Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, Bevrijdingsdag en klein verlet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la Libération et petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, | collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, | aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la |
Bevrijdingsdag en klein verlet (1) | Libération et petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en |
grondafhandeling op luchthavens; | escale dans les aéroports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, | travail du 28 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, | aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la |
Bevrijdingsdag en klein verlet. | Libération et petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2024. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité | Sous-commission paritaire |
voor de grondafhandeling op luchthavens | pour l'assistance en escale dans les aéroports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023 | Convention collective de travail du 28 septembre 2023 |
Anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, Bevrijdingsdag en klein | Congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la Libération et petit |
verlet (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2023 onder het nummer | chômage (Convention enregistrée le 30 octobre 2023 sous le numéro |
183399/CO/140.04) | 183399/CO/140.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair | s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la |
Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
§ 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance opérations en piste, l'assistance passagers, l'assistance bagages, l'assistance transport au sol et l'assistance fret et poste et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de | l'industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour |
schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het | le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de | combustibles, de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou |
handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens | de la Commission paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception |
beheren. | des entreprises qui exploitent des aéroports. |
§ 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters | § 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des |
van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met | employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, |
werknemerskengetal 015 of 027. | sous le code travailleur 015 ou 027. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : |
: a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met | a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code |
werknemerskengetal 035; | travailleur 035; |
b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar | b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de |
worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken | laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur |
onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type | 015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à |
leerling in de zone "type leercontract". | l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat |
d'apprentissage". | |
HOOFDSTUK II. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE II. - Congé d'ancienneté |
Art. 2.In geval van ononderbroken tewerkstelling binnen de sector: |
Art. 2.En cas d'emploi ininterrompu dans le secteur : attribution |
toekenning van één betaalde dag verlof, per volledig gewerkte schijf | d'un jour de congé payé, par tranche de 5 ans de travail complet du |
van 5 jaren in de sector. Dit met een maximum van 7 anciënniteitsverlofdagen. | secteur. Ceci avec un maximum de 7 jours de congé d'ancienneté. |
Art. 3.Bij aanwerving die onmiddellijk volgt op de uitdiensttreding |
Art. 3.En cas d'embauche suivant immédiatement la cessation d'emploi |
bij een andere werkgever van het Paritair Subcomité voor de | chez un autre employeur de la Sous-commission paritaire pour |
grondafhandeling op luchthavens, zal de verworven anciënniteit worden | l'assistance en escale dans les aéroports, l'ancienneté acquise sera |
overgenomen voor het bepalen van het aantal dagen anciënniteitsverlof. | prise en compte pour déterminer le nombre de jours de congé |
De overname van de anciënniteit heeft geen invloed op de berekening | d'ancienneté. L'acquisition de l'ancienneté n'a aucune incidence sur |
van de opzegtermijnen. | le calcul des délais de préavis. |
Art. 4.De tewerkstelling als uitzendkracht, die onmiddellijk |
Art. 4.L'emploi en tant qu'intérimaire immédiatement avant l'emploi |
voorafgaat aan de indienstneming binnen dezelfde onderneming, telt mee | au sein de la même entreprise est inclus dans le calcul de |
voor de berekening van de anciënniteit inzake het bepalen van het | l'ancienneté pour déterminer le nombre de jours de congé d'ancienneté. |
aantal anciënniteitsverlofdagen. | |
Art. 5.Indien in de ondernemingen reeds voordeliger regelingen |
Art. 5.Si les entreprises ont déjà des régimes plus avantageux à cet |
hieromtrent bestaan, blijven deze regelingen van toepassing en zijn ze | égard, ces régimes restent applicables et ne sont pas cumulables avec |
niet cumulatief met de minimumregeling omschreven in artikel 2. | le régime minimal décrit à l'article 2. |
HOOFDSTUK III. - Sectorale verlofdag | CHAPITRE III. - Jour de congé sectoriel |
Art. 6.De werknemer heeft vanaf 10 jaar anciënniteit in de sector |
Art. 6.A partir d'une ancienneté de 10 ans, le travailleur a droit à |
recht op één betaalde sectorale verlofdag. | un jour de congé payé sectoriel. |
Indien in de onderneming reeds een voordeliger regeling hieromtrent | Si un système plus avantageux existe déjà dans l'entreprise, ce |
bestaat, blijft deze regeling van toepassing. | système continuera à s'appliquer. |
HOOFDSTUK IV. - Bevrijdingsdag 8 mei | CHAPITRE IV. - Jour de la Libération 8 mai |
Art. 7.Er wordt 1 bijzondere betaalde verlofdag toegekend naar |
Art. 7.1 jour de congé payé particulier est accordé à l'occasion du |
aanleiding van "Bevrijdingsdag" op 8 mei. Deze betaalde verlofdag | "jour de la Libération" le 8 mai. A partir de 2024, ce jour de congé |
vervangt vanaf 2024 de communautaire verlofdag, die niet langer zal | payé remplacera le jour de congé communautaire, qui ne sera plus |
worden toegekend. | attribué. |
Wanneer deze Bevrijdingsdag samenvalt met een zaterdag of een zondag, | Lorsque le jour de la Libération coïncide avec un samedi ou un |
wordt een vervangingsdag toegekend. | dimanche, il est remplacé par un autre jour. |
De modaliteiten van toekenning en vervanging van de voormelde | Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité |
verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de | seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK V. - Mogelijkheid tot overdraagbaarheid | CHAPITRE V. - Possibilité de transférabilité |
Art. 8.De dagen anciënniteitsverlof, de sectorale verlofdag en de |
Art. 8.Les jours de congé d'ancienneté, le jour de congé sectoriel et |
Bevrijdingsdag 8 mei van een bepaald kalenderjaar kunnen naar een | le jour de la Libération le 8 mai d'une certaine année civile peuvent |
volgend kalenderjaar worden overgedragen op voorwaarde dat er | être reportés à une année civile suivante, à condition qu'il y ait un |
hieromtrent een akkoord is op het niveau van de onderneming. De | accord à ce sujet au niveau de l'entreprise. Le cas échéant, les |
modaliteiten van de overdraagbaarheid dienen desgevallend eveneens op | modalités de transférabilité devront également être déterminées au |
het niveau van de onderneming te worden bepaald. | niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Klein verlet | CHAPITRE VI. - Petit chômage |
Art. 9.Onverminderd het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
Art. 9.Sans préjudice de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au |
betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor | maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de | d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, le |
opdrachten, heeft de werknemer het recht om, met behoud van diens | travailleur a le droit de s'absenter du travail pour les motifs |
normaal loon, voor onderstaande redenen van het werk afwezig te zijn | suivants, avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée |
voor een als volgt bepaalde duur : | fixée comme suit : |
Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de | Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de |
werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont. | werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont. |
2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | 2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de |
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant | Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant |
du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur. | du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur. |
2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | 2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer | Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer |
mits een akkoord van de werkgever. | mits een akkoord van de werkgever. |
A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il | A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il |
peut être dérogé à cette période. | peut être dérogé à cette période. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt bij het in |
Art. 10.A son entrée en vigueur, cette convention collective de |
voege treden integraal de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | travail remplace intégralement la convention collective de travail du |
november 2021 betreffende "anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, | 25 novembre 2021 relative aux "congé d'ancienneté, congé sectoriel, |
regionale verlofdagen en klein verlet", geregistreerd onder het nummer | congé régional et petit chômage", enregistrée sous le numéro |
170310/CO/140.04. | 170310/CO/140.04. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
2024 en geldt voor een onbepaalde duur. | janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk der partijen worden opgezegd middels een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzegging dient per aangetekend | de 3 mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la |
schrijven te gebeuren, gericht aan de voorzitter van het paritair | poste, adressée au président de la sous-commission paritaire. |
subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |