Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden | Arrêté royal créant le Service de Régulation du Transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut applicable à ses membres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal créant le Service de Régulation du Transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut applicable à ses membres RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, is beslist in de Ministerraad Er werd | signature de Votre Majesté, a été délibéré en Conseil des Ministres. |
rekening gehouden met het advies van de Raad van State behalve op | Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat sauf sur certains |
bepaalde punten die hierna zullen worden verduidelijkt. | points qui seront expliqués ci-après. |
Het ontwerp van besluit wordt genomen ter uitvoering van artikel 1 van | Le projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article 1er de |
het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden | l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de |
voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, zoals gewijzigd bij | l'infrastructure ferroviaire tel que modifié par l'arrêté royal du 11 |
het koninklijk besluit van 11 juni 2004 en dat voorziet in de | juin 2004 et qui prévoit la création par arrêté royal, d'un organe de |
oprichting van een toezichthoudend orgaan bij een te treffen | |
koninklijk besluit. | contrôle. |
De Ministerraad heeft tijdens haar zitting van 26 maart 2004 het | Lors de sa séance du 26 mars 2004, le Conseil des Ministres a approuvé |
principe voor de oprichting van een dergelijk toezichthoudend orgaan | le principe de la création d'un tel organe de contrôle au sein de la |
in de schoot van het Directoraat-generaal Vervoer te Land van de FOD | Direction générale Transport terrestre du Service public fédéral |
Mobiliteit en Vervoer goedgekeurd. De dienst zal onder de benaming « | Mobilité et Transports. Ce nouveau service, dénommé « Service de |
Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer » onder het rechtstreeks en | Régulation du Transport ferroviaire » est placé sous l'autorité |
onmiddellijk gezag van de minister die voor de regulering van het | directe et immédiate du Ministre ayant la régulation du transport |
spoorwegvervoer bevoegd is staan. | ferroviaire dans ses attributions. |
Zonder de beslissingen van de regering in vraag te stellen heeft de | Le Conseil d'Etat, sans remettre en cause le principe approuvé par le |
Raad van State opgemerkt dat op basis van artikel 107, alinea 2, van | Gouvernement, a toutefois estimé que sur la base de l'article 107, |
de Grondwet een dergelijk orgaan door de Koning en niet door een | alinéa 2, de la Constitution, la création d'un tel organe devait être |
koninklijk besluit houdende bijzondere machten dat door de Wetgevende | réalisée par le Roi et non par un arrêté royal de pouvoirs spéciaux |
Macht dient te worden bevestigd moet worden opgericht. Om deze reden | devant être confirmé par le pouvoir législatif. C'est pour cette |
wordt dit ontwerp ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorgelegd. | raison que le présent projet est soumis à la signature de Votre |
Daarom ook zijn de bepalingen niet opgenomen in het koninklijk besluit | Majesté et que les dispositions le composant n'ont pas été reprises |
van 12 maart 2003, gewijzigd door het bovenvermelde koninklijk besluit | dans l'arrêté royal du 12 mars 2003 tel que modifié par l'arrêté royal |
van 11 juni 2004. | du 11 juin 2004 précité. |
Het eerste hoofdstuk van dit ontwerp van koninklijk besluit, handelt | Le chapitre Ier du présent projet d'arrêté royal contient des |
over algemene bepalingen zoals de noodzakelijke definities om de tekst | dispositions générales telles que les définitions préalables |
te kunnen bevatten. Daarenboven, om tegemoet te komen aan de | nécessaires à la compréhension du texte. De plus, afin de rencontrer |
opmerkingen van de Raad van State, werd het oorspronkelijke ontwerp | les remarques du Conseil d'Etat, une disposition a été ajoutée au |
aangevuld om aan te geven dat het koninklijk besluit dat ter | projet initial afin d'indiquer que l'arrêté royal soumis à la |
ondertekening aan Zijne Majesteit wordt voorgelegd, tot doel heeft om, | signature de Votre Majesté a pour but de transposer, en droit belge, |
sommige bepalingen van de richtlijn 2001/14/EG van het Europees | certaines dispositions de la directive 2001/14/CE du Parlement |
Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van | européen et du Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition |
spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het | des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la tarification de |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake | |
veiligheidscertificering, in Belgisch recht om te zetten. | l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de |
Hoofdstuk II van dit ontwerp handelt over de samenstelling en de | sécurité. Le chapitre II du présent projet traite de la composition et du |
werking van de Dienst Regulering. | fonctionnement du Service de Régulation. |
Het kader van de dienst moet de eerste tijd bestaan uit een tiental | Le cadre du Service doit se composer, dans un premier temps, d'une |
personen waaronder een directeur, een adjunct-directeur, experts en | dizaine de personnes, dont un directeur, un directeur adjoint, des |
administratieve medewerkers. | experts et des assistants administratifs. |
Hoofdstuk III stelt het administratieve statuut van het personeel | Le chapitre III fixe le statut administratif du personnel du Service. |
werkzaam bij de Dienst vast. | Pour répondre à l'interrogation du Conseil d'Etat sur le choix d'un |
In antwoord op de vraag van de Raad van State over de keuze van | engagement de personnel contractuel, le Gouvernement estime que ce |
contractueel personeel acht de regering deze vorm van aanwerving | mode d'engagement est préférable afin d'optimiser la recherche de |
verkieslijk om te kunnen beschikken over vergaande deskundigheid | l'expertise la plus fine dans les domaines des chemins de fer et/ou |
inzake spoorwegvervoer en/of marktregulering evenals om te beschikken | dans celui de la régulation économique, et disposer d'une plus grande |
over een grotere discussiemarge bij het vastleggen van de weddes van | marge de discussion dans la fixation de la rémunération des |
de betrokkenen. | intéressés. |
Voor hun aanwerving zal beroep worden gedaan op SELOR om de selectie | En ce qui concerne leur recrutement, il sera fait appel à SELOR pour |
te organiseren. | organiser la sélection. |
Tenslotte machtigt artikel 8 de Minister dat de directeur en de adjunct-directeur hun contract kunnen beëindigen na hun 65ste verjaardag en dit omwille van gegronde en te motiveren redenen. Overeenkomstig het advies van de Raad van State, is het gepast, in elk individueel geval te verifiëren of er gerechtvaardigde motieven bestaan die een dergelijke verlenging toestaan. Als voorbeeld kan het geval aangehaald worden als de continuïteit van de leiding verzekerd moet worden omdat niet tijdig kon worden overgegaan tot de aanwerving van een nieuwe directeur of adjunct-directeur. Hoofdstuk IV somt de onverenigbaarheden op voor het personeel van de Dienst. Hierdoor wordt hun onafhankelijkheid verzekerd tegenover de beheerder van de spoorweginfrastructuur en de afwezigheid van elke betrokkenheid met een spoorwegonderneming zodat belangenconflicten worden vermeden. In dat opzicht zal het personeel van de Dienst aan het beroepsgeheim onderworpen worden. Aangezien een schending van het beroepsgeheim | Enfin, l'article 8 permet au Ministre d'autoriser le directeur et le directeur adjoint à achever leur contrat, après avoir atteint l'âge de 65 ans, pour des raisons dûment motivées. Conformément à l'avis rendu par le Conseil d'Etat, il conviendra de vérifier, dans chaque cas particulier, s'il existe des motifs justifiant l'application d'une telle prolongation. A titre d'exemple, l'on peut, notamment, citer le cas où la continuité de la direction du Service doit être assurée parce qu'il n'a pas été possible de procéder, dans les délais, au recrutement d'un nouveau directeur ou d'un nouveau directeur adjoint. Le chapitre IV énonce certaines incompatibilités qui frappent le personnel du Service. Elles ont pour but d'assurer l'indépendance par rapport au gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et l'absence de tout lien avec une entreprise ferroviaire afin d'éviter tout conflit d'intérêt. Dans un même ordre d'idées, le personnel du Service sera soumis au secret professionnel. Toutefois, comme l'a souligné le Conseil d'Etat dans son avis, étant donné que la violation du secret professionnel |
strafrechterlijk vervolgd wordt, zoals bepaald in het artikel 458 van | est pénalement sanctionnée par l'article 458 du Code pénal, |
het Strafwetboek, kan de nalevingplicht enkel worden opgelegd door een | l'obligation de respecter ce secret ne peut être imposée que par une |
wetsbepaling en niet door een koninklijk besluit. De Raad van State | disposition ayant valeur législative et non par un arrêté royal. En |
benadrukte dit al in haar advies. Het artikel inzake het beroepsgeheim | |
opgelegd aan het personeel van de Dienst zal worden opgenomen in het | conséquence, un article sur le secret professionnel des membres du |
koninklijk besluit van 12 maart 2003 en niet in het huidige ontwerp. | Service sera inséré dans l'arrêté royal du 12 mars 2003 et non dans le |
présent projet. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
ADVIES 37.669/4 | AVIS 37.669/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 15 september | par le Ministre de la Mobilité, le 15 septembre 2004, d'une demande |
2004 door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een termijn | d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
besluit "tot oprichting van de Dienst Regulering van het | "créant le Service de Régulation du transport ferroviaire et fixant sa |
Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het | composition ainsi que le statut applicable à ses membres", a donné le |
statuut dat van toepassing is op zijn leden", heeft op 6 oktober 2004 | 6 octobre 2004 l'avis suivant : |
het volgende advies gegeven : | |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanleiding tot de volgende opmerking. Algemene opmerkingen 1. Hoofdstuk II, waarvan de bepalingen de oprichting, de samenstelling en de interne organisatie regelen van de dienst Regulering van het Spoorwegvervoer, wordt niet door de afdeling wetgeving van de Raad van State onderzocht. Die bepalingen wijzigen immers geen materiële rechtsregels die van toepassing zijn op de activiteit van de overheidsinstanties, net zomin als ze raken aan de rechtspositieregeling van de betrokken personen. Ze zijn dus niet van reglementaire aard in de zin van artikel 3 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. 2. Het ontworpen besluit strekt tot oprichting, binnen de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, van een dienst genaamd "Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer" (hierna te noemen "de dienst"), die, bij de uitoefening van zijn taken, onder het rechtstreekse en onmiddellijke gezag werkt van de Minister die bevoegd is voor die materie. Die dienst moet de opdrachten uitoefenen die toegewezen zijn aan het toezichthoudend orgaan dat luidens het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, l'avant-projet appelle l'observation ci-après. Observations générales 1. La section de législation du Conseil d'Etat n'examine pas le chapitre II dont les dispositions règlent la création, la composition et l'organisation interne du service de régulation du transport ferroviaire. En effet, ces dispositions ne modifient pas les règles de droit matériel applicables à l'activité des pouvoirs publics, pas plus qu'elles ne touchent à la situation juridique des personnes concernées. Elles ne revêtent donc pas de caractère réglementaire au sens de l'article 3 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. 2. L'arrêté en projet vise à créer, au sein du Service public fédéral Mobilité et Transports, un service dénommé "Service de Régulation du Transport ferroviaire" (ci-après dénommé "le service"), et agissant, dans l'exercice de ses missions, sous l'autorité directe et immédiate du Ministre ayant cette matière dans ses attributions. Ce service est appelé à exercer les missions dévolues à l'organe de contrôle que l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, tel que modifié par |
11 juni 2004, door de Koning moet worden aangewezen. | l'arrêté royal du 11 juin 2004, charge le Roi de désigner. |
Die opdrachten zijn, krachtens artikel 78 van het genoemde besluit van | Ces missions consistent, en vertu de l'article 78 de l'arrêté du 12 |
12 maart 2003, de volgende : het waken over en het controleren van de | mars 2003 précité, à surveiller et contrôler l'application des |
toepassing van de hoofdstukken VII tot en met IX (1) van dat besluit | chapitres VII à IX (1) de cet arrêté ou de leurs arrêtés |
of van de uitvoeringsbesluiten ervan, erover waken dat de heffingen | d'application, à veiller à ce que les redevances pour l'utilisation de |
voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur in overeenstemming zijn | l'infrastructure ferroviaire soient conformes aux dispositions dudit |
met de bepalingen van dat besluit en niet-discriminerend zijn, | arrêté et non discriminatoires, à autoriser les négociations entre les |
onderhandelingen toestaan tussen de kandidaten en de beheerder van de | candidats et le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire quant au |
spoorweginfrastructuur inzake de hoogte van de genoemde heffingen, en | niveau des redevances susmentionnées et à intervenir si ces |
ingrijpen indien die onderhandelingen mogelijk in strijd zijn met de | négociations sont susceptibles de contrevenir aux dispositions de la |
maatregelen van richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en de | directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février |
Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van | 2001 concernant la répartition des capacités d'infrastructure |
spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het | ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake | |
veiligheidscertificering. | certification en matière de sécurité. |
Aangezien het gaat om de oprichting van een dienst binnen het algemeen | S'agissant de la création d'un service situé au sein de |
bestuur, ontleent het ontwerp zijn voornaamste rechtsgrond aan de | l'administration générale, le projet trouve son fondement principal |
artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet. | dans les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution. |
3. Artikel 3 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen | 3. L'article 3 de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures |
inzake ambtenarenzaken, zoals vervangen bij artikel 442 van de | en matière de fonction publique, tel que remplacé par l'article 442 de |
programmawet (I) van 24 december 2002, bepaalt het volgende : | la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, dispose : |
« Art. 3.De personeelsleden worden aangeworven in de hoedanigheid van |
« Art. 3.Les membres du personnel sont recrutés en qualité d'agent |
statutair ambtenaar. » | statutaire. » |
De aanwerving bij arbeidsovereenkomst van de directeur, de | L'engagement contractuel du directeur, du directeur adjoint, et des |
adjunctdirecteur en de experts van de dienst, zoals bepaald in artikel | experts du service, prévu à l'article 6, §§ 1er et 2, du projet, doit |
6, §§ 1 en 2, van het ontwerp, moet bijgevolg kunnen steunen op één | dès lors pouvoir se fonder sur l'une des exceptions énumérées à |
van de uitzonderingen opgesomd in artikel 4 van de genoemde wet van 22 juli 1993. | l'article 4 de la loi du 22 juillet 1993 précitée. |
Dat artikel 4 is vervangen bij artikel 443 van de programmawet van 24 | Cet article 4 a été remplacé par l'article 443 de la loi-programme du |
december 2002, dat evenwel nog niet in werking is gesteld zoals | |
bepaald in artikel 450, § 1, tweede lid, van de genoemde programmawet van 24 december 2002 (2). | 24 décembre 2002 qui n'a toutefois pas encore été mis en vigueur comme |
Op een vraag om uitleg daaromtrent hebben de gemachtigden van de | le prévoit l'article 450, § 1er, alinéa 2, de la loi-programme du 24 |
minister het volgende geantwoord : | décembre 2002 précitée (2). |
Interrogés sur ce point, les délégués du ministre ont répondu ce qui suit : | |
« L'A.R. fixant l'entrée en vigueur de l'article 443 de la | « L'A.R. fixant l'entrée en vigueur de l'article 443 de la |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, n'a pas jusqu'à présent été | loi-programme (I) du 24 décembre 2002, n'a pas jusqu'à présent été |
pris. L'engagement du personnel contractuel se fonde donc toujours | pris. L'engagement du personnel contractuel se fonde donc toujours |
actuellement sur les "anciennes" dispositions de la loi du 22 juillet | actuellement sur les « anciennes » dispositions de la loi du 22 |
1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique. En | juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction |
l'occurrence, les engagements se fonderont sur l'article 4, § 1er, 3° | publique. En l'occurrence, les engagements se fonderont sur l'article |
et 4°, de ladite loi du 22 juillet 1993 ainsi que sur l'article 1er, | 4, § 1er, 3° et 4°, de ladite loi du 22 juillet 1993 ainsi que sur |
alinéa 1er, 20°, de l'A.R. du 1er février 1993 déterminant les tâches | l'article 1er, alinéa 1er, 20°, de l'A.R. du 1er février 1993 |
auxiliaires et spécifiques dans les administrations et autres services | déterminant les tâches auxiliaires et spécifiques dans les |
des ministères. | administrations et autres services des ministères. |
Quant au choix du caractère contractuel de ces engagements, il s'est | Quant au choix du caractère contractuel de ces engagements, il s'est |
imposé afin d'optimiser la recherche de l'expertise la plus fine dans | imposé afin d'optimiser la recherche de l'expertise la plus fine dans |
les domaines des chemins de fer, et disposer ainsi d'une plus grande | les domaines des chemins de fer, et disposer ainsi d'une plus grande |
marge de discussion dans la fixation de la rémunération. » | marge de discussion dans la fixation de la rémunération. » |
Evenwel valt op te merken dat het de bedoeling is dat de dienst | Il convient cependant de relever que le Service de régulation du |
Regulering van het Spoorwegvervoer de taken overneemt die | transport ferroviaire est destiné à reprendre les missions |
oorspronkelijk waren opgedragen aan het Instituut van de Spoorwegen | initialement confiées à l'Institut des chemins de fer (3), organisme |
(3), een instelling van openbaar nut waarvan bepaald was dat het | d'intérêt public dont il était prévu que le personnel soit statutaire. |
personeel ervan in rechtspositioneel verband zou werken. | |
De oorspronkelijke versie van artikel 85 van het koninklijk besluit | Dans sa version originaire, l'article 85 de l'arrêté royal du 12 mars |
van 12 maart 2003 voorzag overigens in een regeling voor de | 2003 prévoyait d'ailleurs un mécanisme de transfert des agents de la |
overheveling van personeelsleden van de NMBS naar dat Instituut. | SNCB vers cet Institut. |
In het licht van de artikelen 3 en 4 van de voormelde wet van 22 juli | Au regard du prescrit des articles 3 et 4 de la loi du 22 juillet 1993 |
1993 is het de afdeling Wetgeving van de Raad van State niet duidelijk | précitée, la section de législation du Conseil d'Etat n'aperçoit pas |
in welk opzicht de omstandigheden zo veranderd zouden zijn dat | quel changement de circonstance rend aujourd'hui impossible, à tout le |
indienstneming in rechtspositioneel verband, waarin was voorzien toen | moins pour le directeur et le directeur adjoint, le recrutement |
het voormelde koninklijk besluit van 12 maart 2003 is uitgevaardigd, nu onmogelijk zou zijn, althans voor de directeur en de adjunct-directeur. Bijzondere opmerkingen Aanhef 1. De verschillende regelgevende teksten genoemd in het derde tot het zesde lid van de aanhef vormen niet de rechtsgrond van het ontwerp en worden niet door het ontwerp gewijzigd. Bijgevolg horen ze niet thuis in de aanhef. 2. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | statutaire prévu lors de l'adoption de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité. Observations particulières Préambule 1. Les différents textes réglementaires visés aux alinéas 3 à 6 du préambule ne procurent aucun fondement au projet, et ne sont pas modifiés par ce dernier. Ils ne doivent par conséquent pas être visés au préambule. 2. La demande d'avis étant introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel qu'il |
zoals dat is vervangen bij de wet van 2 april 2003, is er geen reden | est remplacé par la loi du 2 avril 2003, il n'y a pas lieu de viser |
om in de aanhef van het ontwerp op de dringende noodzakelijkheid te | l'urgence au préambule du projet. Les considérants qui forment les |
wijzen. De overwegingen in het 14e tot het 18e lid van de aanhef | alinéas 14 à 18 du préambule doivent également être omis. |
moeten eveneens vervallen. | |
Dispositief | Dispositif |
Nieuw artikel 1 | Nouvel article premier |
Daar het onderzochte ontwerp tot doel heeft het toezichthoudend orgaan | |
op te richten waarvan de taken zijn vastgelegd in hoofdstuk XI van het | En ce qu'il vise à créer l'organe de contrôle dont les missions sont |
voormelde koninklijk besluit van 12 maart 2003, zoals vervangen bij | définies au chapitre XI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité, tel |
artikel 37 van het wijzigingsbesluit van 11 juni 2004, vormt het de | que remplacé par l'article 37 de l'arrêté modificatif du 11 juin 2004, |
omzetting van artikel 30 van de voornoemde richtlijn 2001/14/EG. | le projet examiné constitue la transposition de l'article 30 de la |
directive 2001/14/CE précitée. | |
Overeenkomstig artikel 38 van die richtlijn moet in het ontwerp een | Conformément à l'article 38 de la même directive, il convient |
nieuw artikel 1 worden ingevoegd, waarin wordt vermeld dat die | d'insérer dans le projet un nouvel article 1er, faisant état du fait |
richtlijn gedeeltelijk wordt omgezet bij het ontwerp. | qu'il transpose partiellement celle-ci. |
Artikel 7 (dat artikel 8 wordt) | Article 7 (devenant l'article 8) |
In die bepaling staat dat de arbeidsovereenkomst van de directeur en | Cette disposition énonce que le contrat de travail des directeur et |
de adjunct-directeur van de dienst - die wordt gesloten voor zes jaar | directeur adjoint du service - conclu pour une durée de six années en |
krachtens artikel 6, § 1, (dat artikel 7, § 1, wordt) van het besluit | vertu de l'article 6, § 1er (devenant l'article 7, § 1er) de l'arrêté |
- eindigt op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste | - prennent fin le premier jour du mois qui suit le 65e anniversaire du |
verjaardag van de bekleder van de functie. Er staat echter ook in dat zij van de Minister toestemming kunnen krijgen om hun lopende overeenkomst te voltooien, op voorwaarde dat hun verzoek "behoorlijk gemotiveerd" wordt. De steller van het ontwerp zal moeten nagaan of er redenen zijn die wettigen dat zulk een behandeling alleen geldt voor de directeur en de adjunct-directeur van de dienst. Artikel 9 (dat artikel 10 wordt) 1. In deze bepaling staat dat de leden van de dienst gebonden zijn door het beroepsgeheim ten aanzien van feiten, daden en inlichtingen waarvan ze kennis nemen bij het uitoefenen van hun functie. | titulaire de la fonction. Elle prévoit, toutefois, que le Ministre peut "pour des raisons dûment motivées" les autoriser à achever leur contrat en cours. L'auteur du projet devra vérifier qu'il existe des motifs justifiant qu'un tel traitement soit réservé aux directeur et directeur-adjoint du service. Article 9 (devenant l'article 10) 1. Cette disposition prévoit que les membres du service sont soumis au secret professionnel à l'égard des faits, actes et renseignements dont ils prendront connaissance en raison de leurs fonctions. |
Door de verwijzing naar het beroepsgeheim, waarvan de schending | Par la référence au "secret professionnel" dont la violation est |
strafbaar wordt gesteld bij artikel 458 van het Strafwetboek, bevat | incriminée par l'article 458 du Code pénal, le texte lui-même procède |
het ontwerp zelf zulk een strafbaarstelling. | à pareille incrimination. |
Op een vraag om uitleg over de strekking van die bepaling, hebben de | Interrogés sur la portée de cette disposition, les délégués du |
gemachtigden van de minister geantwoord : "en cas de violation du | ministre ont répondu qu"'en cas de violation du secret professionnel, |
secret professionel, les sanctions pénales prévues par l'article 458 | les sanctions pénales prévues par l'article 458 du Code pénal |
du Code pénal s'appliquent d'office". | s'appliquent d'office". |
De Koning is niet bevoegd om te bepalen in welke gevallen het | Il n'appartient pas au Roi de régler les cas dans lesquels le secret |
beroepsgeheim, bedoeld in artikel 458 van het Strafwetboek, van | professionnel visé à l'article 458 du Code pénal est d'application |
toepassing is (4). Bijgevolg moet de bepaling vervallen. | (4). Par conséquent, la disposition doit être omise. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; | MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd opgesteld door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur en | Le rapport a été rédigé par M. Y. Chauffoureaux, auditeur et M. D. |
heer D. Delvax, adjunctauditeur en uitgebracht door de laatstgenoemde. | Delvax, auditeur adjoint et présenté par ce dernier. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Die hoofdstukken hebben betrekking op de netverklaring, de | (1) Ces chapitres concernent le document de référence du réseau, la |
capaciteitstoewijzing en de heffingen voor het gebruik van | répartition des capacités de l'infrastructure et les redevances |
infrastructuur. | d'infrastructure. |
(2) De paragrafen 1 en 2 van artikel 4 luiden momenteel als volgt : | (2) Les paragraphes 1er et 2 de l'article 4 sont actuellement rédigés comme suit : |
« § 1. In afwijking van artikel 3, in de besturen en andere diensten | « § 1er. Par dérogation à l'article 3, dans les administrations et |
van de federale ministeries in de openbare instellingen van sociale | autres services des ministères fédéraux (dans les institutions |
zekerheid bedoeld in artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 | publiques de sécurité sociale visées à l'article 3, § 2, de l'arrêté |
april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering | royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la |
van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van | responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en |
artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
wettelijke pensioenstelsels, alsook in de instellingen van openbaar | régimes légaux des pensions) ainsi que dans les organismes d'intérêt |
nut die onder het gezag, de controle of het toezicht van de Staat | public soumis à l'autorité, au pouvoir de contrôle ou de tutelle de |
staan, vermeld in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende | l'Etat, visés à l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au |
de controle op sommige instellingen van openbaar nut en die vallen | contrôle de certains organismes d'intérêt public et qui relèvent du |
onder de bevoegdheid van het comité voor de nationale, de | comité des services publics nationaux, communautaires et régionaux, à |
gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, met uitzondering | l'exception de ceux qui exercent une activité financière, industrielle |
van deze die een financiële, industriële of handelsactiviteit | ou commerciale, il peut être procédé à l'engagement de personnes sous |
uitoefenen, kunnen personen onder het stelsel van een | |
arbeidsovereenkomst in dienst worden genomen uitsluitend om : | le régime du contrat de travail aux fins exclusives : |
1° aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen; | 1° de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en |
het betreft ofwel in de tijd beperkte acties ofwel een buitengewone | personnel, qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées |
toename van het werk; | dans le temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; |
2° personeelsleden te vervangen bij. gehele of gedeeltelijke | 2° de remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou |
afwezigheid, ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer | partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée |
de duur van die afwezigheid tot vervanging noopt, onverminderd de | de cette absence implique un remplacement, et ce sans préjudice de la |
mogelijkheid om een statutair personeelslid door een ander statutair | possibilité de remplacer un agent statutaire par un autre agent |
personeelslid te vervangen; | statutaire; |
3° bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen. | 3° d'accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques; |
4° te voorzien in de uitvoering van taken die een bijzondere kennis of | 4° de pourvoir à l'exécution de tâches exigeant des connaissances |
ruime ervaring op hoog niveau vereisen, beide relevant voor de uit te | particulières ou une expérience large de haut niveau, toutes deux |
voeren taken, ook wanneer de uit te voeren taken permanente opdrachten | pertinentes pour les tâches à exécuter, également lorsque les tâches à |
betreffen. | exécuter concernent des missions permanentes. |
§ 2. Na onderhandeling. met de representatieve vakorganisaties en op | § 2. Après négociation avec les organisations syndicales |
de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken | représentatives et sur proposition du ministre qui a la Fonction |
behoren, bepaalt de Koning : | publique dans ses attributions, 1e Roi détermine : |
1° de voorwaarden en de wijze van indienstneming alsook de | 1° les conditions et les modalités de l'engagement ainsi que les |
arbeidsvoorwaarden van de met een arbeidsovereenkomst in dienst | conditions de travail des personnes sous contrat de travail dont |
genomen personen zoals bedoeld in § 1, en dit onverminderd de | question au § 1er et ce, sans préjudice des dispositions impératives |
dwingende bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
arbeidsovereenkomsten; | |
2° de in § 1, 3°, bedoelde specifieke of bijkomende opdrachten. » | 2° les tâches auxiliaires ou spécifiques visées au § 1er, 3°. » |
(3) Zie het verslag aan de Koning bij de bekendmaking van het | (3) Voir le rapport au Roi accompagnant la publication de l'arrêté |
koninklijk besluit van 11 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk | royal du 11 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif |
besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik | aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire (Moniteur |
van de spoorweginfrastructuur (Belgisch Staatsblad, 15 juni 2004, blz. | belge, 15 juin 2004, pp. 44.406 et s.). |
44.406 e.v.). (4) Zie in die zin in het bijzonder advies 31.262/3 van 13 februari | (4) En ce sens, voy. notamment l'avis 31.262/3 du 13 février 2001 sur |
2001 over een ontwerp van koninklijk besluit "houdende organisatie van | un projet d'arrêté royal "organisant les contrôles effectués par |
de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de | l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et |
Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke | modifiant diverses dispositions légales", l'avis 35.647/2/V du 22 |
bepalingen", advies 35.647/2/V van 22 juli 2003 over een ontwerp van | juillet 2003 sur un projet d'arrêté royal "portant exécution du Titre |
koninklijk besluit "tot uitvoering van Titel XIII, Hoofdstuk 6 « | XIII, Chapitre 6 « Tutelle des mineurs étrangers non accompagnés » de |
Voogdij over niet-begeleide minderjarige vreemdelingen » van de | |
programmawet van 24 december 2002", advies 27.447/1 van 24 februari | la loi-programme du 24 décembre 2002", l'avis 27.447/1 du 24 février |
1998 over het ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | 1998 sur le projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 8 août |
koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot vaststelling van de regels | 1997 fixant les règles concernant les élections médicales telles |
voor de medische verkiezingen zoals bedoeld in artikel 211, § 1, van | qu'elles sont prévues à l'article 211, § 1er, de la loi relative à |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994". | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994". |
25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst | 25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal créant le Service de Régulation du |
Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn | transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut |
samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden | applicable à ses membres |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake | Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de |
ambtenarenzaken, gewijzigd bij de wet van 24 december 2002; | fonction publique, modifiée par la loi du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation |
voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, | de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 1er, modifié par |
inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 | l'arrêté royal du 11 juin 2004; |
juni 2004; Gelet op het advies van het Directiecomité van de Federale | Vu l'avis du Comité de Direction du Service public fédéral Mobilité et |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, gegeven op 13 juli 2004; | Transports, donné le 13 juillet 2004; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 juillet 2004; |
2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 15 juli 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 juillet 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 15 juli 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 15 juillet 2004; |
Gelet op het protocol van 23 augustus 2004 van het Comité van sector | Vu le protocole du 23 août 2004 du Comité de secteur VI; |
VI; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 oktober 2004, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2004, en application |
bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Dit besluit zet sommige bepalingen om van richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose certaines dispositions de la |
2001/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 | directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février |
inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuur-capaciteit en de | 2001 concernant la répartition des capacités d'infrastructure |
heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur | ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la |
alsmede inzake veiligheidscertificering. | certification en matière de sécurité. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° « Minister » : de Minister die de regulering van het | 1° « Ministre » : le Ministre qui a la régulation du transport |
spoorwegvervoer binnen zijn bevoegdheid heeft; | ferroviaire dans ses attributions; |
2° « De Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer »: het | 2° « Le Service de Régulation du Transport ferroviaire » : l'organe de |
toezichthoudend orgaan bedoeld in artikel 1, § 2, van het koninklijk | |
besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik | contrôle visé à l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 12 mars 2003 |
van de spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij het koninklijk besluit | relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, |
van 11 juni 2004. | modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2004. |
3° « Dienst » : de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer. | 3° « Service » : le Service de Régulation du Transport ferroviaire. |
HOOFDSTUK II. - Samenstelling en werking | CHAPITRE II. - Composition et fonctionnement |
van de dienst regulering van het spoorwegvervoer | du service de régulation du transport ferroviaire |
Art. 3.§ 1. Binnen het Directoraat-generaal Vervoer te Land van de |
Art. 3.§ 1er. Il est créé au sein de la Direction générale Transport |
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, wordt een dienst | terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports, un service |
genaamd « Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer » opgericht. | dénommé « Service de Régulation du Transport ferroviaire ». |
§ 2. In het kader van de uitvoering van zijn opdrachten werkt de | § 2. Dans le cadre de l'exercice de ses missions, le Service agit sous |
Dienst onder het rechtstreeks en onmiddellijk gezag van de Minister. | l'autorité directe et immédiate du Ministre. |
§ 3. De Minister legt de werking van de Dienst vast. | § 3. Le Ministre fixe le fonctionnement du Service. |
Art. 4.§ 1. De Dienst omvat : |
Art. 4.§ 1er. Le Service comprend : |
- een betrekking van directeur; | - un emploi de directeur; |
- een betrekking van adjunct-directeur; | - un emploi de directeur adjoint; |
- betrekkingen van expert; | - des emplois d'expert; |
- betrekkingen van administratief assistent. | - des emplois d'assistant administratif. |
Deze betrekkingen worden opgenomen in het personeelsplan van het | Ces emplois sont repris au plan de personnel de la Direction générale |
Directoraat-generaal Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst | Transport terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports. |
Mobiliteit en Vervoer. § 2. De directeur en de adjunct-directeur behoren tot een | § 2. Le directeur et le directeur adjoint sont de rôle linguistique |
verschillende taalrol. | différent. |
HOOFDSTUK III. - Het Administratief statuut | CHAPITRE III. - Le statut administratif |
Art. 5.§ 1. De Minister legt het competentieprofiel en de |
Art. 5.§ 1er. Le Ministre fixe le profil de compétence et la |
functiebeschrijving vast van de leden van de Dienst op basis van | description de la fonction des membres du Service sur la base d'une |
nuttige professionele ervaring op het gebied van de spoorwegen, | expérience professionnelle utile dans le domaine des chemins de fer |
evenals inzake administratief beheer of inzake economische regulering. | ainsi que dans celui de la gestion administrative ou dans celui de la régulation économique. |
§ 2. De vacature van de betrekkingen van directeur, adjunct-directeur | § 2. La vacance des emplois de directeur, de directeur adjoint et |
en expert, beschreven in artikel 3, § 1, wordt bekendgemaakt in het | d'expert visés à l'article 3, § 1er, est annoncée par avis inséré au |
Belgisch Staatsblad en eventueel door ieder ander informatiemiddel van | Moniteur belge et éventuellement par tout autre moyen d'information de |
nationale verspreiding. | diffusion nationale. |
De bekendmaking vermeldt het aantal vacatures en de voorwaarden die | |
vervuld moeten zijn om te kunnen worden aangeworven. Ze vermeldt | L'avis mentionne le nombre d'emplois vacants et les conditions à |
eveneens de termijn en de modaliteiten met betrekking tot het indienen | remplir pour pouvoir être engagé. Il fait également mention du délai |
van de kandidaturen. | et des modalités de dépôt des candidatures. |
Art. 6.De directeur, adjunct-directeur en experten, beschreven in |
Art. 6.Les directeur, directeur adjoint et experts visés à l'article |
artikel 3, § 1, worden aangeworven door de Minister na een door SELOR | 3, § 1er, sont engagés par le Ministre après une sélection organisée |
- Selectiebureau van de Federale Overheid - georganiseerde selectie. | par SELOR - Bureau de sélection de l'Administration fédérale. |
Art. 7.§ 1. De directeur en de adjunct-directeur van de Dienst worden |
Art. 7.§ 1er. Le directeur et le directeur adjoint du Service sont |
aangeworven met een arbeidscontract van bediende met een bepaalde duur | engagés dans les liens d'un contrat de travail d'employé pour une |
van zes jaar. | durée déterminée de six ans. |
§ 2. De experten van de Dienst worden aangeworven per arbeidscontract | § 2. Les experts du Service sont engagés dans les liens d'un contrat |
van bediende van onbepaalde duur. | de travail d'employé à durée indéterminée. |
§ 3. De betrekkingen van administratief assistent van de Dienst worden | § 3. Les emplois d'assistant administratif du Service sont occupés par |
vervuld door statutaire ambtenaren van het Directoraat-generaal | des agents statutaires de la Direction générale Transport terrestre du |
Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | Service public fédéral Mobilité et Transports. Ils sont mis à la |
Ze worden door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal | disposition du Service par le Directeur général de la Direction |
Vervoer te Land ter beschikking gesteld van de Dienst. | générale Transport terrestre. |
Art. 8.De arbeidscontracten bedoeld in artikel 6, § 1, eindigen de |
Art. 8.Les contrats de travail visés à l'article 6, § 1er, prennent |
1ste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de | fin le 1er jour du mois qui suit le 65ème anniversaire du directeur ou |
directeur of adjunct-directeur. Deze kunnen echter de toestemming | du directeur adjoint. Ceux-ci peuvent toutefois être autorisés, pour |
krijgen, mits behoorlijk gemotiveerd door de Minister, om hun lopend | des raisons dûment motivées par le Ministre, à achever leur contrat en |
contract te beëindigen. | cours. |
HOOFDSTUK IV. - Onverenigbaarheden, | CHAPITRE IV. - Incompatibilités, |
belangenconflicten en professionele geheimhouding | conflits d'intérêt et secret professionnel |
Art. 9.De leden van de Dienst mogen geen statutaire of contractuele |
Art. 9.Les membres du Service ne peuvent être agents statutaires ou |
ambtenaren zijn, bij de dienst van de beheerder van de | contractuels, au service du gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur, van een spoorwegonderneming, van een | ferroviaire, d'une entreprise ferroviaire, d'un regroupement |
internationale groepering of van een kandidaat, zoals gedefinieerd in | international ou d'un candidat, tels que définis à l'article 1er de |
artikel 1 van voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003, en, in | l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité et, plus généralement, de toute |
het algemeen, van ieder bedrijf dat direct of indirect een | entreprise exerçant, directement ou indirectement, une activité |
spoorwegactiviteit beoefent of een rechtstreeks of onrechtstreeks | ferroviaire ou ayant, directement ou indirectement, un intérêt dans |
belang heeft in een dergelijk bedrijf, of, al dan niet bezoldigd, | une telle entreprise, ni y exercer aucune fonction ou activité, |
rechtstreeks of onrechtstreeks, een functie of activiteit erin | rémunérée ou non, directement ou indirectement. |
uitoefenen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 11.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 11.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 oktober 2004. | Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |