Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake het pensioen van de werknemers, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen | Arrêté royal portant exécution, en matière de pension des travailleurs salariés, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
26 APRIL 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake het | 26 AVRIL 2012. - Arrêté royal portant exécution, en matière de pension |
pensioen van de werknemers, van de wet van 28 december 2011 houdende | des travailleurs salariés, de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
diverse bepalingen | dispositions diverses |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
aan Uwe Majesteit voor te leggen voorziet de overgangsmaatregelen | signature de Votre Majesté prévoit les mesures transitoires adoptées |
getroffen in het kader van de hervorming van de werknemerspensioenen | dans le cadre de la réforme des pensions des travailleurs salariés |
die werd ingezet door de wet van 28 december 2011 houdende diverse | entreprise par la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
bepalingen (1) en meer bepaald de maatregelen betreffende het | diverses (1) et plus précisément les mesures relatives à la pension de |
vervroegd rustpensioen en de bijzondere regelingen voor de mijnwerkers | retraite anticipée et aux régimes spéciaux des ouvriers mineurs et des |
en de zeevarenden. | marins. |
Hoofdstuk 2 handelt over het vervroegd rustpensioen. | Le chapitre 2 traite de la pension de retraite anticipée. |
De personen die, vóór de aankondiging van de beoogde maatregelen, zich | Les personnes qui, avant l'annonce des mesures envisagées, se |
reeds bevinden in een proces na afloop waarvan ze een vervroegd | trouvaient déjà dans un processus au terme duquel elles pouvaient |
pensioen konden krijgen aan de huidige voorwaarden, mogen niet worden | obtenir une pension anticipée aux conditions actuelles ne peuvent être |
benadeeld door de hervorming. Het betreft hier zowel de procedures van | lésées par la réforme. Sont visées tant les procédures de |
tijdskrediet en loopbaanonderbreking, als de procedures in een meer | crédit-temps, d'interruption de carrière que celles qui s'inscrivent |
specifieke context (zoals bijvoorbeeld een arbeidsreglement, een | dans un contexte plus particulier (tel que, par exemple, un règlement |
collectieve arbeidsovereenkomst, een pensioenreglement,...). De | de travail, une convention collective de travail, un règlement de |
voorwaarden die toelaten om zich ervan te vergewissen dat deze | pension,...). Il convient cependant de préciser les conditions qui |
procedures werden opgestart vóór 28 november 2011 moeten echter | permettent de s'assurer que ces processus ont été engagés avant le 28 |
duidelijk worden vastgelegd. De Rijksdienst voor Pensioenen, die | |
belast zal zijn om na te gaan of aan die voorwaarden voldaan wordt, | novembre 2011. L'Office national des Pensions qui sera chargé de |
moet over alle bewijsstukken beschikken; de toekomstige gepensioneerde | vérifier si ces conditions sont remplies doit disposer de tous les |
wordt verzocht om die te bezorgen. | éléments probants; le futur pensionné est invité à les fournir. |
Hoofdstuk 3 handelt over de bijzondere regelingen. | Le chapitre 3 traite des régimes spéciaux. |
De huidige bepalingen inzake de leeftijd voor de toegang tot het | Les dispositions actuelles en matière d'âge d'accès à la pension et de |
pensioen en de preferentiële loopbaanbreuk in de bijzondere regelingen | fraction préférentielle de carrière dans les régimes spéciaux des |
van de mijnwerkers en de zeevarenden blijven enkel van toepassing op | mineurs et des marins ne demeurent applicables qu'aux seuls |
de werknemers die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben op 31 | travailleurs qui ont atteint l'âge de 55 ans au 31 décembre 2011. |
december 2011. Dit koninklijk besluit bevat de overgangsmaatregelen voor de | Cet arrêté royal contient les mesures transitoires pour les mineurs et |
mijnwerkers en de zeevarenden die niet voldoen aan deze voorwaarde. | les marins qui ne remplissent pas cette condition. |
Wat betreft de mijnwerkers zijn de voorgestelde maatregelen gebaseerd | En ce qui concerne les mineurs, les mesures proposées se fondent sur |
op de hoedanigheid van de werknemer (ondergrondse mijnwerker of | la qualité du travailleur (mineur de fond ou y assimilé, ou mineur de |
gelijkgesteld, of bovengrondse mijnwerker) en op een minimumloopbaan van 20 jaar op 31 december 2011. | surface) et sur une carrière minimum de 20 ans au 31 décembre 2011. |
Voor de zeevarenden beogen de overgangsmaatregelen diegenen die het | Pour les marins, les mesures transitoires visent ceux qui justifient |
bewijs leveren van een lange loopbaan op 31 december 2011, door hen de mogelijkheid te bieden om pensioenrechten te blijven opbouwen in veertienden. Rekening houdende met hun activiteit die zich vertaalt in een constante aanwezigheid op de schepen gedurende de volledige duur van hun opdracht, worden er bijzondere voorwaarden vastgelegd voor de toegang tot het vervroegd rustpensioen. In haar advies van 25 april 2012 merkt de Raad van State op dat er niet onderzocht zou zijn of voor dit ontwerp van koninklijk besluit een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling nodig zou zijn. Dit aspect is echter wel degelijk onderzocht. In casu dient geen duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling te worden uitgevoerd, omdat in dit | d'une carrière importante au 31 décembre 2011 en leur permettant de continuer à se constituer des droits à pension établis en quatorzièmes. Compte tenu de leur activité qui se traduit par une présence constante sur les navires durant toute la durée de leur mission, des conditions particulières sont fixées pour l'accès à la pension de retraite anticipée. Dans son avis du 25 avril 2012, le Conseil d'Etat émet des doutes quant au respect de l'obligation de vérifier si une évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable doit être rédigée ou pas. Il faut néanmoins remarquer que cette question a effectivement été examinée. Dans ce cas particulier, une évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable ne doit pas |
domein kan worden verwezen naar de uitgebreide impactanalyse die werd | être entreprise en vue de la profonde analyse d'impact jointe au Livre |
uitgevoerd bij het Witboek van de Europese Commissie « Een agenda voor | Blanc de la Commission européenne « Une stratégie pour des retraites |
adequate, veilige en duurzame pensioenen » van 16 februari 2012. | adéquates, sûres et viables » du 16 février 2012. |
Commentaar van de artikelen | Commentaires des articles |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 1 legt, in het kort, het opschrift van de wetten en | L'article 1er fixe l'intitulé en abrégé des lois et des arrêtés royaux |
koninklijke besluiten vast waarnaar wordt verwezen in het ontwerp van | auxquels il est renvoyé dans le projet d'arrêté pour en faciliter la |
besluit om de lezing ervan te vergemakkelijken. | lecture. |
HOOFDSTUK 2. - Vervroegd rustpensioen | CHAPITRE 2. - Pension de retraite anticipée |
Artikelen 2 tot 4 | Articles 2 à 4 |
De artikelen 2 tot 3 voeren artikel 108 van de voormelde wet van 28 | Les articles 2 à 3 exécutent l'article 108 de la loi du 28 décembre |
december 2011 uit door te voorzien dat de personen die deel uitmaken | 2011 précitée en prévoyant que les personnes qui entrent dans l'une |
van één van de categorieën van werknemers beoogd bij dit artikel 108, | des catégories de travailleurs salariés visées par cet article 108 |
hun vervroegd rustpensioen kunnen nemen vanaf de leeftijd van 60 jaar | peuvent prendre leur pension de retraite anticipée dès l'âge de 60 ans |
op voorwaarde dat ze een loopbaan van 35 jaar hebben (te weten de | moyennant une carrière de 35 ans (c'est-à-dire aux conditions d'âge et |
leeftijds- en loopbaanvoorwaarden voorzien in artikel 4, §§ 1 en 2 van | de carrière prévues par l'article 4, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de | 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | assurant la viabilité des régimes légaux de pensions, tels qu'en |
wettelijke pensioenstelsels, zoals van kracht vóór hun wijziging door | |
artikel 107 van de wet van 28 december 2011). | vigueur avant leur modification par l'article 107 de la loi du 28 |
décembre 2011). | |
Artikel 2 legt een voorwaarde op aan de werknemers die zich in hun | L'article 2 impose, pour les travailleurs en préavis, une condition en |
opzegtermijn bevinden, wat betreft het begin en het einde van hun | ce qui concerne le début et la fin de leur préavis : en effet, le |
opzegtermijn : de opzegtermijn moet immers zijn ingegaan vóór 1 | préavis doit avoir débuté avant le 1er janvier 2012 et doit ou aurait |
januari 2012 en moet of had moeten eindigen na 31 december 2012. | dû prendre fin après le 31 décembre 2012. Si ces conditions ne sont |
Indien deze voorwaarden niet vervuld zijn, zullen de betrokkenen, om | pas remplies, les intéressés devront, pour prendre leur pension |
hun vervroegd pensioen te nemen, moeten voldoen aan de voorwaarden die | anticipée, satisfaire aux conditions qui seront en vigueur à partir du |
van kracht zullen zijn vanaf 1 januari 2013. | 1er janvier 2013. |
Dit artikel voorziet eveneens in de mededeling aan de Rijksdienst voor | Cet article prévoit également la communication à l'Office national des |
Pensioenen, ter ondersteuning van hun pensioenaanvraag, van een kopie | Pensions, à l'appui de la demande de pension, d'une copie de la lettre |
van de opzeggingsbrief. Conform artikel 37, § 1, tweede lid van de wet | de préavis. Conformément à l'article 37, § 1er, alinéa 2 de la loi du |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moet de | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la lettre de préavis |
opzeggingsbrief het begin en de duur van de opzeggingstermijn | doit mentionner le début et la durée du préavis. Ceci permettra à |
vermelden. Dit moet de Rijksdienst in staat stellen te onderzoeken of | l'Office d'examiner si les conditions fixées par cet article sont |
aan de voorwaarden vastgesteld bij dit artikel wordt voldaan. | remplies. |
Artikel 3 heeft betrekking op de werknemers die met hun werkgever een | L'article 3 concerne les travailleurs qui ont conclu avec leur |
overeenkomst van vervroegde uittreding hebben gesloten. Deze | employeur une convention de départ anticipée à la retraite. Cette |
overeenkomst moet een aantal cumulatieve voorwaarden vervullen : | convention doit remplir plusieurs conditions cumulatives : |
- ze moet individueel en schriftelijk zijn en ten vroegste aflopen op | - elle doit être individuelle, écrite et venir à échéance au plus tôt |
de leeftijd van 60 jaar; | à l'âge de 60 ans; |
- ze moet zijn afgesloten buiten het kader van een conventioneel | - elle ne peut pas s'inscrire dans le cadre d'une prépension |
brugpensioen; | conventionnelle; |
- zij moet worden afgesloten in het kader van één van de volgende | - elle doit être conclue dans le cadre d'un des instruments suivants : |
instrumenten : een arbeidsreglement (voor zover een kopie ervan is | un règlement de travail (pour autant qu'une copie de ce règlement ait |
bezorgd aan de lokaal bevoegde externe directie van de Algemene | été communiquée à la direction extérieure localement compétente de la |
Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de FOD Werkgelegenheid, | Direction Générale Contrôle des lois sociales du SPF Emploi, Travail |
Arbeid en Sociaal Overleg vóór 28 november 2011), een collectieve | et Concertation Sociale avant le 28 novembre 2011), une convention |
arbeidsovereenkomst (voor zover deze is geregistreerd bij de griffie | collective de travail (pour autant qu'elle ait été enregistrée par le |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD | greffe de la Direction Générale Relations collectives de travaildu SPF |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg vóór 28 november 2011), een | Emploi, Travail et Concertation Sociale avant le 28 novembre 2011), un |
pensioenreglement in de zin van de wet op de aanvullende pensioenen | règlement de pension au sens de la loi sur les pensions |
complémentaires (pour autant que ce règlement soit en vigueur avant le | |
(voor zover dit reglement van kracht was vóór 28 november 2011) of zij | 28 novembre 2011) ou elle doit se fonder sur des dispositions légales, |
moet gebaseerd zijn op wettelijke, reglementaire of daarmee | |
gelijkgestelde bepalingen. | règlementaires ou y assimilées. |
Bovendien moet de persoon ten laatste op 28 november 2011 aan de | En outre, la personne doit satisfaire au plus tard le 28 novembre 2011 |
voorwaarden voldoen voorzien bij het arbeidsreglement, de collectieve | aux conditions prévues par le règlement de travail, la convention |
arbeidsovereenkomst, het pensioenreglement, de wettelijke of | collective de travail, le règlement de pension, les dispositions |
reglementaire bepalingen of daarmee gelijkgesteld. | légales ou règlementaires ou y assimilées. |
Dit artikel 3 voorziet eveneens in de mededeling aan de Rijksdienst | Cet article 3 prévoit également la communication à l'Office national |
voor Pensioenen van bepaalde documenten ter ondersteuning van hun | |
aanvraag tot een vervroegd pensioen. De betrokkene moet, naast de | des Pensions de certains documents à l'appui de leur demande de |
geschreven overeenkomst van vervroegde uittreding, de kopie van het | pension anticipée. L'intéressé doit fournir, outre la convention |
instrument of de referentie van de juridische bepalingen in het kader | écrite de départ anticipé, la copie de l'instrument ou la référence |
waarvan de individuele overeenkomst werd afgesloten, bezorgen, | aux dispositions juridiques dans le cadre desquelles la convention |
teneinde de voornoemde Rijksdienst in staat te stellen te onderzoeken | individuelle a été conclue afin de permettre audit Office d'examiner |
of aan de voorwaarden vastgesteld bij dit artikel, wordt voldaan. | si les conditions fixées par cet article sont remplies. |
Artikel 4 bepaalt dat de bepalingen van de artikelen 2 en 3 van | L'article 4 précise que les dispositions des articles 2 et 3 sont |
toepassing zijn op de pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste | applicables aux pensions qui prennent cours effectivement et pour la |
maal ingaan ten vroegste op 1 januari 2013. | première fois au plus tôt le 1er janvier 2013. |
HOOFDSTUK 3. - Bijzondere stelsels | CHAPITRE 3. - Régimes spéciaux |
Afdeling 1. - Mijnwerkers | Section 1re. - Mineurs |
Artikelen 5 tot 9 | Articles 5 à 9 |
Artikelen 5 tot 9 voeren de bepalingen van artikel 113 van de wet van | Les articles 5 à 9 exécutent les dispositions de l'article 113 de la |
28 december 2011 uit. Conform die bepaling stelt de Koning | loi du 28 décembre 2011. Conformément à cette disposition, le Roi fixe |
overgangsmaatregelen vast voor de werknemers die de leeftijd van 55 | les mesures transitoires pour les travailleurs qui n'ont pas atteint |
jaar niet hebben bereikt op 31 december 2011. | l'âge de 55 ans au 31 décembre 2011. |
Artikel 5 van het ontwerp handelt over de pensioenleeftijd. De | L'article 5 du projet traite de l'âge de la pension. Les ouvriers |
ondergrondse en daarmee gelijkgestelde mijnwerkers die het bewijs | mineurs de fond et y assimilés qui apportent la preuve d'une |
leveren van een tewerkstelling in de ondergrond of van een daarmee | occupation au fond ou d'une activité y assimilée atteignant au minimum |
gelijkgestelde activiteit die minimum 20 jaar bereikt op 31 december | 20 ans au 31 décembre 2011, quel que soit leur âge à cette date, |
2011, kunnen, ongeacht hun leeftijd op deze datum, verder hun recht op | peuvent encore faire valoir leur droit à la pension d'ouvrier mineur à |
het mijnwerkerspensioen laten gelden op de leeftijd van 55 jaar. | l'âge de 55 ans. Ceux qui peuvent justifier d'une occupation d'au |
Diegenen die ten minste een tewerkstelling van 25 jaar in de | moins 25 ans dans le fond des mines ou d'une activité y assimilée |
ondergrond of van een daarmee gelijkgestelde activiteit kunnen | |
bewijzen, kunnen hun mijnwerkerspensioen opnemen ongeacht hun leeftijd. | peuvent prendre leur pension d'ouvrier mineur, quel que soit leur âge. |
De Regering respecteert aldus de beslissingen die werden genomen bij | Le Gouvernement respecte ainsi les décisions qui ont été prises lors |
de sluiting van de Kempische Steenkoolmijnen (verbintenissen aangegaan | de la fermeture des Charbonnages campinois (engagements contractés en |
in Ministerraad van 23 juli 1989 inzake overheidsmaatregelen ten | Conseil des Ministres du 23 juillet 1989 en matière de mesures |
voordele van de mijnwerkers van de NV Kempische Steenkoolmijnen) en | publiques en faveur des ouvriers mineurs de la SA Kempische |
houdt eveneens rekening met de beslissing van de Vlaamse Executieve | Steenkoolmijnen) et tient également compte de la décision de |
van 30 juni 1989 (tot sluiting van de Kempische Steenkoolmijnen). De | l'Exécutif flamand du 30 juin 1989 (de fermeture des Charbonnages |
aan de mijnwerkers bij de sluiting toegekende verworven rechten worden | campinois). Les droits acquis octroyés aux ouvriers mineurs lors de la |
hiermee gevrijwaard. | fermeture sont de ce fait sauvegardés. |
Artikel 6 waarborgt de ondergrondse en bovengrondse mijnwerkers, die | L'article 6 garantit aux ouvriers mineurs du fond et de la surface qui |
een loopbaan van ten minste 20 jaar als mijnwerker bewijzen, de tot op | justifient d'une carrière d'au moins 20 ans comme ouvrier mineur, les |
31 december 2011 opgebouwde rechten, met name op niveau van het | droits constitués au 31 décembre 2011, notamment au niveau du bénéfice |
voordeel van de preferentiële breuk opgebouwd in 30sten en van het | de la fraction préférentielle établie en 30ème et du supplément de |
pensioensupplement. | pension. |
Artikel 7 verzekert uitdrukkelijk, voor de perioden voorafgaand aan 1 | L'article 7 assure expressément, pour les périodes antérieures au 1 |
januari 2012, de rechten voortvloeiend met name uit : | janvier 2012, les droits résultant notamment de : |
- de gelijkstelling van sommige activiteiten in de mijnbouw met de | - l'assimilation de certaines activités d'exploitation minière avec |
tewerkstelling als ondergronds mijnwerker; | l'occupation comme ouvrier mineur de fond; |
- de gelijkstelling van tijdvakken van tewerkstelling voorafgaand en | - l'assimilation de périodes d'occupation qui précèdent et suivent la |
volgend op de sluiting van de Kempische Steenkoolmijnen (akkoorden van 1989); | fermeture des Charbonnages de Campine (accords de 1989); |
- de toekenning van een verwarmingstoelage. | - l'octroi d'une allocation de chauffage. |
Artikel 8 past artikel 10, §§ 1 en 2 van het koninklijk besluit van 21 | L'article 8 adapte l'article 10, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 21 |
december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende | décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers aan. Deze bepalingen | retraite et de survie des travailleurs salariés. Ces dispositions |
handelen over het ambtshalve onderzoek op 60 jaar van de | traitent de l'examen d'office à 60 ans des droits à pension des |
pensioenrechten van mijnwerkers. Deze leeftijd van 60 jaar wordt | ouvriers mineurs. Cet âge de 60 ans est modifié et porté |
gewijzigd en geleidelijk verhoogd tot de leeftijd van 62 jaar met | progressivement à l'âge de 62 ans par référence aux dispositions |
verwijzing naar de toepasselijke bepalingen inzake vervroegd pensioen. | applicables en matière de pension anticipée. |
Artikel 9 voert een legistieke tekstcorrectie door die zonder invloed | L'article 9 apporte une correction textuelle légistique qui est sans |
is op de tenuitvoerlegging van de wet van 28 december 2011. | incidence sur l'exécution de la loi du 28 décembre 2011. |
Afdeling 2. - Zeevarenden | Section 2. - Marins |
Artikelen 10 en 11 | Articles 10 et 11 |
De artikelen 10 en 11 voeren, wat betreft de zeevarenden, artikel 113 | Les articles 10 et 11 exécutent, en ce qui concerne les marins, |
van de wet van 28 december 2011 uit. Deze artikelen voorzien, ten | l'article 113 de la loi du 28 décembre 2011. Ces articles prévoient, |
gunste van de zeevarenden die de leeftijd van 55 jaar niet hebben | en faveur des marins qui n'ont pas atteint l'âge de 55 ans au 31 |
bereikt op 31 december 2011, overgangsmaatregelen betreffende de | décembre 2011, des mesures transitoires relatives au calcul de leur |
berekening van hun pensioen en de opening van het recht op vervroegd | pension et à l'ouverture du droit à la pension anticipée. |
pensioen. Artikel 10 voorziet dat de zeevarende, voor de berekening van de | L'article 10 prévoit que le marin peut bénéficier, pour le calcul de |
volledigheid van zijn pensioen, met inbegrip van het pensioengedeelte | l'intégralité de sa pension, en ce compris pour la partie de la |
met betrekking tot de jaren volgend op 31 december 2011, kan recht | pension afférente aux années postérieures au 31 décembre 2011, de |
hebben op de toepassing van de preferentiële breuk in veertienden, | l'application de la fraction préférentielle en quatorzième, pour |
voor zover hij ten minste 2 520 dagen dienst ter zee kan bewijzen | autant qu'il puisse justifier d'au moins 2 520 jours de service à la |
onder Belgische of Luxemburgse vlag en is ingeschreven bij de Pool der | mer sous pavillon belge ou luxembourgeois et qu'il soit inscrit au |
Zeelieden. | Pool des marins. |
Artikel 11 laat toe fictieve bijkomende jaren in aanmerking te nemen | L'article 11 permet de tenir compte d'années supplémentaires fictives |
om te bepalen of de zeevarende voldoet aan de loopbaanvoorwaarde om | pour déterminer si le marin satisfait à la condition de carrière pour |
zijn vervroegd pensioen te krijgen. Het in aanmerking nemen van deze | obtenir sa pension anticipée. La prise en considération de ces années |
jaren gebeurt enkel voor de opening van het recht op het vervroegd | intervient uniquement pour l'ouverture du droit à la pension de |
pensioen en niet voor de latere berekening van dit vervroegd pensioen. | retraite anticipée et non pour le calcul ultérieur de cette pension |
Zodoende kan, in functie van het aantal vaartdagen, ongeacht of deze | anticipée. Ainsi, en fonction du nombre de jours de navigation, qu'ils |
vóór of na 31 december 2011 gelegen zijn, maximum 3 jaar worden | soient antérieurs ou postérieurs au 31 décembre 2011, un nombre |
toegevoegd aan de loopbaan van de zeevarende. | maximum de 3 années peut être ajouté à la carrière du marin. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Artikelen 12 en 13 | Articles 12 et 13 |
Artikel 12 laat de datum van inwerkingtreding van dit ontwerp met | L'article 12 fait rétroagir la date d'entrée en vigueur du présent |
terugwerkende kracht ingaan op 1 januari 2012, wat de datum van | projet au 1er janvier 2012, qui est la date d'entrée en vigueur des |
inwerkingtreding is van de wettelijke bepalingen die hiervan de | dispositions légales qui en constituent le fondement légal, à |
wettelijke basis vormen, met uitzondering van de artikelen 2 tot | l'exception des articles 2 à 4 relatifs à la pension anticipée qui |
betreffende het vervroegd pensioen, die in werking treden op 1 januari 2013. | entrent en vigueur le 1er janvier 2013. |
Artikel 13 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen belast | L'article 13 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses |
is met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
26 APRIL 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake het | 26 AVRIL 2012. - Arrêté royal portant exécution, en matière de pension |
pensioen van de werknemers, van de wet van 28 december 2011 houdende | des travailleurs salariés, de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
diverse bepalingen (1) | dispositions diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (1), | Vu la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (1), |
artikelen 108 en 113; | les articles 108 et 113; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, gegeven op 26 maart 2012; | donné le 26 mars 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 avril 2012; |
april 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 april 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 avril 2012; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent |
omstandigheid dat de bepalingen van dit besluit de wet van 28 december | arrêté exécutent la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
2011 houdende diverse bepalingen (1) uitvoeren op het vlak van het | diverses (1) en matière de pensions des travailleurs salariés, en |
pensioen van werknemers door te voorzien in overgangsmaatregelen | prévoyant les mesures transitoires relatives à la pension de retraite |
betreffende het vervroegd rustpensioen en deze verbonden aan de opheffing van de bijzondere stelsels van mijnwerkers en zeevarenden. Dit besluit is het resultaat van het sociaal overleg dat gevoerd werd in het kader van de hervorming van de werknemerspensioenen en dat onlangs succesvol beëindigd werd. Deze overgangsmaatregelen moeten zo snel mogelijk ter kennis gebracht worden aan de betrokken personen opdat zij er de gevolgen op hun persoonlijke situatie inzake het pensioen zouden kunnen inschatten op het vlak van of het recht op het vervroegd pensioen of de opheffing van de bijzondere stelsels van mijnwerkers en zeevarenden en dat zij derhalve alle maatregelen zouden kunnen nemen om hun rechten te doen gelden met name op het pensioen vanaf 2013. Bovendien is het van belang dat de Rijksdienst voor Pensioenen zo snel mogelijk zijn informaticaprogramma's kan aanpassen, teneinde de aanvragen conform deze overgangsmaatregelen te kunnen onderzoeken en | anticipée et celles liées à l'abrogation des régimes spéciaux des ouvriers mineurs et des marins. Le présent arrêtéest le résultat de la concertation sociale qui a été menée dans le cadre de la réforme des pensions des travailleurs salariés et qui a abouti récemment. Ces mesures transitoires doivent être portées le plus rapidement possible à la connaissance des personnes concernées afin qu'elles puissent en mesurer les conséquences sur leur situation personnelle en matière de pensionque ce soitau niveau du bénéfice de la pension anticipée ou de l'abrogation des régimes spéciaux des ouvriers mineurs et des marinset qu'elles puissent ainsi prendre toutes les dispositions pour faire valoir leurs droits, notamment à la pension dès 2013. Par ailleurs, il importe que l'Office national des Pensions puisse adapter le plus rapidement possible ses programmes informatiques, afin de pouvoir instruire les demandes conformément à ces mesures |
vanaf 2013 de betaling van de bedoelde pensioenen op hun gekozen | transitoireset d'assurer dès l'échéance de 2013 le paiement des |
ingangsdatum te verzekeren. | pensionsvisées à leur date de prise de cours choisie. |
Tenslotte heeft het artikel 127 van de voormelde wet van 28 december | Enfin, l'article 127 de la loi du 28 décembre 2011 précitée a prévu |
2011 voorzien dat de machtigingen aan de Koning meer bepaald inzake de | que les habilitations au Roi, notamment en matière de mesures |
overgangsmaatregelen betreffende de opheffing van de bijzondere | transitoires relatives à l'abrogation des régimes spéciaux de pension |
pensioenstelsels van de mijnwerkers en de zeevarenden op 30 april 2012 | des ouvriers mineurs et des marins expirent le 30 avril 2012. Par |
verstrijken. Bijgevolg moeten voor deze termijn de | conséquent, les mesures transitoires doivent être adoptées avant cette |
overgangsmaatregelen getroffen zijn om te vermijden dat de betrokken | échéance pour éviter de laisser les personnes concernées incertaines |
personen in het ongewisse gelaten worden wat hun situatie inzake het | quant à leur situation en matière de pension. |
pensioen aangaat. | |
Gelet op het advies nr. 51.253/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 51.253/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 avril 2012, en |
april 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres |
de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° het koninklijk besluit van 23 december 1996 : het koninklijk | 1° l'arrêté royal du 23 décembre 1996 : l'arrêté royal du 23 décembre |
besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en | 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 |
17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenen; | la viabilité des régimes légaux des pensions; |
2° de wet van 28 december 2011 : de wet van 28 december 2011 houdende | 2° la loi du 28 décembre 2011 : la loi du 28 décembre 2011 portant des |
diverse bepalingen (1); | dispositions diverses (1); |
3° het koninklijk besluit van 21 december 1967 : het koninklijk | 3° l'arrêté royal du 21 décembre 1967 :l'arrêté royal du 21 décembre |
besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | survie des travailleurs salariés; |
werknemers; 4° de wet van 28 april 2003 : de wet van 28 april 2003 betreffende de | 4° la loi du 28 avril 2003 : la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK 2. - Vervroegd rustpensioen | CHAPITRE 2. - Pension de retraite anticipée |
Art. 2.De werknemers waarvan de opzegtermijn is ingegaan vóór 1 |
Art. 2.Les travailleurs salariés dont le préavis a débuté avant le 1er |
januari 2012 en eindigt of had moeten eindigen na 31 december 2012, | janvier 2012 et qui prend fin ou aurait dû prendre fin après le 31 |
kunnen hun rustpensioen vervroegd nemen, op het einde van die | décembre 2012, peuvent prendre leur pension de retraite de manière |
opzeggingstermijn, op de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden voorzien | anticipée, au terme de ce préavis, aux conditions d'âge et de carrière |
bij artikel 4, §§ 1 en 2 van het koninklijk besluit van 23 december | prévues par l'article 4, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal du 23 décembre |
1996, zoals van kracht vóór hun wijziging bij artikel 107 van de wet | 1996, tels qu'en vigueur avant leur modification par l'article 107 de |
van 28 december 2011. | la loi du 28 décembre 2011. |
Als ze hun aanvraag tot vervroegd rustpensioen indienen krachtens het | Lorsqu'ils introduisent leur demande de pension de retraite anticipée |
eerste lid, leveren de werknemers aan de Rijksdienst voor Pensioenen, | en vertu de l'alinéa 1er, les travailleurs salariés fournissent à |
ter ondersteuning van hun aanvraag, een kopie van de kennisgeving van | l'Office national des Pensions, à l'appui de leur demande, une copie |
de opzegging die het begin en de duur van de opzeggingstermijn | de la notification du congé qui mentionne le début et la durée du |
vermeldt. | préavis. |
Art. 3.De werknemers, die, vóór 28 november 2011, buiten het kader |
Art. 3.Les travailleurs salariés, qui, avant le 28 novembre 2011, ont |
van een conventioneel brugpensioen, met hun werkgever, een | conclu, en dehors du cadre d'une prépension conventionnelle, avec leur |
schriftelijke individuele overeenkomst van vervroegde uittreding die | employeur, une convention individuelle écrite de départ anticipé |
ten vroegste eindigt op de leeftijd van 60 jaar hebben afgesloten, | venant à échéance au plus tôt à l'âge de 60 ans peuvent prendre leur |
kunnen hun rustpensioen vervroegd nemen, op de leeftijds- en | pension de retraite de manière anticipée aux conditions d'âge et de |
loopbaanvoorwaarden voorzien bij artikel 4, §§ 1 en 2 van het | carrière prévues par l'article 4, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal du 23 |
koninklijk besluit van 23 december 1996, zoals van kracht vóór hun | décembre 1996, tels qu'en vigueur avant leur modification par |
wijziging bij artikel 107 van de wet van 28 december 2011, indien, | l'article 107 de la loi du 28 décembre 2011, si, selon le cas, les |
naargelang het geval, de volgende voorwaarden worden vervuld : | conditions suivantes sont remplies : |
1° deze overeenkomst is afgesloten in het kader van een | 1° cette convention a été conclue dans le cadre d'un règlement de |
arbeidsreglement meegedeeld conform artikel 15, laatste lid van de wet | travail communiqué conformément à l'article 15, dernier alinéa de la |
van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen vóór 28 | loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail avant le 28 |
november 2011, van een collectieve arbeidsovereenkomst neergelegd | novembre 2011, d'une convention collective de travail déposée |
conform artikel 18 van de wet van 5 december 1968 betreffende de | conformément à l'article 18 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités vóór | conventions collectives de travail et les commissions paritaires avant |
dezelfde datum, van een pensioenreglement in de zin van artikel 3, § | cette même date, d'un règlement de pension au sens de l'article 3, § 1er, |
1, 9°, van de wet van 28 april 2003 zoals van kracht vóór dezelfde | 9°, de la loi du 28 avril 2003 en vigueur avant cette même date, de |
datum, van wettelijke of reglementaire bepalingen of als dusdanig | dispositions légales ou règlementaires ou de dispositions y |
geldende bepalingen; | assimilées; |
2° ze voldoen ten laatste op 28 november 2011 aan de voorwaarden van | 2° ils satisfont au plus tard le 28 novembre 2011 aux conditions du |
het arbeidsreglement, van de collectieve arbeidsovereenkomst,van het | règlement de travail, de la convention collective de travail, du |
pensioenreglement, van de wettelijke of reglementaire bepalingen of de | règlement de pension, des dispositions légales ou règlementaires ou |
als dusdanig geldende bepalingen. | des dispositions y assimilées. |
Als ze hun aanvraag tot vervroegd rustpensioen indienen krachtens het | Lorsqu'ils introduisent leur demande de pension de retraite anticipée |
eerste lid, leveren de werknemers aan de Rijksdienst voor Pensioenen, | en vertu de l'alinéa 1er, les travailleurs salariés fournissent à |
ter ondersteuning van hun aanvraag,naast de kopie van de schriftelijke | l'Office national des Pensions, à l'appui de leur demande, outre la |
individuele overeenkomst van vervroegde uittreding, de kopie van het | copie de la convention individuelle écrite de départ anticipée, la |
arbeidsreglement of de kopie van de collectieve arbeidsovereenkomst of | copie du règlement de travail ou la copie de la convention collective |
de kopie van het pensioenreglement of de verwijzing naar de wettelijke | de travail ou la copie du règlement de pension ou la référence aux |
en reglementaire bepalingen, of de kopie van de als dusdanig geldende | dispositions légales et règlementaires ou la copie des dispositions |
bepalingen. | qui y sont assimilées. |
Art. 4.De bepalingen van artikelen 2 en 3 zijn van toepassing op de |
Art. 4.Les dispositions des articles 2 et 3 sont applicables aux |
pensioenen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste op 1 | pensions qui prennent cours effectivement et pour la première fois au |
januari 2013 ingaan. | plus tôt le 1er janvier 2013. |
HOOFDSTUK 3. - Bijzondere stelsels | CHAPITRE 3. - Régimes spéciaux |
Afdeling 1. - Mijnwerkers | Section 1re. - Mineurs |
Art. 5.Voor de werknemer die de leeftijd van 55 jaar niet heeft |
Art. 5.Pour le travailleur salarié qui n'a pas atteint l'âge de 55 |
bereikt op 31 december 2011 maar die, op deze datum, bewijst dat hij | ans au 31 décembre 2011 mais qui, à cette date, justifie avoir été |
ten minste twintig jaar gewoonlijk en hoofdzakelijk als mijnwerker | occupé habituellement et en ordre principal pendant au moins vingt ans |
tewerkgesteld is geweest, wordt de pensioenleeftijd : | comme ouvrier mineur, l'âge de la pension est : |
1° op 55 jaar vastgesteld wanneer het een rustpensioen betreft wegens | 1° fixé à 55 ans lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite en raison |
een tewerkstelling als ondergronds mijnwerker; | d'une occupation comme ouvrier mineur de fond; |
2° bereikt wanneer de belanghebbende doet blijken van een gewoonlijke | 2° atteint lorsque l'intéressé justifie avoir été occupé |
en hoofdzakelijke tewerkstelling als mijnwerker in de ondergrond of | habituellement et en ordre principal comme ouvrier mineur au fond des |
steengroeven met ondergrondse winning gedurende ten minste | mines ou des carrières avec exploitation souterraine pendant au moins |
vijfentwintig jaren. | vingt-cinq années. |
Het rustpensioen gaat in die gevallen in op de eerste dag van de maand | Dans ces cas, la pension de retraite prend cours le premier jour du |
volgend op deze tijdens dewelke de belanghebbende het aanvraagt en ten | mois qui suit celui au cours duquel l'intéressé en fait la demande et |
vroegste op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin hij, | au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il |
naar gelang het geval, één van de in het eerste lid vermelde leeftijden bereikt. | atteint, selon le cas, l'un des âges mentionnés à l'alinéa 1er. |
Art. 6.De bepalingen van artikel 5, §§ 2, 4 en 6, van het koninklijk |
Art. 6.Les dispositions de l'article 5, §§ 2, 4 et 6, de l'arrêté |
besluit van 23 december 1996, zoals van kracht vóór hun opheffing bij | royal du 23 décembre 1996, telles qu'en vigueur avant leur abrogation |
artikel 112 van de wet van 28 december 2011, zijn van toepassing op de | par l'article 112 de la loi du 28 décembre 2011, restent applicables |
werknemer die de leeftijd van 55 jaar niet heeft bereikt op 31 | au travailleur salarié qui n'a pas atteint l'âge de 55 ans au 31 |
december 2011 maar die, op deze datum, bewijst dat hij ten minste | décembre 2011 mais qui, à cette date, justifie avoir été occupé |
twintig jaar gewoonlijk en hoofdzakelijk als ondergronds of | pendant au moins vingt ans habituellement et en ordre principal comme |
bovengronds mijnwerker tewerkgesteld is geweest, voor zover het gaat | ouvrier mineur de fond ou de surface, pour autant qu'il s'agisse de |
om tijdvakken van tewerkstelling gelegen vóór 1 januari 2012. | périodes d'occupation situées avant le 1er janvier 2012. |
Art. 7.De bepalingen van artikel 3, 3°, van artikel 35 en van |
Art. 7.Les dispositions de l'article 3, 3°, de l'article 35 et du |
hoofdstuk IX, van het koninklijk besluit van 21 december 1967, blijven | chapitre IX, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967, restent |
onverkort van toepassing voor de vaststelling van de pensioenrechten | applicables intégralement pour la fixation des droits à pension des |
van de in artikelen 5 en 6 bedoelde werknemers, voor zover het gaat om | travailleurs visés aux articles 5 et 6, pour autant qu'il s'agisse de |
tijdvakken van tewerkstelling gelegen vóór 1 januari 2012. | périodes d'occupation situées avant le 1er janvier 2012. |
Art. 8.In artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december 1967, |
Art. 8.Dans l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, worden de | remplacé par l'arrêté royal du 8 août 1997, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "de leeftijd van 60 jaar" | 1° au paragraphe 1er, les mots "l'âge de 60 ans" sont remplacés par |
vervangen door de woorden "de leeftijd bedoeld in artikel 4, § 1, van | |
het koninklijk besluit van 23 december 1996". | les mots "l'âge visé à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 23 |
décembre 1996"; | |
2° in paragraaf 2, worden de woorden "de leeftijd van zestig jaar" | 2° au paragraphe 2, les mots "l'âge de soixante ans" sont remplacés |
vervangen door de woorden "de leeftijd bedoeld in artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 23 december 1996". | par les mots "l'âge visé à l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996". |
Art. 9.In artikel 35, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 9.Dans l'article 35, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, la |
de inleidende zin, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | phrase introductive, modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 8 |
augustus 1997, vervangen als volgt : | août 1997, est remplacée par ce qui suit : |
« Worden met arbeidsperioden in de hoedanigheid van mijnwerker | « Sont assimilées aux périodes d'activité en qualité d'ouvrier mineur, |
gelijkgesteld met inachtneming van de in paragraaf 2 vermelde | compte tenu des conditions prévues au paragraphe 2 :". |
voorwaarden :". | |
Afdeling 2. - Zeevarenden | Section 2. - Marins |
Art. 10.De bepalingen van artikel 5, § 5, van het koninklijk besluit |
|
van 23 december 1996, zoals van kracht vóór hun opheffing bij artikel | Art. 10.Les dispositions de l'article 5, § 5, de l'arrêté royal du 23 |
décembre 1996, telles qu'en vigueur avant leur abrogation par | |
112 van de wet van 28 december 2011, blijven van toepassing, voor de | l'article 112 de la loi du 28 décembre 2011, restent applicables, pour |
berekening van de volledigheid van zijn pensioen, op de werknemer die | le calcul de l'intégralité de sapension, au travailleur salarié qui |
de leeftijd van 55 jaar niet heeft bereikt op 31 december 2011 maar | n'a pas atteint l'âge de 55 ans au 31 décembre 2011mais qui, à cette |
die, op deze datum, ten minste 2520 dagen dienst ter zee onder de | date, justifie d'au moins 2520 jours de service à la mer sous pavillon |
Belgische of Luxemburgse vlag bewijst en die hiervoor bij de Pool der | belge ou luxembourgeois et qui est inscrit au Pool des marins. |
zeelieden ingeschreven is. | |
Art. 11.Om te bepalen of de werknemer, die op 31 december 2011 de |
Art. 11.Pour déterminer si le travailleur salarié, qui n'a pas |
leeftijd van 55 jaar niet heeft bereikt, voldoet aan de | atteint l'âge de 55 ans au 31 décembre 2011, remplit la condition de |
loopbaanvoorwaarde bedoeld in artikel 4 van het koninklijk besluit van | carrière visée à l'article 4 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996, il |
23 december 1996, wordt er, aan de krachtens dit artikel in aanmerking | est ajouté, aux années prises en considération en vertu de cet |
genomen jaren, een maximum aantal van drie bijkomende fictieve | article, un nombre maximum de trois années civiles supplémentaires |
kalenderjaren toegevoegd, vastgesteld als volgt : | fictives, fixé comme suit : |
1° 80 vaartdagen geven recht op een bijkomend jaar; | 1° 80 jours de navigation donnent droit à une année supplémentaire; |
2° 160 vaartdagen geven recht op twee bijkomende jaren; | 2° 160 jours de navigation donnent droit à deux années |
supplémentaires; | |
3° 240 vaartdagen geven recht op drie bijkomende jaren. | 3° 240 jours de navigation ou plus donnent droit à trois années |
supplémentaires. | |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2012, |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012, à |
met uitzondering van artikelen 2 tot 4 die in werking tredenop 1 | l'exception des articles 2 à 4 qui entrent en vigueur le 1er janvier |
januari 2013. | 2013. |
Art. 13.De Minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 13.Le Ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 april 2012. | Bruxelles, le 26 avril 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |