Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september | collective de travail du 7 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de la |
Fonds der vlasbereiding" (1) | préparation du lin" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de beslissing van 25 november 1963 van het Nationaal Paritair | Vu la décision du 25 novembre 1963 de la Commission paritaire |
Comité voor de vlasbereiding tot oprichting van een fonds voor | nationale de la préparation du lin instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1964, | royal du 16 janvier 1964, notamment les articles 7, 8, 8bis, et 11 des |
inzonderheid op artikelen 7, 8, 8bis en 11, gewijzigd bij de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 1999, algemeen | statuts, modifiés par la convention collective de travail du 14 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 april 2001; | décembre 1999 rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 2001; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2001, | travail du 7 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de la |
Fonds der vlasbereiding". | préparation du lin". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1964, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 16 janvier 1964, Moniteur belge du 25 janvier 1964. |
januari 1964. Koninklijk besluit van 3 april 2001, Belgisch Staatsblad van 17 mei 2001. | Arrêté royal du 3 avril 2001, Moniteur belge du 17 mai 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2001 | Convention collective de travail du 7 septembre 2001 |
Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de la |
vlasbereiding" (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2002 onder | préparation du lin" (Convention enregistrée le 31 janvier 2002 sous le |
het nummer 60878/CO/120) | numéro 60878/CO/120) |
Artikel 1.In artikel 7 van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
Article 1er.La disposition suivante est ajoutée à l'article 7 des |
Fonds der vlasbereiding", vastgesteld bij de beslissing van 25 | statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin", |
november 1963 van het Nationaal Paritair Comité voor de vlasbereiding, | adopté par décision du 25 novembre 1963 de la Commission paritaire |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | nationale de la préparation du lin et prévoyant la création d'un fonds |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 16 januari 1964, wordt volgende bepaling | de sécurité d'existence et la fixation de ses statuts, rendu |
toegevoegd : | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1964 : |
« Vanaf het jaar 2001 wordt vermeld dagbedrag van 180 BEF gebracht op | « A partir de l'année 2001, le montant journalier précité sera porté |
200 BEF. » | de 180 BEF à 200 BEF. » |
Art. 2.In artikel 8 van dezelfde statuten wordt in het tweede en het |
Art. 2.A l'article 8 des mêmes statuts, le chiffre "cinq" est |
derde lid het getal "vijf" vervangen door "zes". | remplacé par "six" dans le deuxième et troisième paragraphe. |
Art. 3.In artikel 8bis van dezelfde statuten wordt na het vierde lid |
Art. 3.A l'article 8bis des mêmes statuts est ajouté la disposition |
de volgende bepaling toegevoegd : | suivante après le 4e paragraphe : |
"Voor de arbeider(ster) die wordt afgedankt om welke reden ook, | "Pour l'ouvrier(ière) qui est licencié(e) pour n'importe quel motif, à |
behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de | |
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 54 jaar heeft bereikt, | l'exception du motif grave et qui a atteint l'âge de 54 ans au moins |
au moment où le contrat prend fin, l'allocation supplémentaire de | |
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding van 100 BEF op 150 BEF per | chômage est portée de 100 BEF à 150 BEF par jour. Cette allocation ne |
dag gebracht. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het | |
stelsel van het conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk | peut pas être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle |
pensioenstelsel. | ni avec le régime de pension légale. |
De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende | Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de |
werkloosheidsvergoeding zijn : | chômage majorée sont : |
- 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van | - prouver 40 ans de carrière conformément aux dispositions de |
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992); | (Moniteur belge du 11 décembre 1992); |
- 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de sector vlasbereiding, dit wil | - prouver 20 ans de carrière professionnelle dans l'industrie textile, |
zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met | c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par contrat de travail dans |
één of meerdere werkgevers die afhang(t)(en) van het Paritair | une ou plusieurs entreprises dépendantes de la Sous-commission |
Subcomité voor de vlasbereiding. | paritaire de la préparation du lin. |
Voor de grensarbeiders die worden afgedankt om welke reden ook, | Pour les ouvriers frontaliers ayant été licenciés pour un motif |
behoudens zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de | |
uitdiensttreding ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, | quelconque, à l'exception du motif grave, et qui ont au moins 58 ans |
wordt de bijkomende werkloosheidsvergoeding op 150 BEF per dag gebracht. | au moment du départ, l'allocation de chômage supplémentaire est portée à 150 BEF par jour. |
Deze vergoeding wordt uitbetaald tot de wettelijke pensioenleeftijd en | Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de la pension légale et ne |
kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel | peut être cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni |
brugpensioen, noch met het wettelijk pensioenstelsel. | avec le régime de la pension légale. |
De grensarbeider dient te voldoen aan de wettelijke en sectorale | L'ouvrier frontalier doit remplir les conditions d'ancienneté légales |
anciënniteitsvoorwaarden inzake het brugpensioen. ». | et sectorielles en matière de prépension. ». |
Art. 4.Er wordt een artikel 11quinquies toegevoegd aan de statuten : |
Art. 4.Un article 11quinquies est ajouté au statuts : |
"Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar ononderbroken | "A partir de 2001, l'ouvrier(ière) qui compte au moins 20 ans |
anciënniteit hebben in dezelfde onderneming, een dag bezoldigde | d'ancienneté ininterrompue au sein de la même entreprise, pourra |
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De werkgever | bénéficier d'une journée d'absence rémunérée au cours de chaque année |
kan de kost ervan terugvorderen bij het Waarborg- en Sociaal fonds der | calendrier. L'employeur peut récupérer le coût de cette journée auprès |
vlasbereiding, mits voorlegging van de nodige stavingsstukken. | du fonds social et de garantie, moyennant les pièces justificatives |
Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit het brutoloon | appropriées. Le salaire à récupérer est composé du salaire brut |
voor deze afwezigheidsdag, forfaitair vermeerderd met 50 pct. | correspondant à cette journée d'absence, augmenté forfaitairement de |
patronale sociale lasten (op loon aan 100 pct.). | 50 p.c. de charges sociales patronales (sur le salaire à 100 p.c.). |
De stavingsstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | Les pièces justificatives nécessaires et les modalités de |
vastgelegd door een beslissing van de raad van beheer van het fonds. » | remboursement sont fixées par une décision du conseil d'administration du fonds. » |
Art. 5.In het artikel 17D van de statuten wordt het jaar 2000 |
Art. 5.A l'article 17D des statuts, l'année 2000 est remplacée par |
vervangen door het jaar 2002. | l'année 2002. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd | à partir du 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée |
worden door elk der partijen mits een opzeggingstermijn van zes | indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant |
maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | un préavis de six mois adressé, par lettre recommandée à la poste au |
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en | président de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. | bonneterie et aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |