dans ce cas, seules des copies peuvent |
geraadpleegd; | être consultées; |
f. het tijdelijk toegangsverbod tot documenten die op dat ogenblik | f. la restriction temporaire d'accès aux documents en cours |
worden geïnventariseerd of gedigitaliseerd; | d'inventoriage ou de numérisation; |
g. de tarifering voor een kopie van rechtenvrije documenten; | g. la tarification des reproductions de documents libres de droit; |
h. de verplichte vermelding van welke instelling de documenten bezit | h. l'obligation de mentionner l'établissement détenteur des documents |
bij de publicatie van kopieën van die documenten. | lors de la publication de reproductions de ces documents. |
Art. 4.In het huishoudelijk reglement mag geen enkel artikel de |
Art. 4.Aucun article du règlement d'ordre intérieur ne peut limiter |
bepalingen als bedoeld in artikel 3 beperken of de rechtsgevolgen | ou priver d'effet les dispositions visées à l'article 3. |
ervan ontnemen. Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat | suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour |
de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | suivant sa publication au Moniteur belge. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Wetenschapsbeleid is belast met de |
Art. 6.Le ministre chargé de la Politique scientifique est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2017. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |