← Terug naar "Koninklijk besluit tot bepaling, bij toepassing van artikel 29bis, § 1, eerste lid, a), van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën, van de voorwaarden en modaliteiten voor de overdracht van de dossiers inzake voorschotten op onderhoudsgeld toegekend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bij toepassing van de artikelen 68bis tot 68quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn aan de dienst voor alimentatievorderingen van de FOD Financiën "
Koninklijk besluit tot bepaling, bij toepassing van artikel 29bis, § 1, eerste lid, a), van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën, van de voorwaarden en modaliteiten voor de overdracht van de dossiers inzake voorschotten op onderhoudsgeld toegekend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bij toepassing van de artikelen 68bis tot 68quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn aan de dienst voor alimentatievorderingen van de FOD Financiën | Arrêté royal déterminant, en application de l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, a), de la loi du 21 février 2003 créant un service des créances alimentaires au sein du SPF Finances, les conditions et modalités du transfert des dossiers d'avances sur pensions alimentaires octroyées par les centres publics d'action sociale en application des articles 68bis à 68quater de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale au service créances alimentaires du SPF Finances |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
25 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot bepaling, bij toepassing van | 25 MAI 2004. - Arrêté royal déterminant, en application de l'article |
artikel 29bis, § 1, eerste lid, a), van de wet van 21 februari 2003 | 29bis, § 1er, alinéa 1er, a), de la loi du 21 février 2003 créant un |
tot oprichting van een dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD | |
Financiën, van de voorwaarden en modaliteiten voor de overdracht van | service des créances alimentaires au sein du SPF Finances, les |
de dossiers inzake voorschotten op onderhoudsgeld toegekend door de | conditions et modalités du transfert des dossiers d'avances sur |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn bij toepassing van de | pensions alimentaires octroyées par les centres publics d'action |
artikelen 68bis tot 68quater van de organieke wet van 8 juli 1976 | sociale en application des articles 68bis à 68quater de la loi du 8 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn aan de | juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale au service |
dienst voor alimentatievorderingen van de FOD Financiën | créances alimentaires du SPF Finances |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een dienst | Vu la loi du 21 février 2003 créant un service des créances |
voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën; | alimentaires au sein du SPF Finances; |
Gelet op de programmawet van 22 december 2003, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 22 décembre 2003, notamment les articles 340 à |
artikelen 340 tot 342; | 342; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26.4.2004; |
april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 mei 2004; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mai 2004; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de bepalingen van artikel 340 van de programmawet van | Considérant que les dispositions de l'article 340 de la loi-programme |
22 december 2003, de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een | du 22 décembre 2003, la loi du 21 février 2003 créant un service des |
dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën vanaf 1 juni | créances alimentaires au sein du SPF Finances entre en vigueur à |
2004 in werking treedt wat betreft de opdracht inzake invordering van | partir du 1er juin 2004 en ce qui concerne la mission de recouvrement |
onderhoudsgeld bij de onderhoudsplichtigen; dat de OCMW's die | des pensions alimentaires auprès des débiteurs d'aliments; que les |
voorschotten op onderhoudsgeld hebben toegekend op basis van artikelen | CPAS qui ont octroyé des avances sur pensions alimentaires sur la base |
68bis tot 68quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | des articles 68bis à 68quater de la loi du 8 juillet 1976 organique |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn ontheven worden van hun | des centres publics d'action sociale se voient déchargés de leur |
opdracht van invordering van onderhoudsgeld waarvoor ze voorschotten | mission de recouvrement des pensions alimentaires pour lesquelles ils |
hebben toegekend zowel voor de periode vóór 1 juni 2004 als voor de | ont octroyé des avances tant pour les périodes avant le 1er juin 2004 |
periode na 1 juni 2004, voor dewelke hun opdracht inzake voorschotten | qu'à partir du 1er juin 2004 pour laquelle leur mission d'avances |
voortduurt; dat de OCMW's zo snel mogelijk moeten ingelicht worden | continue; que les CPAS doivent être le plus rapidement possible au |
over de verplichtingen die ze moeten nakomen, wat betreft de overname | courant des obligations qui leur incombent quant à la reprise de leurs |
van hun verplichtingen inzake invordering voor de lopende dossiers | obligations de recouvrement concernant des dossiers en cours par le |
door de dienst voor alimentatievorderingen van de FOD Financiën; dat | service créances alimentaires du SPF Finances; qu'à cette fin les CPAS |
de OCMW's hun dossiers daartoe moeten herzien en de | doivent revoir leurs dossiers et prévenir en temps utile les débiteurs |
onderhoudsplichtingen evenals de eventuele derden-belaslegenen moeten | |
inlichten over de verandering die het einde van hun terugbetalingen | d'aliments et les éventuels tiers saisis du changement entraînant la |
aan de OCMW's tot gevolg heeft; dat dit besluit dringend moet worden | fin de leurs remboursements aux CPAS; qu'il s'avère urgent d'adopter |
genomen; | le présent arrêté; |
Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De overdracht van de invorderingsopdracht van de OCMW's aan |
Article 1er.Le transfert de la mission de recouvrement des CPAS au |
de FOD Financiën vanaf 1 juni 2004 voor alle termijnen van | SPF Finances à partir du 1er juin 2004 concernant l'intégralité des |
onderhoudsgeld waarvoor de OCMW's voorschotten hebben toegekend bij | termes de pensions alimentaires pour lesquels les CPAS ont octroyé des |
toepassing van artikelen 68bis tot 68quater van de organieke wet van 8 | avances en application des articles 68bis à 68quater de la loi du 8 |
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale implique |
behelst de volgende verplichtingen ten laste van het OCMW : | les obligations suivantes à charge du CPAS : |
a) de kennisgeving aan de onderhoudsplichtige of tegen ontvangstbewijs | a) la notification au débiteur d'aliments, par lettre recommandée à la |
met een ter post aangetekende brief, van het einde van zijn opdracht | poste ou contre accusé de réception, de la fin de sa mission de |
inzake de invordering van termijnen van onderhoudsgeld waarvoor | recouvrement des termes de pensions alimentaires ayant fait l'objet |
voorschotten werden betaald vóór 1 juni 2004 en worden betaald na 1 | d'avances avant le 1er juin 2004 et après le 1er juin 2004 en |
juni 2004, waarbij hem wordt medegedeeld dat deze opdracht wordt | l'informant que cette mission sera reprise par le service des créances |
overgenomen door de dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD | alimentaires au sein du SPF Finances et que désormais seuls les |
Financiën en dat enkel de betalingen verricht aan deze dienst voortaan | paiements opérés auprès dudit service sont libératoires. La lettre de |
bevrijdend zijn. Voormelde brief van kennisgeving bevat de | notification précitée contient la mention expresse de ce que les |
uitdrukkelijke vermelding dat de voorschotten op onderhoudsgeld verder | avances sur pensions alimentaires continuent à être octroyées par le |
door het OCMW worden toegekend voor de duur van de | |
toekenningsbeslissing die aan de onderhoudsplichtige reeds werd | CPAS pour la durée de la décision d'octroi déjà communiquée au |
medegedeeld bij de ingebrekestelling; | débiteur d'aliments lors de la mise en demeure; |
b) de kennisgeving aan elke eventuele derde-beslagene, met een ter post aangetekende brief, van het einde van zijn opdracht inzake de invordering van termijnen van onderhoudsgeld waarvoor voorschotten werden betaald vóór 1 juni 2004 en worden betaald na 1 juni 2004, waarbij hem wordt medegedeeld dat deze opdracht wordt overgenomen door de dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën en dat enkel de betalingen verricht aan deze dienst voortaan bevrijdend zijn; c) wanneer bedragen aan een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn door een onderhoudsplichtige of een derde-beslagene werden terugbetaald wat betreft onderhoudsgeld waarvoor het OCMW voorschotten heeft betaald zowel voor de periode vóór als na 1 juni 2004, meldt het | b) la notification à tout tiers saisi éventuel, par lettre recommandée à la poste, de la fin de sa mission de recouvrement des termes de pensions alimentaires ayant fait l'objet d'avances avant le 1er juin 2004 et après le 1er juin 2004 en l'informant que cette mission sera reprise par le service créances alimentaires au sein du SPF Finances et que désormais seuls les paiements opérés auprès dudit service sont libératoires; c) lorsque des sommes ont été remboursées à un centre public d'action sociale par un débiteur d'aliments ou un tiers saisi concernant des pensions alimentaires ayant fait l'objet d'avances par le CPAS tant pour la période antérieure que postérieure au 1er juin 2004, le CPAS |
OCMW per gewone brief : | informe par lettre ordinaire : |
-aan de onderhoudsplichtige of aan de derde-beslagene, dat enkel de | -le débiteur d'aliments ou le tiers saisi de ce que seuls les |
betalingen verricht aan de dienst voor alimentatievorderingen bij de | paiements opérés auprès du service créances alimentaires au sein du |
FOD Financiën bevrijdend zijn; | SPF Finances sont libératoires; |
- aan de dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën, dat | - le service créances alimentaires au sein du SPF Finances de |
er niet-verschuldigde betalingen voor een onderhoudsplichtige bestaan. | l'existence de paiements indus pour un débiteur d'aliments. |
Art. 2.Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn vult het |
Art. 2.Le centre public d'action sociale complète le formulaire du |
formulier in van de FOD Financiën betreffende de volledige staat van | SPF Finances relatif à l'état complet des récupérations enregistrées |
de geregistreerde terugvorderingen tot 31 mei 2004 voor de personen | jusqu'au 31 mai 2004 pour les personnes ayant fait l'objet d'octroi |
aan wie voorschotten op onderhoudsgelden worden toegekend en dit zo | d'avances sur pensions alimentaires et ce le plus rapidement possible |
vlug als mogelijk en uiterlijk op 1 september 2004 en maakt het terug | et au plus tard pour le 1er septembre 2004 et le renvoie au même SPF. |
over aan dezelfde FOD. Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2004. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2004. |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
Art. 4.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 25 mei 2004. | Donné à Ponza, le 25 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | La Ministre de l'Intégration sociale, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |