Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 1999, | collective de travail du 8 mars 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende | national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) | formation permanente et à l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, houdende oprichting van een Fonds voor de bevordering van | portant création d'un Fonds pour la promotion des initiatives de |
de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en | formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans |
bedienden in de scheikundige nijverheid, laatst verlengd bij de | l'industrie chimique, prorogée dernièrement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, respectievelijk | collective de travail du 25 juin 1997, rendues obligatoires |
algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 12 mei 1992 en 10 juni 1998; | respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 10 juin 1998; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst | concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997; | septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de travail du 25 juin 1997; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, | Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve | chimique, portant coordination de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 betreffende de syndicale vorming, | du 21 mai 1991 relative à la formation syndicale, modifiée par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari | convention collective de travail du 20 février 1995, conclue au sein |
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
scheikundige nijverheid, betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, | concernant l'accord sectoriel 1995-1996, rendues obligatoires |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke | |
besluiten van 31 mei 1994 en 7 augustus 1995, inzonderheid op artikel | respectivement par les arrêtés royaux des 31 mai 1994 et 7 août 1995, |
8; | notamment l'article 8; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, | Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, houdende coördinatie van het statuut van de syndicale | |
afvaardigingen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | chimique, portant coordination du statut des délégations syndicales, |
23 januari 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit | modifiée par la convention collective de travail du 23 janvier 1998, |
de scheikundige nijverheid, tot wijziging van de collectieve | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
l'industrie chimique, modifiant la convention collective de travail du | |
arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, houdende coördinatie van | 24 septembre 1993, portant coordination du statut des délégations |
het statuut van de syndicale afvaardigingen, respectievelijk algemeen | syndicales, rendues obligatoires respectivement par les arrêtés royaux |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 31 mei 1994 en 9 | des 31 mai 1994 et 9 juillet 1998, notamment l'article 17bis; |
juli 1998, inzonderheid op artikel 17bis; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, | Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, betreffende het minimumbarema, algemeen verbindend | chimique, concernant le barème minimum, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1994; | royal du 15 septembre 1994; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1995, | Vu la convention collective de travail du 20 février 1995, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, gewijzigd | concernant l'accord sectoriel 1995-1996, modifiée par la convention |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, gesloten | collective de travail du 23 janvier 1998, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | |
nijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, modifiant |
20 februari 1995 betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, | la convention collective de travail du 20 février 1995 concernant |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke | l'accord sectoriel 1995-1996, rendues obligatoires respectivement par |
besluiten van 7 augustus 1995 en 5 juli 1998, inzonderheid op artikel | les arrêtés royaux des 7 août 1995 et 5 juillet 1998; notamment |
12; | l'article 12; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 1999, gesloten | travail du 8 mars 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende | l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling. | la formation permanente et à l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 | Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. |
november 1991. | |
Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli | Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. |
1992. Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1994. | Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 15 juillet 1994. |
Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli | Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994. |
1994. Koninklijk besluit van 15 september 1994, Belgisch Staatsblad van 24 november 1994. | Arrêté royal du 15 septembre 1994, Moniteur belge du 24 novembre 1994. |
Koninklijk besluit van 7 augustus 1995, Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 7 août 1995, Moniteur belge du 6 octobre 1995. |
oktober 1995. Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 21 juli 1998. | Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 21 juillet 1998. |
Koninklijk besluit van 5 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 5 juillet 1998, Moniteur belge du 13 août 1998. |
augustus 1998. | |
Koninklijk besluit van 9 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 9 juillet 1998, Moniteur belge du 13 août 1998. |
augustus 1998. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 1999 | Convention collective de travail du 8 mars 1999 |
Nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, | Accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
permanente vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 20 | formation permanente et à l'emploi (Convention enregistrée le 20 avril |
april 1999 onder het nummer 50.551/COF/207) | 1999 sous le numéro 50.551/COF/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de | aux employeurs et aux employés dont les fonctions sont reprises dans |
functieklassificatie van 1947 en die ressorteren onder het Paritair | la classification des fonctions de 1947 et ressortissent à la |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, met | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, à |
uitzondering van artikel 7, dat van toepassing is op de | l'exception de l'article 7, qui s'applique aux représentants de |
handelsvertegenwoordigers. | commerce. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. | une durée de deux ans, du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. |
Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire pour |
bedienden uit de scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de | employés de l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords |
basisafspraken opgenomen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. | de base pris dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. |
Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak | Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de |
om de aanbevelingen van het interprofessioneel akkoord, inzake | l'entreprise de donner dans leurs conventions collectives de travail |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling zoals | une application concrète aux recommandations de l'accord |
omkaderd en geconcretiseerd in de onderhavige sectorale collectieve | interprofessionnel en matière d'évolution du coût salarial, de |
arbeidsovereenkomst concreet gestalte te geven in hun collectieve | formation permanente et d'emploi, de la manière encadrée et |
arbeidsovereenkomsten. | |
De sociale gesprekspartners en de onderhandelaars op ondernemingsvlak | concrétisée dans la présente convention collective de travail |
zullen, meer bepaald voor hogervermelde elementen, in dezelfde geest | sectorielle. Les interlocuteurs sociaux et les négociateurs au niveau de |
als tijdens de onderhandelingen voor de akkoorden gesloten in | l'entreprise respecteront, en particulier pour les éléments |
1997-1998 de bepalingen naleven van de wet van 26 juli 1996 tot | susmentionnés, les dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
compétitivité, dans le même esprit que lors des négociations pour les | |
het concurrentievermogen. | accords conclus en 1997-1998. |
Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming | Mesures d'emploi et de formation |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van de basisafspraken inzake |
Art. 4.§ 1er. En exécution des accords de base en matière d'emploi |
tewerkstelling/vorming zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve | /formation, tels que définis à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst worden de ondernemingen met een syndicale | collective de travail, les entreprises pourvues d'une délégation |
afvaardiging uitgenodigd om de inspanning inzake | syndicale sont invitées à réaliser l'effort en matière |
tewerkstelling/vorming in te vullen in hun collectieve | d'emploi/formation dans leurs conventions collectives de travail par |
arbeidsovereenkomsten met concrete maatregelen. Hiertoe kan geput | des mesures concrètes. A cet effet, elles peuvent puiser dans le menu |
worden uit volgend niet-beperkend menu : | suivant, qui n'est pas limitatif : |
1° het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | 1° le droit de travailler à temps partiel, avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het bediendenbestand en | du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif employé et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het bediendenbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif employé d'une même |
divisie, een afdeling of een dienst uitgeoefend worden; het recht | division, d'un même département ou service; le droit doit être |
dient toepasbaar te zijn voor minimum één bediende in de onderneming; | applicable au minimum pour un employé de l'entreprise; |
2° in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten | 2° dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à |
belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht | concurrence de 3 p.c. de l'effectif employé, est accordée une |
gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de bedienden ouder | attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel |
dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; | pour les employés âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de |
3° het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; | carrière complète; 3° la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans; |
4° de invoering van alternatieve uurroosters met beperking van | 4° l'introduction d'horaires alternatifs avec limitation des heures |
overuren; | supplémentaires; |
5° bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de | 5° un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus |
wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. | de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risques. |
De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de | L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut entraîner |
arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met | de perturbation dans l'organisation du travail et doit tenir compte |
de mogelijkheden tot vervanging. | des possibilités de remplacement. |
Bedoelde ondernemingen die voor bijkomende tewerkstelling zorgen, kunnen collectieve arbeidsovereenkomsten sluiten, waarbij men voorziet dat de aangroei van tewerkstelling wordt aanzien als de concrete invulling van de gevraagde engagementen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten vermelden dat zij gesloten zijn in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij worden voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van dit nationaal akkoord van in kennis brengt. | Les entreprises qui augmentent l'emploi peuvent conclure des accords qui précisent que la croissance de l'emploi est considérée comme la concrétisation des engagements demandés dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. Les conventions collectives de travail d'entreprise mentionnent qu'elles sont conclues en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Elles sont envoyées pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit être envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires du présent accord national. |
§ 2. Voor de ondernemingen zonder syndicale afvaardiging wordt de | § 2. Pour les entreprises sans délégation syndicale, la possibilité |
mogelijkheid geboden bij toetredingsakte de inspanning voor | est offerte de réaliser l'effort pour l'emploi et/ou la formation par |
tewerkstelling en/of vorming in te vullen door zich te verbinden tot 2 of meer effectief toepasbare en controleerbare maatregelen van de vijf in §1 vermelde maatregelen van het menu. De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | un acte d'adhésion, dans lequel elles s'engagent à appliquer 2 mesures - ou plus - effectivement applicables et contrôlables, parmi les cinq mesures mentionnées dans le menu du § 1er. L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Il doit être envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Une copie de cet acte d'adhésion doit être envoyée pour information au |
uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van dit | président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nationaal akkoord van in kennis brengt. | chimique, qui en informe les signataires du présent accord national. |
§ 3. Om de zes maanden zullen de ondertekenaars van deze collectieve | § 3. Tous les six mois, les signataires de la présente convention |
arbeidsovereenkomst in beperkt comité tot een evaluatie overgaan van | collective de travail procéderont, en comité restreint, à une |
het effect ervan. | évaluation de son effet. |
Minimumbarema | Barème minimum |
Art. 5.Vanaf 1 april 1999 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de |
Art. 5.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, gesloten in het | du 24 septembre 1993, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum (arrêté |
betreffende het minimumbarema (koninklijk besluit van 15 september | |
1994, Belgisch Staatsblad van 24 november 1994), dat van kracht is op | royal du 15 septembre 1994, moniteur belge du 24 novembre 1994), en |
31 maart 1999, met 1 pct. verhoogd. | vigueur au 31 mars 1999, est augmenté de 1 p.c. à dater du 1er avril |
Vanaf 1 april 2000 wordt bedoeld minimumbarema, van kracht op 31 maart | 1999. Le barème minimum dont question, en vigueur au 31 mars 2000, est |
2000, met 750 F verhoogd. | augmenté de 750 F au 1er avril 2000. |
Het hierbovenvermeld minimumbarema volgt de evolutie van het | Le barème minimum précité suit l'évolution de l'indice des prix à la |
indexcijfer der consumptieprijzen volgens het stelsel dat van kracht | |
is in de scheikundige nijverheid en komt overeen met het | consommation selon les modalités en vigueur dans l'industrie chimique |
spilindexcijfer 102,33 (basis1996=100) | et correspond à l'indice pivot 102,33 (base 1996=100). |
Weddeverhogingen | Augmentation des traitements |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 1998, van de |
Art. 6.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 1998, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | |
zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 januari 2000 | employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises sans |
verhoogd met 750 F bruto, onverminderd de koppeling van de | délégation syndicale, est augmenté de 750 F bruts au plus tard à |
bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals | compter du 1er janvier 2000, sans préjudice de la liaison des |
bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998. Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde | rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que définie par la convention collective de travail du 17 mars 1998. Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. |
voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. | Représentants de commerce |
Handelsvertegenwoordigers | |
Art. 7.§ 1. Eindejaarspremie |
Art. 7.§ 1er. Prime de fin d'année |
Aangezien de functie van handelsvertegenwoordiger niet tot de functies | La fonction de représentant de commerce ne faisant pas partie des |
behoort welke zijn opgenomen in de classificatie der functies waarvan | fonctions reprises dans la classification des fonctions mentionnée à |
sprake in artikel 1, wordt er voor de handelsvertegenwoordigers, | l'article 1er, un régime spécifique de prime de fin d'année est prévu |
zonder afbreuk te doen aan gunstiger regelingen op ondernemingsvlak, | pour les représentants de commerce, sans porter préjudice à des |
een specifieke regeling betreffende de eindejaarspremie voorzien : | régimes plus favorables existant au plan de l'entreprise : |
- voor het jaar 1999, en uiterlijk betaalbaar in januari 2000, wordt | - pour l'année 1999, et payable au plus tard en janvier 2000, une |
door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 50 pct. | prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 50 p.c. du |
van het tot 70.000 F bruto begrensde maandloon (vaste wedde | traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | d'éventuelles commissions) du mois de décembre 1999 plafonné à 70.000 |
1999; | F. |
- vanaf het jaar 2000, en uiterlijk betaalbaar in januari 2001, wordt | - à partir de l'année 2000, et payable au plus tard en janvier 2001, |
door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 60 pct. | une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 60 p.c. |
van het tot 70.000 F bruto begrensde maandloon (vaste wedde | du traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne |
vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december | d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2000 plafonné à 70.000 |
2000. | F. |
Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of | Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée |
gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie | pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est |
berekend op het maandgemiddelde van dit loon van de laatste 12 | calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des 12 derniers |
maanden. | mois. |
Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle | Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires ou |
andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld | évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à |
waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming weze, waarop | octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le |
de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van | travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son |
de werkgever | engagement. |
De toekenningsmodaliteiten, afwijkingen, gelijkstellingen betreffende | |
deze eindejaarspremie zijn voor het overige dezelfde als deze zoals | Les modalités d'octroi, dérogations, assimilations relatives à cette |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | prime de fin d'année sont, pour le reste, identiques à celles prévues |
eindejaarspremie van 25 juli 1997, van toepassing voor de | dans la convention collective de travail du 25 juillet 1997 concernant |
gebaremiseerde bedienden, en meer bepaald zoals voorzien in artikel 2, | la prime de fin d'année, applicable aux employés barémisés, notamment |
artikelen 4 tot en met 8 en artikel 10 van hogervermelde collectieve | comme prévu aux articles 2, 4 à 8 et 10 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst. De toekenningsmodaliteiten zullen in een | travail précitée. Ces modalités d'octroi seront définies dans une |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegd worden. | convention collective de travail distincte. |
§ 2. Minimumwedde | § 2. Traitement minimum |
Artikel 12, laatste alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
20 februari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden | L'article 12, dernier alinéa, de l'accord national 1995-1996 du 20 |
uit de scheikundige nijverheid betreffende het sectorieel akkoord | février 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
de l'industrie chimique concernant l'accord sectoriel 1995-1996 (A.R. | |
1995-1996 (K.B. 7 augustus 1995, Belgisch Staatsblad 6 oktober 1995), | 7 août 1995, Moniteur belge 6 octobre 1995), modifiée par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998 | convention collective de travail du 23 janvier 1998 modifiant la |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari | convention collective de travail du 20 février 1995 concernant |
1995 betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996 (K.B. 5 juli 1998, | l'accord sectoriel 1995-1996 (A.R. 5 juillet 1998, Moniteur belge 13 |
Belgisch Staatsblad 13 augustus 1998), betreffende het specifieke | août 1998), concernant la rémunération minimale spécifique applicable |
minimumloon voor handelsvertegenwoordigers wordt vervangen door | aux représentants de commerce, est remplacé par l'alinéa suivant : |
volgende alinea : « Gedurende de proeftijd echter is de maandelijkse minimumwedde | « Toutefois, durant la période d'essai, la rémunération mensuelle |
minimale est, en application des alinéas précédents, au moins égale à | |
ingevolge voorgaande alinea's ten minste gelijk aan de hogervermelde | celle des minima de la catégorie I selon l'âge, tels que fixés au |
schaalminima volgens leeftijd van categorie I. » | barème précité. » |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 8.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het | La convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel | relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 1998 | partir de 58 ans, venue à échéance le 31 décembre 1998, est prorogée |
vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. | pour la durée de la présente convention collective de travail. |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar | § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het | professionnelle La convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
venue à échéance le 31 décembre 1998, relative à la prépension | |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar voor | conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les employés qui |
bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | |
beroepsloopbaan, die per 31 december 1998 vervallen is, wordt voor de | comptent au moins vingt ans de prestations de nuit et trente-trois ans |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met | de carrière professionnelle, est prorogée pour la durée de la présente |
ongewijzigde toepassing van de erin vastgelegde modaliteiten. | convention collective de travail; ses modalités d'application |
Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden | demeurent inchangées. Financement de l'avantage aux employés syndiqués |
Art. 9.Artikel 8, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.L'article 8, deuxième alinéa, de la convention collective de |
van 24 september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de | travail du 24 septembre 1993 conclue au sein de la Commission |
bedienden uit de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van de | paritaire pour employés de l'industrie chimique, portant coordination |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 betreffende de | de la convention collective de travail du 21 mai 1991 relative à la |
syndicale vorming (K.B. 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad 20 juli | formation syndicale (A.R. 31 mai 1994, Moniteur belge 20 juillet |
1994), zoals gewijzigd door artikel 15 van de collectieve | 1994), tel que modifié par l'article 15 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1995, gesloten in het Paritair | travail du 20 février 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende | pour employés de l'industrie chimique concernant l'accord sectoriel |
het sectorieel akkoord 1995-1996, wordt als volgt gewijzigd : | 1995-1996, est modifié comme suit : |
« Met ingang van 1 januari 1999 zorgt deze financiële reserve | « Avec effet au 1er janvier 1999, cette réserve financière assure en |
bovendien voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage | outre la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
van de gesyndiceerden onder de in artikel 1 bedoelde bedienden, ten | syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er, et ce à |
belope van jaarlijks 57 miljoen F. ». | concurrence d'un montant annuel de 57 millions de F. ». |
Externe syndicale opdrachten | Missions syndicales extérieures |
Art. 10.Artikel 17bis, eerste en tweede lid, van de collectieve |
Art. 10.L'article 17bis, alinéas 1er et 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, gesloten in het Paritair | collective de travail du 24 septembre 1993, conclue au sein de la |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, houdende | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, portant |
coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen (K.B. 31 | coordination du statut des délégations syndicales (A.R. 31 mai 1994, |
mei 1994, Belgisch Staatsblad 15 juli 1994), gewijzigd door de | Moniteur belge 15 juillet 1994), modifié par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, gesloten in het | de travail du 23 janvier 1998, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot | paritaire pour employés de l'industrie chimique, modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993 | convention collective de travail du 24 septembre 1993 portant |
houdende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen | coordination du statut des délégations syndicales (A.R. 9 juillet |
(K.B. 9 juli 1998, Belgisch Staatsblad 13 augustus 1998), wordt | 1998, Moniteur belge 13 août 1998), est remplacé par ce qui suit : |
vervangen door hetgeen volgt : | |
« In de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat worden | « Dans les entreprises où existe une délégation syndicale, deux jours |
maximum 2 dagen, samengesteld in pool, per jaar per effectief mandaat | maximum par an, constitués en pool, par mandat effectif, seront |
bezoldigd, met het oog op externe syndicale opdrachten; deze dagen | rémunérés en vue d'exercer des missions syndicales extérieures; ces |
kunnen door de gewone en/of plaatsvervangende syndicale afgevaardigden | jours peuvent être utilisés par les délégués syndicaux effectifs et/ou |
benut worden, indien de noodzakelijkheid van de dienst het toelaat. » | suppléants dans le respect des nécessités du service. » |
Fonds voor Vorming (0,10 pct. - risicogroepen) | Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten |
Art. 11.La convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, betreffende de verlenging van het Fonds voor de | chimique, relative à la prolongation du fonds pour la promotion des |
bevordering van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van | initiatives de formation et d'emploi des groupes à risque et des |
risicogroepen en bedienden in de scheikundige nijverheid (K.B. 10 juni | employés dans l'industrie chimique (A.R. 10 juin 1998, Moniteur belge |
1998, Belgisch Staatsblad 21 juli 1998), wordt verlengd voor de duur | 21 juillet 1998), est prorogée pour la durée de la présente convention |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met dien verstande dat voor | collective de travail, ce qui signifie que, pour la période du 1er |
de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 de | janvier 1999 au 31 décembre 2000, la cotisation patronale versée au |
werkgeversbijdrage die aan het Fonds gestort wordt 0,10 pct. bedraagt | Fonds s'élève à 0,10 p.c. de la masse salariale des travailleurs sous |
van de weddemassa van de werknemers onder arbeidsovereenkomst van | contrat de travail d'employé. |
bedienden. Overleg en sociale vrede | Concertation et paix sociale |
Art. 12.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures |
Art. 12.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres |
eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende | à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom |
partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel | de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les |
uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomsten aan elkaars | matières faisant partie de la présente convention collective de |
verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de | travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires |
ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, | s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien |
zowel naar de letter als naar de geest. | quant à la lettre que quant à l'esprit. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Bijlage - Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 4, §2 van | Annexe - Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 4, § 2 de |
het nationaal akkoord gesloten op 8 maart 1999 in het Paritair Comité | l'accord national conclu le 8 mars 1999 en Commission paritaire pour |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | employés de l'industrie chimique |
I Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of | 1.1. Nom et prénom ou raison sociale . . . . . |
firmanaam................................................ | 1.2. Domicile ou siège social rue/avenue................. n° . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel | code postal..... commune . . . . . |
straat....................................nr. ...... | |
postnummer............. gemeente.................... | |
1.3 Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3 Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) : |
straat . . . . . | rue/av. : . . . . . |
postnummer................... gemeente . . . . . | code postal........ commune . . . . . |
1.4. Telefoon................... Fax..................... | 1.4. Téléphone......... Fax.......... |
1.5. Identiteit van de | 1.5. Identité du signataire . . . . . |
ondertekenaar....................................................... | |
functie . . . . . | fonction . . . . . |
1.6. Nr paritair comité . . . . . | 1.6. N° de commission paritaire : . . . . . |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ : . . . . . | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS : . . . . . |
1.8. Aantal bij de RSZ aangegeven bedienden op 31 december 1998 : . . | 1.8. Nombre d'employés déclarés à l'ONSS au 31 décembre 1998 : . . . . |
. . . | . |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 4, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 4, § |
§ 2 van het nationaal akkoord 1999-2000 gesloten op 8 maart 1999 in | 2 de l'accord national 1999-2000 conclu le 8 mars 1999 au sein de la |
het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
De ondergetekende werkgever verklaart voor de periode van 1 januari | L'employeur soussigné déclare adhérer, pour la période du 1er janvier |
1999 tot en met 31 december 2000 toe te treden tot artikel 4, § 2 van | 1999 au 31 décembre 2000, à l'article 4 de l'accord national 1999-2000 |
het nationaal akkoord 1999-2000 gesloten op 8 maart 1999 in het | conclu le 8 mars 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés |
Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid. Hij | de l'industrie chimique. Il adhère par conséquent, pour la période |
treedt bijgevolg toe voor de bovenvermelde periode tot tenminste twee | |
van de arbeidsherverdelende maatregelen voorzien in het voornoemd | précitée, à au moins deux des mesures de redistribution du travail |
akkoord 1999-2000, die hierna opgesomd zijn : (1), (2) | prévues dans l'accord précité 1999-2000, énumérées ci-après : (1), (2) |
_ het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | _ le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het bediendenbestand en | du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif employé et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het bediendenbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif employé d'une |
divisie, een afdeling of een dienst uitgeoefend worden; het recht is | division, d'un département ou service; le droit est applicable au |
toepasbaar voor minimum één baremieke bediende in de onderneming; | minimum pour un employé barémisé de l'entreprise; |
_ in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten | _ dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à |
belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht | concurrence de 3 p.c. de l'effectif employé, est accordée une |
gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de bedienden ouder | attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel |
dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; het recht is | pour les employés âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de |
toepasbaar voor minimum één baremieke bediende in de onderneming; | carrière complète; le droit est applicable au minimum pour un employé barémisé de l'entreprise; |
_ het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; | _ la mise à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; le droit est |
het recht is toepasbaar voor minimum één baremieke bediende in de | applicable au minimum pour un employé barémisé de l'entreprise; |
onderneming; _ de invoering van alternatieve uurroosters met beperking van de | _ l'introduction d'horaires alternatifs avec limitation des heures |
overuren (3); | supplémentaires (3); |
_ bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de | _ un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus |
wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. | de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risques. |
De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de | L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut perturber |
arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met | la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités |
de mogelijkheden tot vervanging. | de remplacement. |
(1) Aankruisen naast elke maatregel tot dewelke de werkgever | (1) Inscrire une croix en regard de chaque mesure à laquelle |
toetreedt. | l'employeur adhère. |
(2) Indien de werkgever wenst supplementaire voorwaarden te voorzien | (2) Si l'employeur souhaite prévoir des conditions supplémentaires aux |
voor de toepassing van de arbeidsherverdelende maatregelen waartoe hij | mesures de redistribution du temps de travail auxquelles il adhère, il |
toetreedt, dient hij deze te melden naast elke maatregel bij dewelke | est tenu de les mentionner en regard de chaque mesure à laquelle il |
hij toetreedt. | adhère. |
(3) Er dient in bijlage van deze toetredingsakte een beschrijving van | (3) Une description du contenu de cette mesure doit être fournie en |
de invulling van deze maatregel te worden verschaft. | annexe au présent acte d'adhésion. |
III Verbintenissen | III. Engagements |
A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte aan | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
elke bediende schriftelijk werd medegedeeld, gedurende 8 dagen ter | communiqué par écrit à chaque employé, a été soumis durant 8 jours à |
raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd en dat er hen gedurende | |
voornoemde termijn van 8 dagen een register ter beschikking werd | la consultation des employés et que, durant le délai précité de 8 |
gesteld waarin zij hun opmerkingen mochten schrijven. | jours, un registre dans lequel ils pouvaient écrire leurs remarques a |
B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze | été mis à leur disposition. |
toetredingsakte en tot de toepassing, overeenkomstig en voor de duur | B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion et à |
van het voornoemd nationaal akkoord 1999-2000, dit is van 1 januari | appliquer, conformément à et pour la durée de l'accord national |
1999 tot en met 31 december 2000, van de maatregelen tot dewelke hij | 1999-2000, c'est-à-dire du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, les |
in punt II hierboven toegetreden is. | mesures auxquelles il a adhéré au point II ci-dessus. |
IV. Procedure | IV. Procédure |
Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt II A | Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation |
hierbovenvermelde raadpleging, samen met het register vermeld in | mentionnée au II A ci-dessus, accompagné du registre mentionné à |
artikel 4, § 2 van de hogervermelde sectorale collectieve | l'article 4, § 2 de la convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de griffie van de | susmentionnée, envoyé pour dépôt au greffe du Service des relations |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Eigenhandig te schrijven : « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw, volledig en controleerbaar is" Opgemaakt te.........., op.................................. (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1999. De Minister van Werkgelegenheid, | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Mention à indiquer à la main : « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère, complète et contrôlable". Fait à..............., le.......... (signature et identité du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 novembre 1999. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |