Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de erkenning van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23 van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 | collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
erkenning van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23 | reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de |
van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001 (1) | l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten | travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de erkenning | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23 van het | reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de |
nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001. | l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 | Convention collective de travail du 4 juillet 2001 |
Erkenning van de representatieve functie in uitvoering van artikel 23 | Reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de |
van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001 (Overeenkomst | l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 (Convention |
geregistreerd op 19 december 2001 onder het nummer 60376/CO/149.02) | enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro 60376/CO/149.02) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
Voorwerp | Objet |
Art. 2.Werkgevers met minder dat 15 werknemers die ressorteren onder |
Art. 2.Les employeurs avec des entreprises de moins de 15 |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, erkennen | travailleurs qui relèvent de la compétence de la Sous-commission |
paritaire pour la carrosserie, reconnaissent la fonction | |
de representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel | représentative des organisations des travailleurs qui font partie de |
uitmaken van het paritair subcomité. | la sous-commission. |
De telling van het aantal werknemers gebeurt op basis van de | Le décompte du nombre de travailleurs se fait sur base de la |
RSZ-aangifte op 30 juni van het voorgaande kalenderjaar. | déclaration ONSS au 30 juin de l'année calendrier précédente. |
Modaliteiten | Modalités |
Art. 3.§ 1. De officiële zakagenda's van de representatieve |
Art. 3.§ 1er. Chaque année, les agendas de poche officiels des |
vakorganisaties worden jaarlijks officieel overhandigd op het paritair | organisations syndicales représentatives seront officiellement remis à |
subcomité en ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie. | la sous-commission paritaire et mis à la disposition de l'organisation |
Enkel de regionale verantwoordelijken in deze agenda hebben een | patronale. Seuls les responsables régionaux inscrits dans cet agenda |
representatieve functie in de bedrijven onder het toepassingsgebied. | ont une fonction représentative dans les entreprises relevant du champ |
d'application. | |
§ 2. Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de | § 2. Un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs |
werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied. | des entreprises relevant du champ d'application. |
Binnen de 10 dagen na de eerste contactname wordt dit contact | Dans les 10 jours suivant le premier contact, celui-ci sera annoncé |
schriftelijk aangekondigd bij de werkgeversorganisatie met vermelding | |
van de identificatie van het bedrijf, de plaats, datum en agenda van | par écrit à l'organisation patronale en précisant l'identité de |
het contact. | l'entreprise, le lieu, la date et l'ordre du jour du contact. |
De betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door | Lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un |
een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie. | représentant de l'organisation patronale. |
§ 3. Het contact van de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op : | § 3. Le contact avec le responsable régional peut concerner : |
- de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; | - les relations et les conditions de travail; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de | - l'application de la législation sociale, des conventions collectives |
collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het | et individuelles de travail et du règlement de travail dans |
arbeidsreglement; | l'entreprise; |
- informatieverstrekking aan de werknemers; | - la transmission d'informations aux travailleurs; |
- het opstellen van bedrijfsopleidingsplannen in het raam van vorming | - l'élaboration de plans de formation d'entreprise dans le cadre de la |
en opleiding. | formation. |
De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie | La nature des contacts est en premier lieu préventive en vue |
van het voorkomen van conflicten. | d'empêcher des conflits. |
§ 4. In geval van betwisting kan op vraag van de meeste gerede partij | § 4. En cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la |
beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau. | partie la plus diligente, au bureau de conciliation. |
Bijkomende bepalingen | Dispositions supplémentaires |
Art. 4.Deze procedure kan niet in plaats treden van de aanduiding en |
Art. 4.Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les |
de bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de | compétences des délégations syndicales, prévues par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | collective de travail relative au statut des délégations syndicales du |
vakbondsafvaardiging van 4 juli 2001. Geldigheid Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
4 juillet 2001. Validité Art. 5.La présente convention collective de travail est valable à partir du 1er janvier 2001 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |