Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en de verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of meegedeelde gegevens | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes assureurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en de verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of meegedeelde gegevens VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, heeft als hoofddoel de draagwijdte uit te breiden van het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en de verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of meegedeelde gegevens, dat in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 1999 is bekendgemaakt. Dit koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 9bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, gecoördineerd op 14 juli 1994, definieerde de voorwaarden volgens welke bewijskracht kon worden verleend aan de gegevens waarover de zorgverleners en de verzekeringsinstellingen beschikken en die zijn opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek, of die worden meegedeeld op een andere dan op een papieren drager, evenals hun | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes assureurs RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté a pour objet principal d'étendre la portée de l'arrêté royal du 27 avril 1999, relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes assureurs, publié au Moniteur belge du 15 mai 1999. Cet arrêté royal, pris en exécution de l'article 9bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé, coordonnée le 14 juillet 1994, définissait les conditions dans selon lesquelles force probante pouvait être accordée aux données dont disposent les dispensateurs de soins et les organismes assureurs et qui sont enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique, ou qui sont transmises sur un support autre qu'un support papier, ainsi que leur |
weergave op papier of op elke andere leesbare drager. | reproduction sur papier ou sur tout autre support lisible. |
Deze reglementering kadert in de visie die de Regering heeft inzake | Cette réglementation s'inscrit dans l'optique du Gouvernement de |
modernisering en administratieve vereenvoudiging. Zij komt tot stand | modernisation et de simplification administrative. Elle intervient |
in een context van snel evoluerende nieuwe communicatie- en | dans un contexte qui voit l'essor des nouvelles technologies de |
informatietechnologieën en op een ogenblik dat de archivering van de | communication et d'information, et à un moment où l'archivage de |
documenten die enkel op een papier drager bestaan, problematisch | documents existant uniquement sur support papier devient |
wordt. | problématique. |
Er moet echter worden vastgesteld dat die reglementering onvolledig | Force est de constater toutefois que cette réglementation est |
is. Heel wat contacten tussen de diverse actoren van de geneeskundige | incomplète. De nombreux contacts entre divers acteurs des soins de |
verzorging worden niet door dit koninklijk besluit geregeld. Dit | santé ne sont pas régis par cet arrêté royal. Etendre celui-ci à tous |
besluit uitbreiden tot die actoren, overeenkomstig de basiswettekst | ces acteurs, toujours dans le respect du texte légal de base que |
die artikel 9bis van de gecoördineerde wet is, maakt precies het | constitue l'article 9bis de la loi coordonnée, constitue justement |
voorwerp uit van het koninklijk besluit dat aan Uwe Majesteit ter | l'objet de l'arrêté royal qui est soumis à la signature de votre |
ondertekening wordt voorgelegd. | Majesté. |
In concreto bestaan de voorgestelde wijzigingen in het toevoegen van | Concrètement, les modifications proposées consistent en l'ajout de |
nieuwe artikelen die elkeen handelen over het soort gereglementeerde | nouveaux articles, traitant chacun du type de relation réglementée |
relatie tussen de verschillende betrokken actoren : | entre les divers acteurs impliqués : |
- een nieuw artikel betreffende de toepassing van de verzekering voor | - un nouvel article relatif à l'application de l'assurance soins de |
geneeskundige verzorging, maar dan voor de overgedragen gegevens | santé, mais en ce qui concerne les données transmises entre l'INAMI |
tussen het RIZIV enerzijds en de verzekeringsinstellingen of de | d'une part et les organismes assureurs ou les dispensateurs de soins |
zorgverleners anderzijds; | d'autre part; |
- een nieuw artikel betreffende de toepassing van de verzekering voor | - un nouvel article relatif à l'application de l'assurance soins de |
geneeskundige verzorging, voor de gegevens waarover andere personen, | santé en ce qui concerne les données dont disposent d'autres personnes |
bedoeld in het tweede lid van artikel 9bis van de gecoördineerde wet | visées à l'alinéa 2 de l'article 9bis de la loi coordonnée le 14 |
van 14 juli 1994, beschikken. Hierbij wordt met name gedacht aan de | juillet 1994. L'on songe ici notamment aux offices de tarification; |
tariferingsdiensten; - een nieuw artikel betreffende de toepassing van de | - un nouvel article relatif à l'application de l'assurance indemnités, |
uitkeringsverzekering, voor de gegevens die nodig zijn voor de | en ce qui concerne les données nécessaires à l'application de |
toepassing van de verplichte uitkeringsverzekering en waarover het | l'assurance obligatoire indemnités dont disposent l'INAMI et les |
RIZIV en de verzekeringsinstellingen beschikken; | organismes assureurs; |
- een nieuw artikel betreffende de toepassing van de bepalingen met | - un nouvel article relatif à l'application des dispositions relatives |
betrekking tot de administratieve controle, voor de gegevens waarover | au contrôle administratif, en ce qui concerne les données dont |
het RIZIV en de verzekeringsinstellingen beschikken; | disposent l'INAMI et les organismes assureurs; |
- een nieuw artikel betreffende de toepassing van de bepalingen met | - un nouvel article relatif à l'application des dispositions relatives |
betrekking tot de geneeskundige evaluatie en controle, voor de | à l'évaluation et au contrôle médicaux, en ce qui concerne les données |
gegevens waarover het RIZIV en de verzekeringsinstellingen beschikken. | dont disposent l'INAMI et les organismes assureurs. |
Bovendien is de tekst zo aangepast dat de bewijskracht enkel afhangt | Par ailleurs, le texte a été adapté de façon à ce que la force |
van een onderzoek van de concordantie tussen de concrete procedure en | probante dépende uniquement d'un examen de concordance entre la |
de standaardprocedure en dat de termijn waarover het Sectoraal comité | procédure concrète et la procédure standard et que le délai dont |
van de Kruispuntbank beschikt om ten behoeve van de Minister van | dispose le Comité sectoriel de la Banque carrefour pour formuler, à |
Sociale Zaken haar opmerkingen te formuleren over de protocols van een | l'intention du Ministre des Affaires sociales, ses remarques sur les |
op twee maanden wordt gebracht. | protocoles soit porté de un à deux mois. |
Bovendien worden er formele wijzigingen aangebracht, ofwel om de | En outre, des modifications formelles sont apportées, que ce soit pour |
volledige tekst aan de nieuwe bepalingen aan te passen, ofwel om | adapter l'ensemble du texte aux nouvelles dispositions, ou pour tenir |
rekening te houden met de recentste terminologie inzake de | compte de la terminologie la plus récente en matière de force probante |
bewijskracht van elektronische gegevens en de benaming van de diensten | des données électroniques et de dénomination des services de l'INAMI. |
van het RIZIV. De Raad van State suggereert in zijn advies 41.062/1/V van 8 augustus 2006 om met het oog op de logica en de toegankelijkheid tot de betrokken reglementering eerder te kiezen voor het opstellen van een autonoom koninklijk besluit ter vervanging van het koninklijk besluit van 27 april 1999 dat in dat geval moet worden opgeheven, dan voor een wijzigingsbesluit. Het leek verkieslijk om het advies van de Raad van State op dit punt niet te volgen, teneinde te vermijden dat uit die opheffing problemen voortvloeien voor het protocol dat op basis van het koninklijk besluit van 27 april 1999 reeds op 19 april 2001 tussen de representatieve organisaties van de verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen is afgesloten. De Raad van State merkt tevens op dat de verzekeringsinstellingen en het RIZIV ook zijn onderworpen aan het koninklijk besluit van 22 maart 1993 betreffende de bewijskracht van de door de instellingen van sociale zekerheid opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens. Daaruit vloeit voort dat de voornoemde instellingen en het RIZIV zich moeten houden aan verschillende procedureregels opdat bewijskracht kan worden toegekend aan gedeeltelijk identieke gegevens. De Raad van State maakt derhalve gewag van zijn bedoelingen om te streven naar vereenvoudiging en stelt | Le Conseil d'Etat, dans son avis 41.062/1/V donné le 8 août 2006, suggère, pour la logique et l'accessibilité de la réglementation concernée, d'opter pour la rédaction d'un arrêté royal autonome qui se substitue à l'arrêté royal du 27 avril 1999, à abroger dans cette hypothèse, au lieu d'un arrêté modificatif. Il a toutefois semblé préférable de ne pas suivre l'avis du Conseil d'Etat sur ce point, afin d'éviter tout problème qui pourrait résulter d'une telle abrogation pour le protocole déjà conclu le 19 avril 2001, sur base de l'arrêté royal du 27 avril 1999, entre les organisations représentatives des établissements hospitaliers et les organismes assureurs. Le Conseil d'Etat relève également que les organismes assureurs et l'INAMI sont également soumis à l'arrêté royal du 22 mars 1993 relatif à la valeur probante, en matière de sécurité sociale, des informations enregistrées, conservées ou reproduites par des institutions de sécurité sociale. Il en découle que les organismes précités et l'INAMI doivent se conformer à des règles de procédure différentes afin qu'une force probante puisse être attribuée à des données partiellement identiques. Le Conseil d'Etat fait dès lors part de son souci de |
voor dat in een eenvormige of enige verordening wordt bepaald via | simplification en proposant qu'un règlement uniforme ou unique |
welke procedure een bijzondere bewijskracht aan de betrokken gegevens | détermine la procédure menant à attribuer une force particulière aux |
kan worden toegekend. Hoewel een harmonisering van de procedures die | données concernées. Si une harmonisation des procédures instaurées par |
zijn ingevoerd door het koninklijk besluit van 22 maart 1993 | les arrêtés royaux du 22 mars 1993 relatif à la valeur probante, en |
betreffende de bewijskracht van de door de instellingen van sociale | matière de sécurité sociale, des informations enregistrées, conservées |
zekerheid opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens en | ou reproduites par des institutions de sécurité sociale et par |
door het koninklijk besluit van 27 april 1999, gewijzigd door het besluit dat U thans ter ondertekening wordt voorgelegd, wenselijk lijkt, zou een dergelijke harmonisering momenteel leiden tot het uitstellen van de mogelijkheid om tal van documenten op informaticadrager te bewaren; dat uitstel moet worden vermeden want verschillende partijen die meewerken aan de werking van de ziekte- en invaliditeitsverzekering wachten reeds lang op die mogelijkheid op grond van een protocol dat overeenkomstig de bepalingen van dit besluit moet worden gesloten, aangezien de aldus bewaarde documenten dan een vermoeden van bewijskracht zouden genieten. De twee voornoemde besluiten verschillen niet alleen op het vlak van de gegevens waarop ze betrekking hebben maar ze hebben ook een andere persoonlijke | l'arrêté royal du 27 avril 1999 modifié par le présent arrêté soumis à votre signature paraît en effet souhaitable, toutefois, procéder actuellement à une telle harmonisation entraînerait le report, qu'il convient d'éviter, de la possibilité fort attendue par diverses parties qui collaborent au fonctionnement de l'assurance maladie-invalidité de conserver, moyennant protocole à conclure conformément aux dispositions du présent arrêté, de nombreux documents sur support informatique bénéficiant d'une présomption de force probante. Les deux arrêtés précités non seulement diffèrent quant aux données sur lesquelles ils portent, mais ont également un champ |
werkingssfeer, zodat de harmonisering ervan een niet onaanzienlijke | d'application personnel distinct de sorte que leur harmonisation |
voorafgaande overlegprocedure lijkt te vereisen, aangezien de | semble nécessiter une procédure préalable de concertation non |
uitvoering van het besluit van 22 maart 1993, in tegenstelling tot het | négligeable, l'exécution de l'arrêté du 22 mars 1993 étant confiée, au |
besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, bij drie ministers | contraire de celui qui est soumis à votre signature, à trois |
berust. | ministres. |
De tekst is bovendien aangepast aan de opmerkingen van de Raad van | Le texte a par ailleurs été adapté en fonction des remarques du |
State betreffende de vorm en de formulering van het ontwerpbesluit. | Conseil d'Etat concernant la forme et la formulation du projet d'arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R.DEMOTTE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 26 | vacations, saisi par le Ministre des Affaires sociales, le 26 juillet |
juli 2006 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem, binnen een | 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 | projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 27 avril 1999 |
april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en | relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, |
de verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of | reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les |
meegedeelde gegevens », heeft op 8 augustus 2006 het volgende advies gegeven : | organismes assureurs", a donné le 8 août 2006 l'avis suivant : |
Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde | En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées |
wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich | sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait porter son |
toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de | examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de l'acte, le |
handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te vervullen vormvereisten. | fondement juridique et l'accomplissement des formalités prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere | Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre |
punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling | d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire |
wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek | que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu |
van het ontwerp heeft kunnen verrichten. | procéder à un examen exhaustif du projet. |
ALGEMENE OPMERKINGEN | OBSERVATIONS GENERALES |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp vervangt het opschrift en alle | 1. Le projet soumis pour avis remplace l'intitulé et tous les articles |
artikelen van het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de | de l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des |
bewijskracht van de door de zorgverleners en de | |
verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of | données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les |
meegedeelde gegevens, en vult dat besluit met een aantal nieuwe | dispensateurs de soins et les organismes assureurs et complète cet |
bepalingen aan. Dit alles gaat gepaard met een nummering van sommige | arrêté par un certain nombre de nouvelles dispositions. Ceci entraîne |
bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit. Het lijkt derhalve | une modification de la numérotation de certaines dispositions de |
logischer en meer bevorderlijk voor de kenbaarheid van de betrokken | l'arrêté royal précité. Mieux vaudrait, par conséquent, pour la |
regelgeving dat wordt geopteerd voor de redactie van een autonoom | logique et l'accessibilité de la réglementation concernée, opter pour |
koninklijk besluit dat in de plaats komt van het alsdan op te heffen | la rédaction d'un arrêté royal autonome qui se substitue à l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 april 1999, en niet voor een wijzigend | royal du 27 avril 1999, à abroger dans cette hypothèse, au lieu d'un |
besluit zoals nu het geval is. | arrêté modificatif comme c'est le cas à présent. |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à fixer les |
ertoe de voorwaarden te regelen waaronder bijzondere bewijswaarde kan | conditions auxquelles une force probante particulière peut être |
worden verleend aan gegevens waarover onder meer de | attribuée aux données dont disposent notamment les organismes |
verzekeringsinstellingen en het Rijksinstituut voor ziekte- en | assureurs et l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
invaliditeitsverzekering (hierna : Rijksinstituut) beschikken met | (ci-après : l'Institut national) en application de la loi relative à |
toepassing van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, en de uitvoeringsbesluiten ervan. De voornoemde instellingen en | juillet 1994, et de ses arrêtés d'exécution. Les organismes précités |
het Rijksinstituut zijn daarenboven, voor deels dezelfde gegevens, | et l'Institut national sont en outre soumis, en partie pour les mêmes |
onderworpen aan het koninklijk besluit van 22 maart 1993 betreffende | données, à l'arrêté royal du 22 mars 1993 relatif à la valeur |
de bewijskracht, ter zake van de sociale zekerheid, van de door | probante, en matière de sécurité sociale, des informations |
instellingen van sociale zekerheid opgeslagen, bewaarde of weergegeven | enregistrées, conservées ou reproduites par des institutions de |
informatiegegevens (1). | sécurité sociale (1). |
Het naast elkaar bestaan van het ontworpen besluit en het koninklijk | Il découle de la coexistence de l'arrêté en projet et de l'arrêté |
besluit van 22 maart 1993 heeft tot gevolg dat de voornoemde instellingen en het Rijksinstituut verschillende procedurele voorschriften dienen na te leven opdat bijzondere bewijswaarde zou kunnen worden verleend aan deels dezelfde gegevens waaronder zij beschikken of die door hen worden verwerkt, weergegeven of meegedeeld, afhankelijk van de reglementering die wordt toegepast (2). De regelgeving op dat vlak zou kunnen worden vereenvoudigd door de procedure om tot een bijzondere bewijswaarde te komen van de betrokken gegevens aan een geüniformiseerde of unieke regeling te onderwerpen. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef | royal du 22 mars 1993 que les organismes précités et l'Institut national doivent se conformer à des règles de procédures différentes afin qu'une force probante particulière puisse être attribuée à des données partiellement identiques dont ils disposent ou qu'ils traitent, reproduisent ou communiquent, suivant la réglementation appliquée (2). La réglementation à cet égard pourrait être simplifiée en soumettant à un règlement uniforme ou unique la procédure menant à attribuer une force probante particulière aux données concernées. EXAMEN DU TEXTE Préambule |
1. Aan het einde van het eerste lid van de aanhef schrijve men : « , | 1. A la fin du premier alinéa du préambule, on écrira : « ..., |
inzonderheid op artikel 9bis, ingevoegd bij wet van 22 februari 1998 | notamment l'article 9bis, inséré par la loi du 22 février 1998 et |
en gewijzigd bij de wetten van 9 juli 2004 en 27 december 2004; ». 2. Het is vanuit wetgevingstechnisch oogpunt gebruikelijk dat, wanneer in de aanhef van een besluit wordt verwezen naar adviezen die over de ontworpen regeling zijn uitgebracht, de verwijzing naar die adviezen volgens chronologische orde gebeurt. De vermelding van de adviezen in de aanhef van het om advies voorgelegde ontwerp dient, rekening houdende hiermee, te worden aangepast. 3. In het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het advies van de Raad van State moet uiteraard melding worden gemaakt van « artikel 84, § 1, eerste lid, 1° » en niet van « artikel 84, eerste lid, 1° » van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | modifié par les lois des 9 juillet 2004 et 27 décembre 2004;". 2. Il est d'usage en légistique, lorsque le préambule d'un arrêté fait référence à des avis donnés sur le texte en projet, de les indiquer dans l'ordre chronologique. Il y a lieu, en conséquence, d'adapter la mention des avis dans le préambule du projet pour avis. 3. L'alinéa du préambule faisant référence à l'avis du Conseil d'Etat doit bien entendu faire mention de l'« article 84, § 1er, alinéa 1er , 1°" et non de l'« article 84, alinéa 1er, 1°" des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
Artikel 4 | Article 4 |
In het onderworpen artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk | Dans l'article 3, § 1er, alinéa 1er , en projet, de l'arrêté royal du |
besluit van 27 april 1999 moet worden verwezen naar « het protocol, | |
bedoeld in artikel 2 » en niet naar « het protocol, bedoeld in artikel | 27 avril 1999, il faut indiquer « le protocole visé à l'article 2 » et |
2, 1° ». | non « le protocole visé à l'article 2, 1° ». |
Dezelfde opmerking geldt eveneens ten aanzien van de onderworpen | Cette observation vaut également pour les dispositions en projet |
bepalingen onder de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 van het ontwerp. | énoncées aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 du projet. |
Artikel 13 | Article 13 |
Indien het ontworpen besluit zou worden bekendgemaakt tegen het einde | Si l'arrêté en projet est publié pour la fin du mois, il n'est pas |
van de maand, is niet uitgesloten dat het besluit sneller in werking | exclu que l'arrêté entre en vigueur plus rapidement que dans le délai |
treedt dan binnen de gangbare termijn van tien dagen na de dag van de | habituel de dix jours après publication. Les auteurs du projet |
bekendmaking. De stellers van het ontwerp zullen er derhalve over | |
oordelen of artikel 13 in het ontwerp wordt behouden, dan wel of zij | apprécieront donc si l'article 13 est conservé dans le projet ou s'ils |
dat artikel zullen wijzigen door de ontworpen regeling in werking te | modifieront cet article en faisant entrer en vigueur le texte en |
laten treden op bijvoorbeeld de eerste dag van de tweede maand na de | projet, par exemple, le premier jour du deuxième mois après |
bekendmaking. | publication. |
De Kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
J. Bovin en G. Van Haegendoren, staatsraden; | J. Bovin en G. Van Haegendoren, conseillers d'Etat; |
M. Rigaux en M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving; | M. Rigaux en M. Tison, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. G. Verberckmoes, griffier. | Mme G. Verberckmoes, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Van Calenbergh, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. L. Van Calenbergh, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
(...) | été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht, président de chambre. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Het toepassingsgebied van de ontworpen regeling omvat weliswaar | (1) Le champ d'application du texte en projet couvre certes toutes les |
alle gegevens waarover de betrokken instellingen beschikken, terwijl | données dont disposent les organismes concernés, tandis que les |
de gegevens, bedoeld in het koninklijk besluit van 22 maart 1993, | données visées par l'arrêté royal du 22 mars 1993, sont uniquement |
enkel die zijn welke zijn opgenomen in het Rijksregister van de | celles inscrites au Registre national des personnes physiques. |
natuurlijke personen. | |
(2) Deze vaststelling kan ook nu reeds worden gedaan onder gelding van | (2) Cette même constatation peut déjà se faire à propos de |
het koninklijk besluit van 27 april 1999 waarvan de ontworpen regeling | l'application de l'arrêté royal du 27 avril 1999, que le texte en |
de wijziging beoogt. | projet vise à modifier. |
26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 avril |
besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de | 1999 relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, |
zorgverleners en de verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, | reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les |
weergegeven of meegedeelde gegevens | organismes assureurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 9bis, |
1994, inzonderheid op artikel 9bis, ingevoegd bij de wet van 22 | |
februari 1998 en gewijzigd bij de wetten van 9 juli 2004 en 27 | inséré par la loi du 22 février 1998 et modifié par les lois des 9 |
december 2004; | juillet 2004 et 27 décembre 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des |
bewijskracht van de door de zorgverleners en de | |
verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of | données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les |
meegedeelde gegevens; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | dispensateurs de soins et les organismes assureurs; |
geneeskundige verzorging, uitgebracht op 21 februari 2005; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 21 février |
Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve | 2005; |
controle, uitgebracht op 22 februari 2005; | Vu l'avis du Comité du Service du contrôle administratif, émis le 22 |
Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor geneeskundige | février 2005; Vu l'avis du Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, |
evaluatie en controle, uitgebracht op 25 februari 2005; | émis le 25 février 2005; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen, uitgebracht op 16 maart 2005; | Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités, émis le 16 mars 2005; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance-indemnités des |
voor zelfstandigen, uitgebracht op 4 juli 2005; | travailleurs indépendants, émis le 4 juillet 2005; |
Gelet op het advies van het sectoraal Comité van de sociale zekerheid, uitgebracht op 14 februari 2006; | Vu l'avis du Comité sectoriel de la sécurité sociale, émis le 14 février 2006; |
Gelet op advies 41.062/1V van de Raad van State, gegeven op 8 augustus | Vu l'avis 41.062/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2006, |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 27 april 1999 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à |
betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners en de | la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou |
verzekeringsinstellingen opgeslagen, verwerkte, weergegeven of | communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes |
meegedeelde gegevens wordt vervangen als volgt : | assureurs est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht van de door de | « Arrêté royal relatif à la force probante des données enregistrées, |
zorgverleners, de verzekeringsinstellingen, het Rijksinstituut voor | traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins, |
les organismes assureurs, l'Institut national d'assurance | |
ziekte- en invaliditeitsverzekering en andere natuurlijke of | maladie-invalidité et toute autre personne physique ou morale en |
rechtspersonen met toepassing van gecoördineerde wet van 14 juli 1994 | application de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 et de ses arrêtés |
en haar uitvoeringsbesluiten opgeslagen, verwerkte, weergegeven of | |
meegedeelde gegevens. » | d'application. » |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
suivante : « Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre |
1° « Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging » : het Comité | par : 1° « Comité de l'assurance soins de santé » : le Comité de l'assurance |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging, bedoeld in artikel | |
21 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | soins de santé visé à l'article 21 de la loi relative à l'assurance |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
2° « Beheerscomité van de uitkeringsverzekering » : het Beheerscomité | 1994; 2° « Comité de gestion de l'assurance indemnités » : le Comité de |
van de uitkeringsverzekering, bedoeld in artikel 79 van de voormelde | gestion de l'assurance indemnités visé à l'article 79 de ladite loi |
gecoördineerde wet; | coordonnée; |
3° « Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen » : | 3° « Comité de gestion de l'assurance-indemnités des travailleurs |
het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen, | indépendants » : le Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
bedoeld in artikel 39 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 | travailleurs indépendants visé à l'article 39 de l'arrêté royal du 20 |
houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een | juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints |
meewerkende echtgenoten; | aidants; |
4° « Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle » : | 4° « Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux » : le |
het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, | Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux visé à |
bedoeld in artikel 140 van de voormelde gecoördineerde wet; | l'article 140 de ladite loi coordonnée; |
5° « Comité van de Dienst voor administratieve controle » : het Comité | 5° « Comité du Service du contrôle administratif " : le Comité du |
van de Dienst voor administratieve controle, bedoeld in artikel 160 | Service du contrôle administratif visé à l'article 160 de ladite loi |
van de voormelde gecoördineerde wet; | coordonnée; |
6° « Overeenkomsten- of akkoordencommissie » : een overeenkomsten- of | 6° « Commission de conventions ou d'accords » : une commission de |
akkoordencommissie zoals bedoeld in artikel 26 van de voormelde | conventions ou d'accords telle que visée à l'article 26 de ladite loi |
gecoördineerde wet; | coordonnée; |
7° « De Minister » : de Minister die de Sociale Zaken onder zijn | 7° « Le Ministre » : le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
8° « Dienst voor geneeskundige verzorging » : de in artikel 14 van de | 8° « Service des soins de santé » : le Service des soins de santé visé à l'article 14 de ladite loi coordonnée; |
voormelde gecoördineerde wet bedoelde Dienst voor geneeskundige verzorging; | 9° « Service des indemnités » : le Service des indemnités visé à |
9° « Dienst voor uitkeringen » : de in artikel 78 van de voormelde | l'article 78 de ladite loi coordonnée; |
gecoördineerde wet bedoelde Dienst voor uitkeringen; | 10° « Service du contrôle administratif » : le Service du contrôle |
10° « Dienst voor administratieve controle » : de in artikel 159 van | administratif visé à l'article 159 de ladite loi coordonnée; |
de voormelde gecoördineerde wet bedoelde Dienst voor administratieve | |
controle; 11° « Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle » : de in | 11°. « Service d'évaluation et de contrôle médicaux » : le Service |
artikel 139 van de voormelde gecoördineerde wet bedoelde Dienst voor | d'évaluation et de contrôle médicaux visé à l'article 139 de ladite |
geneeskundige evaluatie en controle. » | loi coordonnée. » |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.De gegevens waarover de zorgverleners, de |
« Art. 2.Les données dont les dispensateurs de soins, les organismes |
verzekeringsinstellingen, het Rijksinstituut voor ziekte- en | assureurs, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ou toute |
invaliditeitsverzekering of alle andere natuurlijke personen of | autre personne physique ou morale disposent en application de la loi |
rechtspersonen beschikken overeenkomstig de voornoemde gecoördineerde | coordonnée précitée ou de ses arrêtés d'exécution et qui sont |
wet of zijn uitvoeringsbesluiten, en die zijn opgeslagen of bewaard | enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, |
door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke | photographique, optique ou de toute autre technique, ou qui sont |
andere techniek, of die worden meegedeeld op een andere dan op een | transmises sur un support autre qu'un support papier, ainsi que leur |
papieren drager, evenals hun weergave op papier of op elke andere | reproduction sur papier ou sur tout autre support lisible, ont force |
leesbare drager, hebben bewijskracht tot bewijs van het tegendeel, | probante jusqu'à preuve du contraire, si la procédure adoptée pour |
indien de procedure volgens welke de voormelde opslag, bewaring of | leur enregistrement, leur conservation ou leur communication, tels que |
mededeling gebeurt, overeenstemt met de procedure die wordt beschreven | mentionnés ci-dessus, est conforme à la procédure décrite dans un |
in het protocol dat tot stand komt met inachtneming van het bepaalde | protocole rédigé conformément aux dispositions de l'article 3, 4, 5, |
in artikel 3, 4, 5, 6, 7 of 8 en goedgekeurd door de Minister | 6, 7 ou 8 et approuvé par le Ministre en vertu de l'article 9. » |
krachtens artikel 9. » | |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van de verzekering voor |
« Art. 3.§ 1er. Pour l'application de l'assurance soins de santé et |
geneeskundige verzorging en voor wat de gegevens aangaat waarover de | en ce qui concerne les données dont disposent les dispensateurs de |
zorgverleners en de verzekeringsinstellingen beschikken of die tussen | soins et les organismes assureurs ou qui sont transmises entre eux, le |
hen worden overgedragen, wordt het protocol, bedoeld in artikel 2, | protocole visé à l'article 2, est rédigé par la commission de |
opgemaakt door de overeenkomsten- of akkoordencommissie, in verband met de categorie van zorgverleners waarvoor zij de bevoegdheid heeft een akkoord of overeenkomst te sluiten. Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten volgens welke de voornoemde gegevens, nodig voor de toepassing van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en waarover de voornoemde zorgverleners of de verzekeringsinstellingen beschikken, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op een papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke deze gegevens worden weergegeven op papier of op elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd Indien in verband met gegevensuitwisseling, vereist in toepassing van de voormelde gecoördineerde wet of haar uitvoeringsbesluiten, meer dan één categorie van zorgverleners betrokken is, duidt het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging aan welke akkoorden- of overeenkomstencommissies gezamenlijk bevoegd zijn het voormelde protocol op te maken en voor te leggen. Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging kan in zulk geval echter ook beslissen dat één akkoorden- of overeenkomstencommissie het protocol opmaakt, waarbij het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging kan vereisen dat het akkoord van één of meer andere overeenkomsten- of akkoordencommissies verkregen wordt met het voor te leggen protocol. Het protocol wordt voor advies aan de comités van de Diensten voor administratieve controle en geneeskundige evaluatie en controle en vervolgens aan het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging voorgelegd door de betrokken akkoorden- of overeenkomstencommissies. § 2. Het protocol wordt, samen met de overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen, door de betrokken akkoorden- of overeenkomstencommissies ter | conventions ou d'accords relative à la catégorie des dispensateurs de soins pour laquelle elle est compétente pour conclure un accord ou une convention. Ce protocole comprend une description précise des conditions et modalités selon lesquelles les données précitées nécessaires pour l'application de l'assurance obligatoire soins de santé et dont disposent lesdits dispensateurs de soins ou les organismes assureurs, peuvent être enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites sur papier ou sur tout autre support lisible. Il respecte en outre les conditions visées à l'article 9, alinéa 1er. Si les échanges de données, exigés en application de ladite loi coordonnée ou de ses arrêtés d'exécution, concernent plus d'une catégorie de dispensateurs de soins, le Comité de l'assurance soins de santé désigne quelles commissions de conventions ou d'accords sont conjointement compétentes pour rédiger ledit protocole et le présenter. Dans ce cas, le Comité de l'assurance soins de santé peut toutefois décider qu'une seule commission de conventions ou d'accords rédige le protocole et exiger qu'une ou plusieurs autres commissions de conventions ou d'accords soient d'accord sur le protocole proposé. Le protocole est soumis pour avis aux Comités des Services d'évaluation et de contrôle médicaux et du contrôle administratif, puis au Comité de l'assurance soins de santé par les commissions de conventions ou d'accords concernées. § 2. Les commissions de conventions ou d'accords concernées soumettent le protocole à l'approbation du Ministre, conjointement avec les avis |
goedkeuring voorgelegd aan de Minister. » | demandés conformément au § 1er. » |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt in de plaats van artikel 4, dat |
Art. 5.Il est inséré dans le même arrêté, à la place de l'article 4 |
artikel 12 wordt, een nieuw artikel 4 ingevoegd, luidende : | qui devient l'article 12, un article 4 nouveau rédigé comme suit : |
« Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van de verzekering voor |
« Art. 4.§ 1er. Pour l'application de l'assurance soins de santé et |
geneeskundige verzorging, en voor wat de gegevens aangaat die enkel | en ce qui concerne les données qui sont transmises seulement entre |
worden overgedragen tussen het Rijksinstituut voor ziekte- en | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité d'une part et les |
invaliditeitsverzekering enerzijds en de verzekeringsinstellingen of | organismes assureurs ou les dispensateurs de soins d'autre part, le |
de zorgverleners anderzijds, wordt het protocol bedoeld in artikel 2, | protocole visé à l'article 2, est rédigé par le Comité de l'assurance |
opgemaakt door het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging. | soins de santé. Ce protocole comprend une description précise des conditions et |
Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en | modalités selon lesquelles les données précitées nécessaires pour |
modaliteiten, volgens welke de voornoemde gegevens, nodig voor de | l'application de l'assurance obligatoire soins de santé et dont |
toepassing van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | disposent l'Institut précité, les organismes assureurs ou les |
en waarover het voornoemde Rijksinstituut, de verzekeringsinstellingen | dispensateurs de soins, peuvent être enregistrées ou conservées au |
of de zorgverleners beschikken, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens de welke deze gegevens worden weergegeven op papier of elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd. Het protocol wordt voor advies aan de Comités van de Diensten voor administratieve controle en geneeskundige evaluatie en controle en vervolgens aan het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging voorgelegd. | moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites sur papier ou sur tout autre support lisible. Il respecte en outre les conditions visées à l'article 9, alinéa 1er. Le protocole est soumis pour avis aux Comités des Services d'évaluation et de contrôle médicaux et du contrôle administratif, puis au Comité de l'assurance soins de santé. |
§ 2. Het verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging legt het | § 2. Le Comité de l'assurance soins de santé soumet le protocole à |
protocol ter goedkeuring voor aan de Minister, tesamen met de | l'approbation du Ministre, conjointement avec les avis demandés |
overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen. » | conformément au § 1er. » |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt in de plaats van artikel 5, dat |
Art. 6.Il est inséré dans le même arrêté, à la place de l'article 5 |
artikel 13 wordt, een nieuw artikel 5 ingevoegd, luidende : | qui devient l'article 13, un article 5 nouveau rédigé comme suit : |
« Art.5. § 1 Voor de toepassing van de verzekering voor geneeskundige | « Art. 5.§ 1er. Pour l'application de l'assurance soins de santé et |
en ce qui concerne les données dont disposent les autres instances ou | |
verzorging en wat de gegevens aangaat waarover de in artikel 2 | personnes visées dans l'article 2 en vertu de la loi coordonnée |
bedoelde andere instanties of personen krachtens de voormelde | précitée ou de ses arrêtés d'exécution, le protocole visé dans |
gecoördineerde wet of haar uitvoeringsbesluiten beschikken, wordt het | |
protocol bedoeld in het voormelde artikel 2, onder begeleiding van de | l'article 2, précité est élaboré, sous la direction du Service des |
dienst voor geneeskundige verzorging opgemaakt door, enerzijds, | soins de santé, d'une part, par des représentants de ces instances ou |
vertegenwoordigers van deze instanties of personen en, anderzijds, | personnes, et, d'autre part, par des représentants des institutions ou |
vertegenwoordigers van de in artikel 2 vermelde instellingen of | personnes mentionnées dans l'article 2 avec lesquelles ces données |
personen waarmee deze gegevens worden uitgewisseld. | sont échangées. |
Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en | Ce protocole comprend une description précise des conditions et |
modaliteiten, volgens welke de voornoemde gegevens, nodig voor de | modalités selon lesquelles les données précitées nécessaires pour |
toepassing van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens de welke deze gegevens worden weergegeven op papier of elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd. Het protocol wordt voor advies aan de Comités van de Diensten voor administratieve controle en geneeskundige evaluatie en controle en vervolgens aan het verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging voorgelegd. § 2. Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging legt het protocol ter goedkeuring voor aan de Minister, tesamen met de | l'application de l'assurance obligatoire soins de santé peuvent être enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique, ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites sur papier ou tout autre support lisible. Il respecte en outre les conditions visées à l'article 9, alinéa 1er. Le protocole est soumis pour avis aux Comités du Service du contrôle administratif et du Service d'évaluation et de contrôle médicaux et ensuite au Comité de l'assurance soins de santé. § 2. Le Comité de l'assurance soins de santé soumet au Ministre, pour approbation, le protocole accompagné des avis recueillis conformément |
overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen. » | au § 1er. » |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6 ingevoegd, luidende : |
Art. 7.Un article 6, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté : |
« Art. 6.§ 1. Voor de toepassing van de uitkeringsverzekering wordt |
« Art. 6.§ 1er. Pour l'application de l'assurance indemnités, le |
het protocol, bedoeld in artikel 2, opgemaakt door de Technische | protocole visé à l'article 2, est rédigé par le Conseil technique |
Ziekenfondsraad. | intermutualiste. |
Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten, volgens welke gegevens, nodig voor de toepassing van de verplichte uitkeringsverzekering en waarover het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en de verzekeringsinstellingen beschikken, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens de welke deze gegevens worden weergegeven op papier of elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd. | Ce protocole comprend une description précise des conditions et modalités selon lesquelles les données nécessaires pour l'application de l'assurance obligatoire indemnités et dont disposent l'Institut national d'assurance maladie invalidité et les organismes assureurs, peuvent être enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites sur papier ou sur tout autre support lisible. Il respecte en outre les conditions visées à l'article 9, alinéa 1er. |
Het protocol wordt voor advies aan de Beheerscomités van de | Le protocole est soumis pour avis aux Comités de gestion de |
uitkeringsverzekering alsook aan de Comités van de Diensten voor | l'assurance indemnités, ainsi qu'aux Comités des Services d'évaluation |
geneeskundige evaluatie en controle en administratieve controle | et de contrôle médicaux et du contrôle administratif. |
voorgelegd. § 2. De Beheerscomités van de uitkeringsverzekering leggen het | § 2. Les Comités de gestion de l'assurance indemnités soumettent le |
protocol ter goedkeuring voor aan de Minister, tesamen met de | protocole à l'approbation du Ministre, conjointement avec les avis |
overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen. » | demandés conformément au § 1er. » |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7 ingevoegd, luidende : |
Art. 8.Un article 7, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté : |
« Art. 7.§ 1. Voor de toepassing van de bepalingen betreffende de |
« Art. 7.§ 1er. Pour l'application des dispositions relatives au |
administratieve controle, wordt het protocol, bedoeld in artikel 2, | contrôle administratif, le protocole visé à l'article 2, est rédigé |
opgemaakt door het Comité van de Dienst voor administratieve controle. | par le Comité du service du contrôle administratif. |
Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten, volgens welke gegevens, nodig voor de toepassing van de bepalingen betreffende de administratieve controle en waarover het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en de verzekeringsinstellingen beschikken, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens de welke deze gegevens worden weergegeven op papier of elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd. | Ce protocole comprend une description précise des conditions et modalités selon lesquelles les données nécessaires pour l'application des dispositions relatives au contrôle administratif et dont disposent l'Institut national d'assurance maladie invalidité et les organismes assureurs, peuvent être enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites sur papier ou sur tout autre support lisible. Il respecte en outre les conditions visées à l'article 9, alinéa 1. |
Het protocol wordt voor advies aan het verzekeringscomité voor de | Le protocole est soumis pour avis au Comité de l'assurance soins de |
geneeskundige verzorging en aan de Beheerscomités van de | santé et aux Comités de gestion de l'assurance indemnités. |
uitkeringsverzekering voorgelegd. | |
§ 2. Het Comité van de Dienst voor administratieve controle legt het | § 2. Le Comité du service du contrôle administratif soumet le |
protocol ter goedkeuring voor aan de Minister, tesamen met de | protocole à l'approbation du Ministre, conjointement avec les avis |
overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen. » | demandés conformément au § 1er. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8 ingevoegd, luidende : |
Art. 9.Un article 8, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté : |
« Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van de bepalingen betreffende de |
« Art. 8.§ 1er. Pour l'application des dispositions relatives à |
geneeskundige evaluatie en controle, wordt het protocol, bedoeld in | l'évaluation et au contrôle médicaux, le protocole visé à l'article 2, |
artikel 2, opgemaakt door het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. Dit protocol omvat een nauwkeurige omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten, volgens welke gegevens, nodig voor de toepassing van de bepalingen betreffende de geneeskundige evaluatie en controle en waarover het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, de verzekeringsinstellingen en de zorgverleners beschikken, kunnen worden opgeslagen of bewaard door middel van een elektronische, fotografische, optische of elke andere techniek of meegedeeld op een andere wijze dan op papieren drager, evenals de voorwaarden en modaliteiten volgens de welke deze gegevens worden weergegeven op | est rédigé par le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux. Ce protocole comprend une description précise des conditions et modalités selon lesquelles les données nécessaires à l'application des dispositions relatives à l'évaluation et au contrôle médicaux et dont disposent l'Institut national d'assurance maladie invalidité, les organismes assureurs et les dispensateurs de soins, peuvent être enregistrées ou conservées au moyen d'un procédé électronique, photographique, optique ou de toute autre technique ou communiquées d'une autre manière que sur un support papier, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles ces données sont reproduites |
papier of elke andere leesbare drager. De voorwaarden bedoeld in | sur papier ou sur tout autre support lisible. Il respecte en outre les |
artikel 9, 1e lid, worden bovendien in het protocol nageleefd. | conditions visées à l'article 9, alinéa 1er. |
Het protocol wordt voor advies aan het Verzekeringscomité voor de | Le protocole est soumis pour avis au Comité de l'assurance soins de |
geneeskundige verzorging en aan het Beheerscomités van de | santé et aux Comités de gestion de l'assurance indemnités. |
uitkeringsverzekering voorgelegd | |
§ 2. Het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle | § 2. Le Comité du service d'évaluation et de contrôle médicaux soumet |
legt het protocol ter goedkeuring voor aan de Minister, tesamen met de | le protocole à l'approbation du Ministre, conjointement avec les avis |
overeenkomstig § 1 ingewonnen adviezen. » | demandés conformément au § 1er. » |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9 ingevoegd, luidende |
Art. 10.Un article 9, rédigé comme suit est inséré dans le même arrêté : |
« Art. 9.De Minister zal onder meer nagaan of de procedure die in het |
« Art. 9.Le Ministre examinera, entre autres, si la procédure décrite |
protocol wordt beschreven, aan volgende voorwaarden voldoet : | dans le protocole répond aux conditions suivantes : |
1° de voorgestelde procedure zal een getrouwe, duurzame en volledige | 1° la procédure proposée garantira une reproduction fidèle, durable et |
weergave van de informatie waarborgen; | complète des informations; |
2° de procedure moet een systematische en volledige registratie van de | 2° la procédure doit prévoir un enregistrement systématique et complet |
gegevens voorzien; | des données; |
3° de procedure moet voorzien dat de gegevens op een zorgvuldige | 3° la procédure doit prévoir que les données sont soigneusement |
manier worden bewaard, systematisch gerangschikt en dat de integriteit | conservées, systématiquement classées et que l'intégrité et |
en de authenticiteit ervan worden gegarandeerd, en zij dient | l'authenticité en soient garanties et elle doit prévoir des mesures de |
veiligheidsmaatregelen te voorzien om het vertrouwelijk karakter van de gegevens te beschermen; | sécurité afin de protéger le caractère confidentiel des données; |
4° de procedure moet voorzien dat volgende gegevens met betrekking tot | 4° la procédure doit prévoir que les données suivantes relatives au |
de verwerking van de gegevens worden bewaard : | traitement des données sont conservées : |
a) de identiteit van de verantwoordelijke voor de verwerking evenals | a) l'identité du responsable du traitement ainsi que de celui qui a |
van diegene die ze heeft uitgevoerd; | exécuté celui-ci; |
b) de aard en het onderwerp van de informatie waarop de verwerking | b) la nature et l'objet des informations auxquelles le traitement se |
betrekking heeft; | rapporte; |
c) een volledige tijdsinformatie; | c) une information temporelle complète; |
d) de rapporten van de eventuele storingen die zijn vastgesteld | d) les rapports de perturbations éventuelles qui ont été constatés |
tijdens de verwerking; | pendant le traitement; |
5° de procedure moet de definitie van de regels omtrent de toegang tot | 5° la procédure doit comporter la définition des règles relatives à |
de gegevens en de gegevensoverdracht bevatten, alsook de beschrijving | l'accès aux données et à la transmission des données, ainsi que la |
van de eventuele gemeenschappelijke opslagruimten. | description des aires de stockage partagées, le cas échéant. |
Alvorens een beslissing te nemen, legt de Minister het protocol voor | Avant de prendre sa décision, le Ministre soumet le protocole au |
aan het sectoraal Comité van de sociale zekerheid, dat hem zijn | Comité sectoriel de la sécurité sociale, qui lui communique ses |
eventuele opmerkingen binnen een termijn van twee maanden bezorgt. | remarques éventuelles dans un délai de deux mois. |
De Minister moet zijn gemotiveerde beslissing omtrent de gevraagde | Le Ministre est tenu de communiquer par écrit selon le cas aux |
goedkeuring schriftelijk aan de betrokken akkoorden- en | commissions de conventions ou d'accords concernées, au Comité de |
overeenkomstencommissies, het Verzekeringscomité voor geneeskundige | l'assurance soins de santé, aux Comités de gestion de l'assurance |
verzorging, de Beheerscomités van de uitkeringsverzekering, het Comité | indemnités, au Comité du service du contrôle administratif ou au |
van de Dienst voor administratieve controle of het Comité van de | Comité d'évaluation et de contrôle médicaux sa décision motivée |
Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle meedelen uiterlijk | concernant l'approbation demandée au plus tard dans un délai de deux |
binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop | mois à compter de la date à laquelle le protocole a été soumis pour |
het protocol ter goedkeuring werd voorgelegd; de poststempel geldt als | approbation, le cachet de la poste faisant foi. |
bewijs. Indien deze beslissing niet aan het orgaan dat de aanvraag heeft | Si cette décision n'est pas communiquée dans ce délai à l'organe qui a |
ingediend, is meegedeeld binnen deze termijn, wordt het voorgelegde | introduit la demande, le protocole proposé est censé avoir été |
protocol geacht goedgekeurd te zijn door de Minister. » | approuvé par le Ministre. » |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10 ingevoegd, luidende |
Art. 11.Un article 10 rédigé comme suit, est inséré dans le même |
: | arrêté : |
« Art. 10.De kennisgeving van de goedkeuring en een exemplaar van het |
« Art. 10.La notification de l'approbation et un exemplaire du |
goedgekeurde protocol worden, naargelang het geval, bewaard op de Dienst voor geneeskundige verzorging, de Dienst voor uitkeringen, de Dienst voor administratieve controle of de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. De Dienst voor geneeskundige verzorging en de Dienst voor uitkeringen verstrekken de Dienst voor administratieve controle et de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle een exemplaar van de protocollen die op hen betrekking hebben. De Dienst voor geneeskundige verzorging brengt de betrokken zorgverleners op de hoogte van de inhoud van de goedgekeurde protocollen. Elke wijziging van de in het protocol omschreven procedure dient door de betrokken dienst van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering te worden meegedeeld aan de organen die overeenkomstig dit besluit een advies hebben uitgebracht. Elke wijziging van de voormelde procedure om een reden die verband houdt met één van de voorwaarden die de goedkeuring van het protocol hebben gewettigd, is, naargelang het geval, onderworpen aan de | protocole approuvé sont conservés, selon le cas, au Service des soins de santé, au Service des indemnités, au Service du contrôle administratif ou au Service d'évaluation et de contrôle médicaux. Le Service des soins de santé et le Service des indemnités communiquent copie des protocoles qui les concernent au Service du contrôle administratif et au Service d'évaluation et de contrôle médicaux. Le Service des soins de santé informe les dispensateurs de soins concernés du contenu des protocoles approuvés. Toute modification apportée à la procédure décrite dans le protocole doit être communiquée par le Service concerné de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité aux organes qui ont émis un avis conformément au présent arrêté. Toute modification apportée à ladite procédure pour un motif se rapportant à une des conditions qui ont justifié l'approbation du protocole est soumise selon le cas aux dispositions des articles 3, § |
bepalingen van de artikelen 3, § 2, 4, § 2, 5, § 2, 6, § 2, 7, § 2 of | 2, 4, § 2, 5, § 2, 6, § 2, 7, § 2 ou 8, § 2. |
8, § 2. Het Comité van de Dienst voor administratieve controle of het Comité | Le Comité du Service du contrôle administratif ou le Comité du Service |
van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle kan beslissen | d'évaluation et de contrôle médicaux peut décider qu'une modification |
dat een meegedeelde wijziging van de in het protocol omschreven | communiquée de la procédure décrite dans le protocole est soumise aux |
procedure onderworpen is aan de bepalingen van de artikelen 3, § 2, 4, | dispositions des articles 3, § 2, 4, § 2, 5, § 2, 6, § 2, 7, § 2 ou 8, |
§ 2, 5, § 2, 6, § 2, 7, § 2, of 8, § 2. » | § 2. » |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11 ingevoegd, luidende |
Art. 12.Un article 11 rédigé comme suit, est inséré dans le même |
: | arrêté : |
« Art. 11.De Minister kan zijn goedkeuring intrekken wanneer wordt |
« Art. 11.Le Ministre peut retirer son approbation lorsqu'il constate |
vastgesteld dat de voorwaarden die de goedkeuring hebben gewettigd, | que les conditions qui l'ont justifiée ne sont plus remplies |
geheel of gedeeltelijk niet meer vervuld zijn of dat de in het | totalement ou partiellement ou que la procédure décrite dans le |
protocol omschreven procedure niet of slechts gedeeltelijk wordt | protocole n'est plus respectée ou ne l'est qu'en partie. |
nageleefd. Zulke vaststelling kan ondermeer blijken uit de vaststelling van de | Ce constat peut, entre autres, ressortir de la constatation du Service |
Dienst voor administratieve Controle of van de Dienst voor | du contrôle administratif ou du Service d'évaluation et de contrôle |
geneeskundige evaluatie en controle, dat de gegevens niet conform de | médicaux selon laquelle les données ne sont pas enregistrées, |
in het protocol omschreven procedure worden opgeslagen, bewaard, | conservées, communiquées ou reproduites conformément à la procédure |
meegedeeld of weergegeven. | décrite dans le protocole. |
De intrekking van de goedkeuring heeft ten vroegste uitwerking vanaf | Le retrait de l'approbation produit ses effets au plus tôt à partir de |
de datum dat de Minister zijn beslissing tot intrekking neemt. » | la date à laquelle le Ministre prend sa décision de retrait. » |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au |
Art. 14.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Moniteur belge. Art. 14.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |