Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende het sectoraal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'accord sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, | collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
textielnijverheid, betreffende het sectoraal akkoord (1) | l'accord sectoriel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid; | textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten | travail du 27 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord. | l'accord sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2018. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 | Convention collective de travail du 27 juin 2017 |
Sectoraal akkoord | Accord sectoriel |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro |
141294/CO/214) | 141294/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en op de bedienden | pour employés de l'industrie textile et aux employés qu'elles |
die zij tewerkstellen. | occupent. |
§ 2. In afwijking op § 1 zijn de artikelen 2, 5, 12, 13 en 14 van | § 2. Par dérogation au § 1er, les articles 2, 5, 12, 13 et 14 de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel toepasselijk op de | présente convention collective de travail s'appliquent uniquement aux |
bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de criteria van één van | employés dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories |
de zes categorieën waarvan sprake in de functieclassificatie voorzien | dont il est question dans la classification des fonctions prévue dans |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de | la convention collective de travail du 25 avril 2003 relative à |
invoering van de herziene en geactualiseerde functieclassificatie en | l'introduction de la classification des fonctions révisée et |
de eraan gekoppelde weddeschaal. | actualisée et l'échelle de rémunération y relative. |
§ 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 3, | § 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 3, |
4, 6 en 7 van toepassing op Celanese Production Belgium BVBA en | 4, 6 et 7 sont d'application à la SPRL Celanese Production Belgium et |
Celanese BVBA en op de er in tewerkgestelde bedienden. | à la SPRL Celanese et aux employés qu'elles occupent. |
§ 4. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | § 4. Par "employés" on entend : les employés et les employées. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Met ingang van 1 september 2017 worden de effectieve en |
Art. 2.A partir du 1er septembre 2017, les salaires effectifs et |
baremieke lonen verhoogd met 1,1 pct.. | barémiques sont majorés de 1,1 p.c.. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE III. - Obligations d'emploi |
Art. 3.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien in de |
Art. 3.Les dispositions en matière d'emploi, telles que prévues dans |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983 en laatst verlengd | la convention collective de travail du 22 avril 1983 et prolongées |
pour la dernière fois par la convention collective de travail | |
door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli | nationale générale du 8 juillet 2015, sont une nouvelle fois |
2015, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2017 tot | prolongées pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 |
en met 31 december 2018. | inclus. |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin |
Art. 4.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke |
de carrière Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de | collective de travail distincte relative aux différents régimes de |
verschillende stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de | carrière. Cette convention collective de travail prévoira la |
verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de collectieve | prolongation des dispositions telles que prévues dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 betreffende het tijdskrediet, de | collective de travail du 19 avril 2017 relative au crédit-temps, à la |
loopbaanvermindering en de landingsbanen. Daarnaast zal deze | diminution de carrière et aux emplois de fin de carrière. Cette |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing van | convention collective de travail sera en outre conclue en application |
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127, gesloten in | de l'article 3 de la convention collective de travail n° 127 conclue |
de Nationale Arbeidsraad op 21 maart 2017. | au Conseil national du travail le 21 mars 2017. |
HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Prime de fin d'année |
Art. 5.In punt 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
Art. 5.Au point 6 de la convention collective de travail du 28 |
oktober 1985 tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | octobre 1985 établissant la coordination des conventions collectives |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | de travail conclues au sein de la Commission paritaire pour les |
textielnijverheid en het breiwerk betreffende de | |
bezoldigingsvoorwaarden, wordt littera d) in fine aangevuld met | employés de l'industrie du textile et de la bonneterie, le littera d) |
volgende tekst : | est complété in fine par le texte suivant : |
"Deze regeling geldt eveneens in geval van beëindiging van de | "Ce régime est également d'application en cas de résiliation du |
arbeidsovereenkomst in onderling akkoord tussen de werkgever en de bediende.". | contrat de travail de commun accord entre l'employeur et l'employé.". |
HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 6.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
Art. 6.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke | réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | collectives de travail distinctes nécessaires concernant les |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals zij | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils |
op 30 juni 2017 van toepassing zijn. Deze collectieve | sont en vigueur au 30 juin 2017. Ces conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van deze | travail prévoiront la prolongation de ces différents régimes de |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de | chômage avec complément d'entreprise au cours de la période du 1er |
periode van 1 juli 2017 tot en met 31 december 2018 en zullen | juillet 2017 au 31 décembre 2018 inclus et référeront à et tiendront |
verwijzen naar en rekening houden met de verschillende | compte des différentes conventions collectives de travail cadres |
kader-collectieve arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 21 maart | conclues à ce sujet le 21 mars 2017 au sein du Conseil national du |
2017 in de Nationale Arbeidsraad werden gesloten. | travail. |
§ 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des |
aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken | cotisations Decava pour les régimes concernés de chômage avec |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Le fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2017 wordt de syndicale premie, |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2017, la prime syndicale, telle que |
bedoeld in artikel 6quater van de collectieve arbeidsovereenkomst van | visée à l'article 6quater de la convention collective de travail du 13 |
13 oktober 2000 tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | octobre 2000 portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de bedienden van de textielnijverheid en het | d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk" (nr. 55843) - voor zover de reglementering het toelaat - | |
vastgesteld op maximum 145 EUR per gesyndiceerde en per jaar. | bonneterie" (n° 55843) est fixée à 145 EUR par syndiqué et par an, |
pour autant que la réglementation le permette. | |
Art. 8.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 8.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" worden aangepast | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" sont adaptés |
aan de bepalingen van artikel 7 hiervoor. | conformément aux dispositions formulées à cet effet à l'article 7 |
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale afvaardiging | ci-dessus. CHAPITRE VIII. - Délégation syndicale |
Art. 9.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni |
Art. 9.L'article 4 de la convention collective de travail du 4 juin |
1973 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het | 1973 relative au statut de la délégation syndicale des employés des |
bediendepersoneel van de ondernemingen in de textiel- en | entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie est complété |
breigoednijverheid, wordt aangevuld met volgende tekst : | par le texte suivant : |
"Tijdens de 3 maanden na elke sociale verkiezing volgend op de | "Au cours des 3 mois suivant les élections sociales postérieures à |
installatie van de syndicale afvaardiging, zullen de vakbonden per | l'installation de la délégation syndicale, les syndicats |
aangetekende brief aan de werkgever de namen van hun respectievelijke | communiqueront les noms de leurs représentants syndicaux respectifs, |
syndicaal afgevaardigden meedelen. Als datum van de sociale | par courrier recommandé adressé à l'employeur. La date à laquelle les |
verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale | élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme |
verkiezingen georganiseerd worden. | date des élections sociales. |
Deze mededeling moet ook gebeuren aan de werkgever van een onderneming | Cette communication doit être également adressée à l'employeur d'une |
waar een syndicale afvaardiging voor de bedienden bestaat, maar waar | entreprise comprenant une délégation syndicale pour les employés, mais |
geen sociale verkiezingen werden georganiseerd. In dat geval geldt als | au sein de laquelle des élections sociales ne sont pas organisées. |
datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode | Dans ce cas, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au |
vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen | cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris |
moeten plaats hebben. | comme date des élections sociales. |
Bij gebreke aan deze mededeling functioneert er geen syndicale | A défaut de cette communication, aucune délégation syndicale ne |
afvaardiging voor de bedienden totdat deze mededeling is gebeurd. | fonctionne pour les employés, jusqu'à ce que cette communication soit |
Deze mededeling heeft geen uitwerking met terugwerkende kracht.". | faite. Cette communication n'a pas d'effet rétroactif.". |
Art. 10.§ 1. Artikel 6 van de nationale collectieve |
Art. 10.§ 1er. L'article 6 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 4 juni 1973 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van de ondernemingen in de textiel- en breigoednijverheid, wordt aangevuld met volgende tekst : "Wanneer het aantal bedienden gedurende 4 opeenvolgende kwartalen onder de 30 is gedaald, treedt een uitdoofscenario in werking. Vanaf dat ogenblik zullen er geen nieuwe syndicaal afgevaardigden meer aangeduid worden en zal het lopende mandaat van de syndicaal afgevaardigden automatisch een einde nemen op de datum van de volgende sociale verkiezingen. Als datum van de sociale verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale verkiezingen georganiseerd worden. Indien in de onderneming geen sociale verkiezingen georganiseerd worden, geldt als datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen moeten plaats hebben.". | nationale du 4 juin 1973 relative au statut de la délégation syndicale des employés des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie est complété par le texte suivant : "Lorsque le nombre d'employés est descendu au-dessous de 30 pendant 4 trimestres consécutifs, un scénario d'extinction entre en action. A partir de ce moment, aucun nouveau représentant syndical ne sera plus désigné et le mandat en cours des représentants syndicaux prendra automatiquement fin à la date des élections sociales suivantes. La date à laquelle les élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme date des élections sociales. Si des élections sociales ne sont pas organisées dans l'entreprise, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris comme date des élections sociales.". |
§ 2. De paritaire commentaar ter interpretatie van artikel 6 van de in | § 2. Le commentaire paritaire d'interprétation de l'article 6 de la |
§ 1 hiervoor genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1973 | convention collective de travail du 4 juin 1973 mentionnée au § 1er |
wordt geschrapt. | ci-dessus est supprimé. |
HOOFDSTUK IX. - Mobiliteit | CHAPITRE IX. - Mobilité |
Art. 11.De economische en maatschappelijke kost van de |
Art. 11.Le coût économique et sociétal de la problématique de la |
mobiliteitsproblematiek neemt gestaag toe. Daarom bevelen de sociale | mobilité augmente en permanence. C'est la raison pour laquelle les |
partners van de textielsector de ondernemingen aan om aandacht te | partenaires sociaux du secteur textile recommandent aux entreprises |
besteden aan de mobiliteitsproblematiek en in te zetten op een | d'accorder de l'importance à la problématique de la mobilité et de |
duurzame mobiliteit. | mettre une mobilité durable en oeuvre. |
HOOFDSTUK X. - Getrouwheid aan de sector | CHAPITRE X. - Fidélité au secteur |
Art. 12.Voor het opbouwen van de anciënniteit, vereist om het recht |
Art. 12.Pour l'acquisition d'ancienneté, exigée pour ouvrir le droit |
op de bezoldigde afwezigheidsdagen bedoeld in artikel 27 van de | aux jours d'absence rémunérés visés à l'article 27 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 te openen, worden | collective de travail du 10 mai 2001, les périodes d'occupation comme |
periodes van tewerkstelling als uitzendkracht bij de gebruiker | intérimaire auprès de l'utilisateur sont prises en compte, à condition |
meegeteld, op voorwaarde dat de periode van tewerkstelling als | |
uitzendkracht beantwoordt aan de voorwaarden zoals voorzien in artikel | que la période d'occupation comme intérimaire réponde aux conditions |
37/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | telles que prévues à l'article 37/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 13.§ 1er. La période d'occupation comme intérimaire auprès d'un |
|
Art. 13.§ 1. De in artikel 12 hiervoor bedoelde tewerkstelling als |
utilisateur visée à l'article 12 ci-dessus est également prise en |
uitzendkracht bij een gebruiker wordt eveneens in aanmerking genomen | |
om na te gaan of de bediende binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) | compte pour vérifier si l'employé, dans les 6 mois (182 jours |
calendaires) qui ont suivi son licenciement par le précédent employeur | |
na zijn ontslag bij de vorige werkgever zoals bedoeld in artikel 23, | comme visé à l'article 23, deuxième alinéa de la convention collective |
tweede alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april | de travail du 25 avril 2003, a été à nouveau occupé chez un employeur |
2003, opnieuw aan het werk gegaan is bij een werkgever ressorterend | |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de | relevant de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en zijn bij de vorige werkgever opgebouwde | textile et conserve son ancienneté acquise auprès de son employeur |
anciënniteit behoudt met het oog op het opbouwen van de anciënniteit | précédent en vue de l'acquisition de l'ancienneté requise pour ouvrir |
vereist om het recht op de bezoldigde afwezigheidsdagen te openen. | le droit aux jours d'absence rémunérés. |
§ 2. De bepaling van § 1 hiervoor geldt eveneens voor de toepassing | § 2. La disposition du § 1er ci-dessus vaut également pour |
van artikel 27 van de algemene nationale collectieve | l'application de l'article 27 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009. | nationale générale du 24 avril 2009. |
Art. 14.De bepalingen van artikelen 12 en 13 gelden voor de |
Art. 14.Les dispositions des articles 12 et 13 sont d'application à |
tewerkstelling als uitzendkracht die een aanvang nam vanaf 1 januari | l'occupation comme intérimaire qui a débuté à partir du 1er janvier |
2017. | 2017. |
HOOFDSTUK XI. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE XI. - Ouvriers/employés |
Art. 15.Een gemengde paritaire werkgroep (Paritair Comité voor de |
Art. 15.Un groupe de travail paritaire mixte (Commission paritaire de |
textielnijverheid en Paritair Comité voor de bedienden van de | l'industrie textile et Commission paritaire pour employés de |
textielnijverheid) zal de sectorale verschillen inzake loon- en | l'industrie textile) répertoriera les différences sectorielles en |
arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector | matière de conditions de salaire et de travail entre les ouvriers et |
inventariseren, inclusief het onderscheid tussen de baremiseerbare en | les employés au sein du secteur textile, y compris la distinction |
de niet-baremiseerbare bedienden. | entre les employés barémisables et non barémisables. |
Art. 16.De sociale partners zullen tegen uiterlijk 31 oktober 2018 |
Art. 16.Les partenaires sociaux élaboreront pour le 31 octobre 2018 |
inzetbaarheidsverhogende maatregelen uitwerken in uitvoering van | au plus tard des mesures visant à augmenter l'employabilité en |
afdeling 4 van hoofdstuk 5 van de wet van 26 december 2013 betreffende | exécution de la section 4 du chapitre 5 de la loi du 26 décembre 2013 |
de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden | relative à l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende | employés en matière de délais de préavis, de jour de carence et de |
maatregelen. | mesures d'accompagnement. |
HOOFDSTUK XII. - Coördinatie collectieve arbeidsovereenkomst-teksten | CHAPITRE XII. - Coordination des textes des conventions collectives de |
Art. 17.De sociale partners zullen samen onderzoeken welke sectorale |
travail Art. 17.Les partenaires sociaux examineront ensemble quelles |
collectieve arbeidsovereenkomsten kunnen geactualiseerd worden met het | conventions collectives de travail sectorielles peuvent être |
oog op een coördinatie van de teksten. | actualisées en vue de la coordination des textes. |
HOOFDSTUK XIII. - Een gunstig ondernemingsklimaat en een positief | CHAPITRE XIII. - Climat favorable et image positive de |
imago | l'entreprenariat |
Art. 18.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen |
Art. 18.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager |
inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk | ensemble à créer un climat favorable à l'entrepreneuriat et à mener, |
gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen | là où c'est possible, des actions communes visant à défendre ensemble |
van werkgevers en werknemers gezamenlijk te verdedigen en een positief | les intérêts communs des employeurs et des travailleurs et à dégager |
imago van de textielsector uit te dragen. | une image positive du secteur textile. |
HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede | CHAPITRE XIV. - Paix sociale |
Art. 19.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te |
Art. 19.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix |
respecteren gedurende de periode van 1 januari 2017 tot en met 31 | sociale pendant la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 |
december 2018. | inclus. |
HOOFDSTUK XV. - Duur van de overeenkomst
Art. 20.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2017 en is gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen 2, 5, 7, 9, 10, 12, 13 en 14 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XVI. - Algemeen verbindend verklaring Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2018. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XV. - Durée de la convention
Art. 20.La présente convention prend effet le 1er janvier 2017 et est conclue pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, à l'exception des articles 2, 5, 7, 9, 10, 12, 13 et 14, qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par courrier recommandé adressé au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XVI. - Déclaration de force obligatoire générale Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |