Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en arbeidsduurvermindering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 7 du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction de la durée du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, | collective de travail n° 7 du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution |
uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en | du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction |
arbeidsduurvermindering (1) | de la durée du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel | Vu la loi du 16 mars 1971 sur la travail, notamment l'article 26bis; |
26bis; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 48; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 48; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, | travail n° 7 du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution |
uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en | du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction |
arbeidsduurvermindering. | de la durée du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997 | Convention collective de travail n° 7 du 25 juin 1997 |
Uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en | Exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et |
arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 23 september | réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 23 |
1997 onder het nummer 45322/CO/302) | septembre 1997 sous le numéro 45322/CO/302) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemers" verstaan de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II Arbeidsduurvermindering en wijzen van toepassing | CHAPITRE II Réduction de la durée du travail et modalités d'application |
Art. 2.In uitvoering van artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot |
Art. 2.En exécution de l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen, wordt voor de werknemers tewerkgesteld in | la compétitivité, pour les travailleurs occupés dans les entreprises |
ondernemingen met 9 werknemers of minder, het aantal uren | comptant 9 travailleurs ou moins, le nombre d'heures de prestations de |
arbeidsprestaties op 1 april 1998 verminderd tot 39 uur gemiddeld per | travail est réduit à partir du 1er avril 1998 à 39 heures en moyenne |
week, over het jaar. | par semaine, sur l'année. |
Art. 3.De arbeidsduurvermindering zoals bepaald in artikel 2 van deze |
Art. 3.La réduction de la durée du travail prévue à l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst kan aanleiding geven tot een | présente convention collective de travail peut entraîner une |
vermindering van het aantal uren arbeidsprestaties per dag, per week | diminution des prestations de travail horaires journalières, |
of tot de toekenning van een aantal compenserende vakantiedagen. | hebdomadaires ou l'octroi d'un certain nombre de jours de congé |
Art. 4.De werkgever bepaalt, na overleg met de werknemers en volgens |
compensatoires. Art. 4.L'employeur détermine, après concertation avec les |
travailleurs et suivant les nécessités de l'entreprise, la manière | |
de behoeften van de onderneming, de wijze waarop de | selon laquelle la réduction de la durée du travail prévue à l'article |
arbeidsduurvermindering bepaald in artikel 3 van deze collectieve | 3 de la présente convention collective de travail est mise en |
arbeidsovereenkomst wordt toegepast. | application. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst brengt geen nieuwe |
Art. 5.La présente convention collective de travail n'entraîne pas de |
verkorting van de arbeidsduur mee in de ondernemingen waar de | nouvelle diminution de la durée du travail dans les entreprise où la |
durée hebdomadaire du travail est déjà inférieure à la durée | |
wekelijkse arbeidsduur reeds korter is dan vermeld in artikel 2 van | mentionnée à l'article 2 de la présente convention collective de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 6.De vermindering van de wekelijkse arbeidsduur bepaalt in |
Art. 6.La réduction de la durée du travail hebdomadaire prévue à |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot gevolg | l'article 2 de la présente convention collective de travail entraîne |
dat de lonen van de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen met | une augmentation des salaires de 2,56 p.c. sur base horaire pour les |
9 werknemers of minder, vermeerderd worden met 2,56 pct. op uurbasis. | travailleurs occupés dans les entreprises comptant 9 travailleurs ou moins. |
HOOFDSTUK III. - De arbeidsduur | CHAPITRE III. - La durée du travail |
Art. 7.In uitvoering van artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot |
Art. 7.En exécution de l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen, en van artikel 26bis, § 1 van de arbeidswet | la compétitivité et de l'article 26bis § 1er de la loi du 16 mars 1971 |
van 16 maart 1971, bedraagt de gemiddelde arbeidsduur over het jaar | sur le travail, la durée du travail moyenne sur l'année à partir du 1er |
vanaf 1 april 1998; | avril 1998 s'élève à : |
- 39 uur gemiddeld per week, voor de ondernemingen van 49 werknemers | - 39 heures en moyenne par semaine pour les entreprises de 49 |
of minder; | travailleurs ou moins; |
- 38 uur gemiddeld per week, voor de ondernemingen met 50 werknemers | - 38 heures en moyenne par semaine pour les entreprises de 50 |
of meer. | travailleurs ou plus. |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt berekend door het aantal | La durée moyenne hebdomadaire de travail est calculée sur la base du |
gewerkte uren per kalenderjaar te delen door het aantal gewerkte weken | nombre d'heures travaillées par année civile divisées par le nombre de |
in hetzelfde kalenderjaar. | semaines travaillées dans la même année civile. |
Art. 8.§ 1. De werkgever zal op 1 januari van ieder kalenderjaar, en |
Art. 8.§ 1er. Au 1er janvier de chaque année civile, l'employeur |
dit op basis van het aantal bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid | déterminera, sur base du nombre de travailleurs déclarés à l'Office |
aangegeven werknemers op 30 juni van het voorgaand kalenderjaar, | national de sécurité sociale au 30 juin de l'année civile précédente, |
bepalen of het arbeidsduurregime van 38 uur gemiddeld per week, over | si le régime de durée du travail de 38 heures en moyenne par semaine, |
het jaar, van toepassing is op de werknemers tewerkgesteld in zijn onderneming. | sur l'année, s'applique aux travailleurs occupés dans son entreprise. |
§ 2. Voor de ondernemingen die na 30 juni van een kalenderjaar zijn | § 2. Pour les entreprises fondées après le 30 juin d'une année civile, |
opgericht, wordt het aantal werknemers vastgesteld op basis van het | le nombre de travailleurs est fixé sur base du nombre de travailleurs |
aantal bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid aangegeven werknemers | déclarés à l'Office national de sécurité sociale le dernier jour du |
op de laatste dag van het kwartaal van oprichting. | trimestre de la fondation. |
§ 3. Indien een arbeidsduurvermindering wordt ingevoerd dan is deze | § 3. Si une réduction de la durée du travail est introduite, elle est |
onomkeerbaar. | irréversible. |
Art. 9.Bij toepassing van artikel 182 van de programmawet van 22 |
Art. 9.En application de l'article 182 de la loi-programme du 22 |
december 1989 mag de wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds | décembre 1989, la durée hebdomadaire de travail du travailleur occupé |
tewerkgestelde werknemer die in de arbeidsovereenkomst gesloten voor | à temps partiel convenue dans le contrat de travail à temps partiel ne |
deeltijdse arbeid is overeengekomen, niet lager liggen dan 10 uren. | peut être inférieure à 10 heures. |
Art. 10.Bij toepassing van artikel 189 van de programmawet van 22 |
Art. 10.En application de l'article 189 de la loi-programme du 22 |
december 1989 mag in de ondernemingen de duur van elke werkperiode | décembre 1989, dans les entreprises, la durée de chaque période de |
niet korter zijn dan 2 uren. | travail ne peut être inférieure à 2 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen op de arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Dérogations à la durée du travail |
Art. 11.In uitvoering van artikel 76 van de herstelwet van 22 januari |
Art. 11.En application de l'article 76 de la loi de redressement du |
1985 houdende sociale bepalingen tot invoering van artikel 20bis in de | 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, insérant |
arbeidswet van 16 maart 1971, is het de ondernemingen, vermeld in | l'article 20bis dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegestaan de | entreprises mentionnées à l'article 3 de la présente convention |
dagelijkse grens van de arbeid zoals vastgelegd in het normale | |
uurrooster met 2 uren te overschrijden of te verlagen zonder dat | collective de travail peuvent excéder ou réduire de 2 heures la limite |
journalière de travail fixée dans l'horaire normal de travail sans que | |
evenwel de dagelijkse arbeidsduur 9 uren mag overschrijden. De | toutefois, la durée journalière de travail puisse dépasser 9 heures. |
wekelijkse grens van de arbeid zoals vastgelegd in het normale | La durée hebdomadaire de travail fixée dans l'horaire de travail |
uurrooster kan met 5 uren overschreden worden of verlaagd worden | normal peut être dépassée ou réduite de 5 heures sans toutefois que la |
zonder dat evenwel de wekelijkse arbeidsduur 45 uren mag | durée hebdomadaire de travail puisse excéder 45 heures. |
overschrijden. Art. 12.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur |
1971, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 | le travail, modifiée par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 |
houdende maatregelen met het oog op de beperking van het overwerk, is | portant des mesures en vue de la limitation du travail supplémentaire, |
het de ondernemingen toegestaan, in uitvoering van artikel 23 van de | il est permis aux entreprises, en application de l'article 23 de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 de in deze wet bij de artikelen 19 en 20 | loi du 16 mars 1971 sur le travail, de dépasser les limites fixées aux |
vastgestelde grenzen te overschrijden zonder dat de arbeidsduur meer | articles 19 et 20 de la loi précitée, sans que la durée du travail |
dan elf uren per dag of vijftig uren per week mag bedragen, | puisse excéder onze heures par jour ou cinquante heures par semaine |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 24 september 1985 | conformément à l'arrêté royal du 24 septembre 1985 relatif à la durée |
betreffende de arbeidsduur van de werknemers die tewerkgesteld zijn in | du travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
hotelbedrijf. | |
Art. 13.Bij toepassing van artikel 26bis, § 1, van de arbeidswet van |
Art. 13.En application de l'article 26bis, § 1er de la loi du 16 mars |
16 maart 1971 mag in de loop van een kalenderjaar op geen enkel | 1971 sur le travail, la durée totale du travail presté ne peut, à |
ogenblik de totale duur van de verrichte arbeid de toegelaten | aucun moment, dépasser dans le courant d'une année civile de plus de |
gemiddelde duur over één jaar, zoals bepaald in artikel 7 van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het aantal weken | |
of delen van een week die reeds in dat jaar verlopen zijn, overschreden worden met 65 uren. | 65 heures la durée moyenne autorisée sur l'année, comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de travail, |
multipliée par le nombre de semaines ou de fractions de semaine déjà | |
écoulées dans cette année. | |
Art. 14.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
Art. 14.En application de l'article 24, § 2 de la loi du 16 mars 1971 |
maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch | sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre 1967 |
Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de | (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen | travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à |
die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et sans préjudice de |
hotelbedrijf en onverminderd de toepassing van artikel 15 van dit | l'application de l'article 15 du présent chapitre, la durée du travail |
hoofdstuk, mag de arbeidsduur de in artikel 7 vastgestelde grenzen, | peut dépasser les limites fixées à l'article 7 à raison de : |
overschrijden met : 1° 6 uren per week, wanneer het om werknemers gaat die met fooien of | 1° 6 heures par semaine, lorsqu'il s'agit de travailleurs rémunérés au |
bedieningsgeld betaald worden, mits hun één rustdag per week | pourboire ou au service, à condition de leur garantir un jour de repos |
gewaarborgd wordt; | par semaine; |
2° 5 uren per week en maximum vijftig uren per kalenderjaar, wanneer | 2° 5 heures par semaine et cinquante heures au maximum par année |
het om werknemers gaat dat niet met fooien of bedieningsgeld betaald | civile, lorsqu'il s'agit de travailleurs qui ne sont pas rémunérés au |
worden. | pourboire ou au service. |
Art. 15.§ 1. In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van |
Art. 15.§ 1er. En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 |
16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch | mars 1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 |
Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de | septembre 1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux |
arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen | conditions de travail des travailleurs occupés dans les entreprises |
die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, dans |
les stations balnéaires et climatiques, ainsi que dans les centres | |
hotelbedrijf mag in de badplaatsen en luchtkuuroorden, alsook in de | touristiques, la durée du travail peut dépasser les limites fixées à |
toeristische centra, de arbeidsduur de in artikel 7 vastgestelde | l'article 7 à raison de : |
grenzen overschrijden met : | |
1° 6 uren per week tijdens de maanden juni en september, mits de | 1° 6 heures par semaine au cours des mois de juin et de septembre, la |
arbeidsduur de 10 uren per dag niet overschrijdt; | durée du travail ne pouvant dépasser 10 heures par jour; |
2° 12 uren per week tijdens : | 2° 12 heures par semaine au cours : |
a) de periode van 24 december tot 1 januari | a) de la période du 24 décembre au 1er janvier |
b) de periode van de paasvakantie | b) de la période des vacances de Pâques |
c) de week voor en na Pinksteren | c) de la semaine qui précède et qui suit la Pentecôte |
d) de maanden juli en augustus | d) des mois de juillet et d'août |
§ 2. Worden als badplaatsen beschouwd, de plaatsen die niet verder dan | § 2. Sont considérées comme stations balnéaires, les localités qui ne |
vijf kilometer van de kust gelegen zijn. | sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. |
Worden als luchtkuuroorden en toeristische centra beschouwd, de | Sont considérées comme stations climatiques et centres touristiques, |
plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : | les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : |
1° de meeste hotels dienen er ten minste zes maanden per jaar gesloten | 1° la plupart des hôtels doivent y être fermés pendant au moins six |
te zijn; | mois par an; |
2° het aantal residerenden dient er gedurende sommige periodes van het | 2° le nombre de résidents doit y augmenter notablement à certaines |
jaar in aanzienlijke mate toe te nemen; | époques de l'année; |
3° de in het hotelbedrijf tewerkgestelde werknemers dienen in sommige | 3° le personnel occupé dans l'industrie hôtelière doit y augmenter |
periodes van het jaar in aanzienlijke mate toe te nemen. | dans de fortes proportions à certaines époques de l'année. |
Art. 16.De bij artikel 20, § 2, eerste lid van de arbeidswet van 16 |
Art. 16.Le régime prévu à l'article 20, § 2, alinéa 1er de la loi du |
maart 1971 bepaalde regeling welke een dagelijkse grens van de | 16 mars 1971 sur le travail, fixant une limite journalière de la durée |
arbeidsduur van tien uren vaststelt, wordt uitgebreid tot alle | |
werknemers van de inrichting, wanneer de meerderheid van de aldaar | du travail de dix heures, est étendu à tous les travailleurs de |
tewerkgestelde werknemers niet elke dag naar hun woon- of | l'entreprise, lorsque la majorité des travailleurs qui y sont occupés |
verblijfplaats kunnen terugkeren. | ne peuvent rejoindre chaque jour leur domicile ou lieu de résidence. |
Art. 17.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
Art. 17.En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 mars |
maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch | 1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre |
Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de | 1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen | travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à |
die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, le dépassement des |
hotelbedrijf, heeft de overschrijding van de wekelijkse grenzen van 46 | limites hebdomadaires de 46 heures ou de 52 heures entraîne sans |
uren of van 52 uren, onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de | préjudice de l'application de l'article 29 de la loi précitée, le |
hierboven vermelde wet, de betaling tot gevolg, wat de werknemers | paiement pour le personnel rémunéré au pourboire ou au service d'un |
betreft die met fooien of bedieningsgeld worden betaald, van een | |
minimum uurloontoeslag van 51 pct. berekend op het forfaitair bedrag | supplément de salaire horaire minimum, de 51 p.c. calculé sur le taux |
dat met het uitgeoefend beroep overeenstemt. De minimum uurloontoeslag | forfaitaire correspondant à la fonction exercée. Le supplément de |
is ten laste van de werkgever. | salaire horaire minimum est à charge de l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Rust, zondagsrust, inhaalrust | CHAPITRE V. - Repos, repos du dimanche, repos compensatoire |
Art. 18.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
Art. 18.En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 mars |
maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch | 1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre |
Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de | 1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen | travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à |
die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, le repos |
hotelbedrijf, moet de inhaalrust waarop de werknemers recht hebben, | compensatoire auquel ont droit les travailleurs, occupés au travail le |
die 's zondags worden tewerkgesteld in badplaatsen en luchtkuuroorden, | dimanche dans les stations balnéaires et climatiques, ainsi que dans |
alsook in de toeristische centra, krachtens artikel 66, 1° van de | les centres touristiques, en vertu de l'article 66, 1° de la loi du 16 |
arbeidswet van 16 maart 1971, worden toegekend, hetzij tussen 15 juni | mars 1971 sur le travail est octroyé, soit entre le 15 juin et le 31 |
en 31 juli, hetzij tussen 1 augustus en 15 september naargelang de | juillet, soit entre le 1er août et le 15 septembre, selon que |
tewerkstelling op zondag respectievelijk hetzij tussen 15 juni en 31 | l'occupation au travail le dimanche a lieu respectivement, soit entre |
juli plaats heeft, hetzij tussen 1 augustus en 15 september. De | le 15 juin et le 31 juillet, soit entre le 1er août et le 15 |
inhaalrust moet voor het verstrijken van de arbeidsovereenkomst | septembre. Le repos compensatoire doit être accordé avant l'expiration |
toegekend worden. | du contrat de travail. |
Art. 19.Onverminderd de reglementaire bepalingen betreffende de |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions réglementaires relatives au |
arbeid der vrouwen en kinderen van minder dan 18 jaar, dient, tussen | travail des femmes et des enfants de moins de 18 ans, une période de |
de beëindiging en de hervatting van de arbeid, een ononderbroken rust van 10 uren gewaarborgd te worden. | repos continue de 10 heures doit être garantie entre la cessation et la reprise du travail. |
Art. 20.In uitvoering van artikel 11, 2° van de wet van 10 juni 1993 |
Art. 20.En exécution de l'article 11, 2° de la loi du 10 juin 1993 |
tot omzetting van sommige bepalingen van het interprofessioneel | |
akkoord van 9 december 1992, wordt de toeslag, verschuldigd in geval | transposant certaines dispositions de l'accord interprofessionnel du 9 |
décembre 1992, le sursalaire dû en cas d'heures supplémentaires, en | |
van overuren, krachtens artikel 29, § 1 van de arbeidswet van 16 maart | vertu de l'article 29, § 1er de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, |
1971, gewijzigd door het koninklijk besluit nr 225 van 7 december 1983 | modifiée par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 et par les lois |
en door de wetten van 22 januari 1985 en 22 december 1989, in overleg | des 22 janvier 1985 et 22 décembre 1989, peut être remplacé par un |
repos compensatoire complémentaire de commun accord entre le | |
travailleur et l'employeur. | |
tussen werknemer en werkgever, in bijkomende inhaalrust omgezet. | Chaque heure de travail supplémentaire, telle que définie à l'article |
Elk uur overwerk, zoals bepaald in artikel 29, § 2 van de arbeidswet | 29, § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail rémunérée avec un |
van 16 maart 1971 dat met een toeslag van 50 pct. moet worden betaald, | supplément de 50 p.c. donne droit à une demi-heure de repos |
geeft recht op een half uur inhaalrust terwijl elk uur overwerk, dat | compensatoire tandis que chaque heure de travail supplémentaire |
met een toeslag van 100 pct. wordt betaald, recht geeft op één uur | rémunérée avec un supplément de 100 p.c. donne droit à une heure de |
inhaalrust. | repos compensatoire. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de volgende |
Art. 21.La présente convention collective de travail remplace les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en beslissingen. | conventions collectives de travail et décisions suivantes : |
1° de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1985, gesloten in het | 1° la convention collective de travail du 3 juin 1985, conclue au sein |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de verkorting van | de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant la |
de arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | réduction de la durée du travail, rendue obligatoire par arrêté royal |
van 23 september 1985; | du 23 septembre 1985; |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1985, gesloten in het | 2° la convention collective de travail du 3 juin 1985, conclue au sein |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de afwijkingen op | de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant les |
de arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | dérogations à la durée du travail, rendue obligatoire par arrêté royal |
van 13 november 1985; | du 13 novembre 1985; |
3° de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1991, gesloten in | 3° la convention collective de travail du 27 mars 1991, conclue au |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de arbeidsduur | sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant |
voor deeltijds tewerkgestelde werknemers, algemeen verbindend | la durée du travail pour les travailleurs occupés à temps partiel, |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1991. | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1991. |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1998, met uitzondering van de artikelen 9 en 20 die in werking | le 1er avril 1998, à l'exception des articles 9 et 20 qui entrent en |
treden op 1 juli 1997. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en | vigueur le 1er juillet 1997. Elle est conclue pour une période |
kan worden opgezegd door elk van de partijen met drie maanden, bij een | indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | un préavis de trois mois adressé, par lettre recommandée à la poste, |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde | au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et |
organisaties. | aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |