Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van artikel 3, 14°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective cadre de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | collective cadre de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de |
september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | la Commission paritaire de la construction, instaurant une rente |
tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van | annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la |
artikel 3, 14°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november | construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la convention |
1996 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds | collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et |
voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf (1) | coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996, | Vu la convention collective de travail du 14 novembre 1996, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende | sein de la Commission paritaire de la construction, portant |
wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor | modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité |
Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf, algemeen | d'existence des ouvriers de la construction, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 1 oktober 1999, | |
inzonderheid op de artikelen 3 en 4 van de bijlage; | arrêté royal du 1er octobre 1999, notamment les articles 3 et 4 de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | l'annexe; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective cadre de |
overgenomen kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | travail du 24 septembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Commission paritaire de la construction, instaurant une rente annuelle | |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot | de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction, en |
invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van artikel | exécution de l'article 3, 14° de la convention collective de travail |
3, 14° van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 | du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts |
houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor | du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. |
Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 1 oktober 1999, Belgisch Staatsblad van 16 december 1999. | Arrêté royal du 1er octobre 1999, Moniteur belge du 16 décembre 1999. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 | Convention collective cadre de travail du 24 septembre 1998 |
Invoering van een jaarlijkse pensioenrente voor de arbeiders van de | Instauration d'une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers du |
bouwnijverheid, in uitvoering van artikel 3, 14°, van de collectieve | secteur de la construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la |
arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot wijziging en coördinatie | convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant |
van de statuten van het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de | modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 9 | d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée |
oktober 1998 onder het nummer 49261/CO/124) | le 9 octobre 1998 sous le numéro 49261/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders die werden tewerkgesteld door één of meer werkgevers die | aux ouvriers qui ont été occupés par un ou plusieurs employeurs |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, en die | ressortissant à la Commission paritaire de la construction, et qui ont |
vanaf 1 januari 1999 een rustpensioen ontvangen, toegekend | droit à partir du 1er janvier 1999 à une pension de retraite accordée |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen betreffende het rust- en | conformément aux dispositions légales relatives à la pension de |
overlevingspensioen van werknemers. | retraite et de survie des travailleurs salariés. |
Onder "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters. | Pour "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Aard van het recht | CHAPITRE II. - Nature du droit |
Art. 2.Het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bouwbedrijf" (hierna F.B.Z.) kent aan de arbeiders die vanaf 1 januari | construction" (ci-après F.S.E.) octroi aux ouvriers qui prennent leur |
1999 op rustpensioen gaan, een jaarlijkse pensioenrente toe waarvan | pension de retraite à partir du 1er janvier 1999, une rente annuelle |
het bedrag wordt vastgesteld in functie van de loopbaan van de | de pension, dont le montant est fixé en fonction de la carrière de |
arbeider in de bouwnijverheid. | l'ouvrier dans le secteur de la construction. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.Het bedrag van de jaarlijkse pensioenrente wordt vastgesteld |
Art. 3.Le montant de la rente annuelle de pension est fixé par une |
bij collectieve arbeidsovereenkomst ter uitvoering van deze | convention collective de travail d'exécution de la présente convention |
kaderovereenkomst. | cadre. |
Art. 4.De arbeiders die gelijktijdig voldoen aan specifieke |
Art. 4.Les ouvriers qui remplissent simultanément les conditions |
voorwaarden inzake minimum loopbaan, regelmatigheid in de prestaties | spécifiques en matière de carrière minimale, régularité dans les |
en laatste werkgever, die eveneens worden vastgesteld bij collectieve | prestations et dernier employeur, qui sont également fixées par la |
arbeidsovereenkomst ter uitvoering van deze kaderovereenkomst, hebben | convention collective de travail d'exécution de la présente convention |
recht op het volledige bedrag van de jaarlijkse pensioenrente. | cadre, ont droit à la totalité du montant de la rente annuelle de |
Art. 5.De arbeiders die niet gelijktijdig voldoen aan de voorwaarden |
pension. Art. 5.Les ouvriers qui ne remplissent pas simultanément les |
zoals bepaald in het artikel 4, ontvangen een jaarlijkse pensioenrente | conditions telles que déterminées à l'article 4, reçoivent une rente |
die proportioneel wordt berekend volgens de modaliteiten die eveneens | annuelle de pension qui est calculée proportionnellement suivant des |
worden vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst ter | modalités qui sont également fixées par une convention collective de |
uitvoering van deze kaderovereenkomst. | travail d'exécution de la présente convention cadre. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 6.De aanvraag om toekenning van de door deze collectieve |
Art. 6.La demande d'octroi de la rente visée par la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde rente moet bij het F.B.Z. worden | convention collective de travail doit être introduite auprès du F.S.E. |
ingediend via een daartoe bestemd speciaal formulier, dat kan worden | à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être |
bekomen bij het F.B.Z. | obtenu auprès du F.S.E. |
De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een | La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une |
werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft | organisation syndicale signataire de la présente convention collective |
ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. | de travail, soit directement par l'intéressé. |
Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld | S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée |
worden van de nodige stavende documenten. | des documents justificatifs. |
Art. 7.Het F.B.Z. stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier op aan |
Art. 7.La F.S.E. adresse chaque année un formulaire de renouvellement |
de gerechtigden op de aanvullende vergoeding. Dit formulier moet | aux titulaires de l'indemnité complémentaire. Ce formulaire doit être |
behoorlijk worden ingevuld en worden teruggestuurd naar het F.B.Z. | dûment complété et renvoyé au F.S.E. |
De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt, | Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de |
kan het bij het F.B.Z. bekomen. | renouvellement, peut l'obtenir auprès du F.S.E. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 8.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
Art. 8.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de | |
controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt | avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi |
overeenkomstig de artikels 8 en 23 van de statuten van het F.B.Z. | de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts du F.S.E. |
Art. 9.De raad van bestuur van het F.B.Z. bepaalt de |
Art. 9.Le conseil d'administration du F.S.E. fixe les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij | d'exécution et la procédure à observer pour l'introduction et le |
het indienen en het behandelen van de aanvragen van tussenkomst. | traitement des demandes d'intervention. |
De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve | Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base de la |
arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden door de meest gerede | présente convention collective de travail, sont à soumettre par la |
partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het F.B.Z. | partie la plus diligente au conseil d'administration du F.S.E. |
HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions spécifiques |
Art. 10.Een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 10.Une convention collective de travail particulière à durée |
onbepaalde duur zal uitvoering geven aan de artikels 3, 4 en 5 van | indéterminée mettra à exécution les articles 3, 4, et 5 de la présente |
onderhavige kaderovereenkomst die betrekking hebben op de | |
toekenningsvoorwaarden, het maximale bedrag en de berekeningswijze van | convention cadre relatifs aux conditions d'octroi, au montant maximum |
de jaarlijkse pensioenrente. | et au mode de calcul de la rente annuelle de pension. |
Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zal om de twee jaren overgaan | Tous les deux ans la Commission paritaire de la construction procédera |
tot een evaluatie van dit stelsel van bestaanszekerheid. | à une évaluation de ce régime de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Mesures transitoires |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail abroge la |
arbeidsovereenkomst tot invoering van een aanvullende vergoeding | convention collective de travail instaurant une indemnité |
"pensioen" op die op 14 november 1996 werd gesloten in het Paritair | complémentaire de "pension" qui a été conclue le 14 novembre 1996 au |
Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij | sein de la Commission paritaire de la construction, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 6 oktober 1999 (gepubliceerd in het "Belgisch | par l'arrêté royal du 6 octobre 1999 (publiée en "Moniteur belge" du |
Staatsblad" van 16 december 1999). | 16 décembre 1999). |
Art. 12.De gepensioneerden die op 31 december 1998 de voordelen |
Art. 12.Les pensionnés qui au 31 décembre 1998 bénéficient des |
genieten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | avantages en exécution de la convention collective de travail du 14 |
november 1996 tot invoering van een aanvullende vergoeding "pensioen", | novembre 1996 instaurant une indemnité complémentaire de "pension" et |
en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 tot | de la convention collective de travail du 15 mai 1997 prolongeant la |
verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 | convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige | d'un pécule de vacances à certains ouvriers pensionnées ou invalides, |
gepensioneerde of invalide werklieden, blijven deze voordelen verder | |
genieten volgens de bepalingen voorzien in voornoemde collectieve | continueront à bénéficier de ces avantages suivant les dispositions |
arbeidsovereenkomsten. | prévues aux conventions collectives précitées. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd bij éénparig akkoord van de partijen, mits een | Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant le |
opzeggingstermijn van drie jaar in acht wordt genomen. | respect d'un délai de préavis de trois ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |