Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake het beheer en de werking van voorzorgsinstellingen die werden opgericht door meerdere private ondernemingen of meerdere publiekrechtelijke rechtspersonen of krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | Arrêté royal déterminant les règles particulières relatives à la gestion et au fonctionnement des institutions de prévoyance constituées par plusieurs entreprises privées ou plusieurs personnes morales de droit public ou en vertu d'une convention collective de travail sectorielle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
25 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere | 25 MARS 2004. - Arrêté royal déterminant les règles particulières |
regels inzake het beheer en de werking van voorzorgsinstellingen die | relatives à la gestion et au fonctionnement des institutions de |
werden opgericht door meerdere private ondernemingen of meerdere | prévoyance constituées par plusieurs entreprises privées ou plusieurs |
publiekrechtelijke rechtspersonen of krachtens een sectorale | personnes morales de droit public ou en vertu d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail sectorielle |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit voor te | L'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à Votre Majesté, |
leggen, heeft tot doel de regels te bepalen, enerzijds voor het | a pour objet déterminer les règles relatives, d'une part, à la gestion |
beheer, en anderzijds voor de werking van de voorzorgsinstellingen die | et, d'autre part, au fonctionnement des institutions de prévoyance |
bedoeld worden in artikel 2, § 3, eerste lid, 6°, van de wet van 9 | visées par l'article 2, § 3, alinéa 1er, 6°, de la loi du 9 juillet |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, en | 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, et qui sont |
die werden opgericht door meerdere private ondernemingen, publiekrechtelijke rechtspersonen of één of meerdere inrichters van sectorstelsels. Vooraleer de artikelen van het ontwerp toe te lichten, is het nuttig de volgende algemene verduidelijkingen aan te brengen. Het ontwerp voorziet in dezelfde regels voor de voorzorgsinstellingen die werden opgericht door meerdere private ondernemingen, door meerdere publiekrechtelijke rechtspersonen of door meerdere inrichters van sectorstelsels. Niets rechtvaardigt immers een verschil in het beheer of in de werking van deze voorzorgsinstellingen. Het spreekt voor zich dat de inrichters van zulke voorzorgsinstellingen, ofwel enkel private ondernemingen kunnen zijn ofwel enkel publiekrechtelijke rechtspersonen ofwel enkel inrichters van sectorstelsels, ofwel een mengeling van voorgaande categorieën. Voor het gemak van de lezer wordt hierna het woord "ondernemingen" gebruikt om de private ondernemingen en de publiekrechtelijke rechtspersonen aan te duiden en het woord "inrichters" om alle categorieën aan te duiden, nl. de private ondernemingen, de | constituées par plusieurs entreprises privées, personnes morales de droit public ou un ou plusieurs organisateurs de régimes sectoriels. Avant de commenter les articles du projet, il convient d'apporter les éclaircissements d'ordre général suivants. Le projet prévoit des règles identiques pour les institutions de prévoyance constituées par plusieurs entreprises privées, par plusieurs personnes morales de droit public ou par plusieurs organisateurs de régimes sectoriels. En effet, rien ne justifie que ces institutions de prévoyance soient gérées ou fonctionnent différemment. Il va de soi que les organisateurs de telles institutions de prévoyance peuvent être soit uniquement des entreprises privées, soit uniquement des personnes morales de droit public, soit uniquement des organisateurs de régimes sectoriels, soit un mélange des catégories précitées. Pour la facilité du lecteur, le mot "entreprises" est utilisé ci-après pour désigner les entreprises privées et les personnes morales de droit public et le mot "organisateurs" pour désigner toutes les catégories, à savoir les entreprises privées, les personnes morales de |
publiekrechtelijke rechtspersonen en de inrichters van sectorstelsels. | droit public et les organisateurs de régimes sectoriels. |
Inzake de filosofie en de krachtlijnen van het ontwerp, dient te | Quant à la philosophie et aux lignes directrices du projet, il |
worden benadrukt dat het koninklijk besluit zo werd opgevat dat het | convient de souligner que l'arrêté royal a été conçu de manière à |
een minimaal wettelijk kader oplegt met het oog op het waarborgen van | imposer un cadre légal minimal visant à assurer la bonne gestion et le |
een goed beheer en een goede werking van de voorzorgsinstelling. | bon fonctionnement de l'institution de prévoyance tout en laissant aux |
Daarbij wordt aan de partijen de nodige ruimte gelaten om de inhoud | parties la souplesse nécessaire pour en déterminer le contenu. |
van die regels zelf te bepalen. | Dans cette optique, le projet impose que les parties se mettent |
In deze optiek verplicht het ontwerp de partijen voorafgaandelijk | préalablement d'accord sur une série de points qui sont jugés |
afspraken te maken over een reeks punten die essentieel geacht worden | essentiels pour garantir la bonne gestion et le bon fonctionnement de |
om het goed beheer en de goede werking van de voorzorgsinstelling te | l'institution de prévoyance. |
waarborgen. Omwille van de logica, worden eerst de regels vastgelegd met | Pour une raison de logique, on détermine d'abord les règles relatives |
betrekking tot de werking van de voorzorgsinstellingen (de artikels 3 | au fonctionnement des institutions de prévoyance (articles 3 à 5). |
tot 5). Vervolgens sommen de artikels 6 en 7 van het ontwerp de | Ensuite, les articles 6 et 7 du projet énumèrent les règles de gestion |
beheersregels op voor voorzorgsinstellingen van meerdere inrichters. | pour les institutions de prévoyance constituées par plusieurs |
In artikel 8 tenslotte wordt het beheer van een voorzorgsinstelling | organisateurs. Enfin, l'article 8 règle la gestion d'une institution |
opgericht door één inrichter van een sectorstelsel geregeld. | |
De artikelen van het ontwerp geven aanleiding tot de volgende | de prévoyance créée par un organisateur d'un régime sectoriel. |
commentaren : | Les articles du projet appellent les commentaires suivants : |
HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel bevat de definities die nodig zijn voor een goed begrip | Cet article reprend les définitions nécessaires à la bonne |
van de verdere bepalingen van het ontwerp en behoeven geen bijzondere | compréhension des articles suivants du projet et n'appelle pas de |
toelichting. | commentaire particulier. |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit ontwerp is van toepassing op voorzorgsinstellingen, die werden | Le présent projet est d'application aux institutions de prévoyance, |
opgericht door meerdere ondernemingen en/of één of meerdere inrichters | qui sont constituées par plusieurs entreprises et/ou un ou plusieurs |
van een sectorstelsel. | organisateurs d'un régime sectoriel. |
Het ontwerp heeft enkel betrekking op de verhouding tussen de | Le projet ne concerne que les relations entre les organisateurs et |
inrichters en de voorzorgsinstelling voor wat betreft het beheer en de | l'institution de prévoyance quant à la gestion et au fonctionnement de |
werking van deze laatste. | cette dernière. |
Worden dus niet beoogd : de verhouding tussen de inrichters en de | Ne sont donc pas visées la relation entre les organisateurs et |
voorzorgsinstelling voor de aspecten die door dit besluit niet worden | l'institution de prévoyance quant aux aspects non visés par le présent |
bedoeld, noch de verhouding tussen enerzijds de voorzorgsinstelling of | arrêté, ni la relation entre, d'une part, l'institution de prévoyance |
de inrichters - de werkgevers bij sectorstelsels inbegrepen - en | ou les organisateurs - y compris les employeurs dans les régimes |
anderzijds de aangeslotenen (het personeel of de bedrijfsleiders van | sectoriels - et d'autre part, les affiliés (le personnel ou les |
de verschillende werkgevers). | dirigeants d'entreprise des différents employeurs). |
Deze worden namelijk beheerst door andere reglementeringen, met name | Celles-ci sont, en effet, régies par d'autres réglementations à |
de besluiten van 14 mei 1985 en 7 mei 2000 betreffende de | savoir, les arrêtés du 14 mai 1985 et 7 mai 2000 relatifs aux |
voorzorgsinstellingen, de wet van 28 april 2003 betreffende de | institutions de prévoyance, la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid en zijn | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale et |
uitvoeringsbesluit van 14 november 2003 en, ten slotte, de collectieve | son arrêté d'exécution du 14 novembre 2003 et, enfin, la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972 houdende ordening van de in de | collective du 9 mars 1972 conclue au sein du conseil national du |
Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | travail coordonnant les accords nationaux et les conventions |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprises, conclus au |
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 12 september 1972 (CAO nr. 9). | sein du conseil national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre 1972 (CCT n° 9). |
Voorliggend besluit doet op geen enkel vlak afbreuk aan de bepalingen | L'arrêté soumis ne porte atteinte sur aucun plan aux dispositions de |
van die reglementeringen. | ces réglementations. |
HOOFDSTUK II. - Werkingsregels | CHAPITRE II. - Règles de fonctionnement |
Artikelen 3 tot 5 Deze artikelen zijn van toepassing op alle in dit besluit bedoelde voorzorgsinstellingen, dus zowel op die opgericht door verschillende inrichters als die opgericht door één inrichter van een sectorstelsel. De krachtlijnen die aan de basis van deze bepalingen liggen, zijn de volgende. In de eerste plaats heeft men willen vermijden dat een voorzorgsinstelling voor meerdere inrichters in feite een commerciële onderneming zou worden, te vergelijken met een verzekeringsonderneming, aangezien er niet langer economische of sociale banden tussen de inrichters vereist zijn. Bijgevolg leek het wenselijk er voor te zorgen dat de voorzorgsinstelling, die door meerdere inrichters wordt opgericht in de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk (VZW) of een onderlinge verzekeringsvereniging (OVV), een emanatie blijft van deze inrichters. Omwille van deze redenen werden regels opgelegd met betrekking tot de samenstelling van de algemene vergadering en van de raad van bestuur, die een nauwe band tussen de organen van de voorzorgsinstelling enerzijds en de inrichters en/of de aangeslotenen anderzijds moeten tot stand brengen. Daarom werd voorzien dat de inrichters verplicht lid moeten zijn van de voorzorgsinstelling. Dientengevolge zullen hun vertegenwoordigers ambtshalve in de algemene vergadering zetelen. Hierbij kan worden | Articles 3 à 5 Ces articles sont d'application à toutes les institutions de prévoyance visées dans le présent arrêté, donc aussi bien à celles constituées par plusieurs organisateurs qu'à celles instaurées par un seul organisateur d'un régime sectoriel. Les lignes directrices qui sont à l'origine de ces dispositions sont les suivantes. En premier lieu, on a voulu éviter, dans la mesure où plus aucun lien économique ou social entre les organisateurs n'était exigé, que l'institution de prévoyance multi-organisateurs ne devienne, en fait, une entreprise commerciale, à l'instar d'une entreprise d'assurances. Par conséquent, il est apparu souhaitable de faire en sorte que l'institution de prévoyance constituée par plusieurs organisateurs sous la forme d'une association sans but lucratif (ASBL) ou d'une association d'assurance mutuelle (AAM), reste une émanation de ces organisateurs. Ce sont les raisons pour lesquelles des règles ont été imposées quant à la composition de l'assemblée générale et du conseil d'administration, qui établissent un lien étroit entre, d'une part, les organes de l'institution de prévoyance et, d'autre part, les organisateurs et/ou les affiliés. Il est ainsi prévu que les organisateurs doivent obligatoirement être membres de l'institution de prévoyance. De ce fait, leurs représentants siégeront d'office à l'assemblée générale. Il peut être |
opgemerkt dat het in het kader van een sectorstelsel niet noodzakelijk | remarqué à ce propos que dans le cadre d'un régime sectoriel, il n'est |
is dat vertegenwoordigers van de verschillende werkgevers, die onder | pas nécessaire que des représentants des différents employeurs qui |
het stelsel vallen, lid van de algemene vergadering zijn. | tombent sous le régime, soient membres de l'assemblée générale. Il |
Vertegenwoordigers van de inrichtende rechtspersoon volstaan. De verplichting voor de inrichter om van de voorzorgsinstelling lid te blijven, geldt zolang de instelling belast blijft met de uitvoering van het geheel of van een gedeelte van zijn voorzorgsverbintenissen. Bijvoorbeeld wanneer een inrichter beslist zijn toekomstige verplichtingen aan een ander financieringsinstrument toe te vertrouwen maar zijn verplichtingen voor het verleden ten laste van de voorzorgsinstelling te laten. Vertegenwoordigers van de aangeslotenen kunnen eveneens zetelen in de algemene vergadering. Hieruit volgt dat de algemene vergadering dus enkel uit vertegenwoordigers van de inrichters en/of vertegenwoordigers van de aangeslotenen kan zijn samengesteld. In dezelfde geest moet de meerderheid van de raad van bestuur samengesteld zijn uit vertegenwoordigers van de inrichters en/of vertegenwoordigers van de aangeslotenen. Niettemin zullen deskundigen of andere personen, die geen lid van de algemene vergadering zijn, tot bestuurder kunnen worden benoemd, op voorwaarde dat ze in de minderheid blijven. De bepalingen van dit besluit doen geen afbreuk aan de regels en | suffit qu'il y ait des représentants de la personne morale organisatrice. L'obligation pour l'organisateur d'être membre de l'institution de prévoyance vaut aussi longtemps que l'institution de prévoyance reste chargée de l'exécution de tout ou partie des engagements de prévoyance de cet organisateur ; c'est le cas, par exemple, lorsqu'il décide de confier ses engagements futurs à un autre véhicule de financement tout en laissant ses engagements passés à charge de l'institution de prévoyance. Les représentants des affiliés peuvent également siéger à l'assemblée générale. Il s'ensuit que l'assemblée générale ne peut donc être composée que des représentants des organisateurs et/ou des représentants des affiliés. Dans le même esprit, le conseil d'administration doit être majoritairement composé des représentants des organisateurs et/ou des représentants des affiliés. Néanmoins, des experts ou autres personnes extérieures à l'assemblée générale pourront être nommés administrateurs à condition de rester minoritaires. Les dispositions du présent arrêté ne portent pas atteinte aux règles |
principes die vervat zijn in de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de | et principes contenus dans la loi du 27 juin 1921 accordant la |
verenigingen zonder winstgevend doel en aan instellingen van openbaar | personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux |
nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend, noch aan artikel 11 van de | établissements d'utilité publique, ni à l'article 11 de la loi du 9 |
wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, noch aan artikel 41 van de nieuwe wet van | juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, ni à |
28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | l'article 41 de la nouvelle loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
voordelen inzake sociale zekerheid of aan artikel 13, c), van de | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, ni à |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972. | l'article 13, c), de la convention collective de travail précitée du 9 mars 1972. |
HOOFDSTUK III. - Beheersregels | CHAPITRE III. - Règles de gestion |
Artikel 6 | Article 6 |
§ 1. Dit artikel legt op de beheersregels vast te stellen die de | § 1er. Cet article impose que soient déterminées les règles de gestion |
voorzorgsinstelling voor meerdere inrichters zullen beheersen. Die | qui régiront l'institution de prévoyance multi-organisateurs. Ces |
regels kunnen bepaald worden in de statuten van de voorzorgsinstelling | règles sont précisées soit dans les statuts de l'institution de |
of in een overeenkomst tussen de instelling en de verschillende | prévoyance soit dans une convention liant l'institution aux différents |
inrichters, leden of toekomstige leden van het fonds. | organisateurs qui sont ou deviendront membres de l'institution. |
Wanneer de beheersregels worden vastgelegd in een overeenkomst dan | Pour les institutions de prévoyance qui seront créées après l'entrée |
moeten de voorzorgsinstellingen die na de inwerkingtreding van dit | en vigueur du présent arrêté, lorsque les règles de gestion sont |
besluit worden opgericht de beheersovereenkomst bij de aanvraag tot | mentionnées dans une convention de gestion, celle-ci doit être jointe |
toelating voegen. | à la requête d'agrément. |
De voorzorgsinstellingen die op het ogenblik van de inwerkingtreding | Pour les institutions de prévoyance qui existent au moment de l'entrée |
van dit besluit reeds bestaan, moeten hun aangevulde statuten of de | en vigueur du présent arrêté, les statuts complétés ou la convention |
beheersovereenkomst aan de CBFA meedelen in overeenstemming met | de gestion doivent être communiqués à la CBFA conformément aux |
artikel 22 (voor de statuten) en 23 (voor de beheersovereenkomst) van | articles 22 (pour les statuts) et 23 (pour la convention de gestion) |
de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, zoals die moeten worden gelezen krachtens | de la loi du 9 juillet 1975 relative aux entreprises d'assurances tels |
het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de | qu'ils doivent être lus en vertu de l'arrêté royal du 14 mai 1985 |
voorzorgsinstellingen van de bovenvermelde wet van 9 juli 1975. | concernant l'application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 |
juillet 1975 précitée. | |
Artikel 9 kent hen een termijn van 24 maanden, te rekenen vanaf de | L'article 9 leur accorde un délai de 24 mois à dater de l'entrée en |
inwerkingtreding van het besluit, toe (cf. infra) om zich te schikken | vigueur de l'arrêté (cf. infra) pour se conformer à l'obligation de |
naar de verplichting om de statuten te wijzigen of om een | modifier les statuts ou de conclure la convention de gestion. |
beheersovereenkomst te sluiten. | |
Alle wijzigingen, die later aan de statuten of aan de overeenkomst | Toutes modifications ultérieures apportées aux statuts ou à la |
worden aangebracht, hierbij inbegrepen de toetreding van nieuwe leden, | convention en ce compris l'adhésion de nouveaux membres, doivent être |
moeten aan de CBFA worden meegedeeld in overeenstemming met dezelfde | communiquées à la CBFA conformément aux mêmes articles de la loi de |
artikelen van de Controlewet. | contrôle. |
§ 2. De tweede paragraaf somt de elementen op die minstens moeten | § 2. Le deuxième paragraphe énumère les éléments qui doivent au moins |
voorkomen in de statuten of in de beheersovereenkomst : | obligatoirement figurer dans les statuts ou la convention de gestion : |
1° de regels die toelaten op elk ogenblik het deel van elke inrichter | 1° les règles permettant de déterminer à tout moment la part de chaque |
in de voorzorgsinstelling te bepalen, moeten worden gepreciseerd. Het | organisateur dans l'institution de prévoyance doivent être précisées. |
is immers noodzakelijk dat het deel van elke inrichter in de gevormde | En effet, il est nécessaire de pouvoir établir la part de chaque |
voorzieningen en eventuele surplussen kan worden berekend. Dit | organisateur dans l'institution de prévoyance et ce, en ce qui |
impliceert echter geenszins een individualisering van de | concerne notamment les provisions constituées et les surplus |
éventuels. Cela n'implique nullement une individualisation des valeurs | |
dekkingswaarden zelf. | représentatives elles-mêmes. |
Overigens dienen deze regels rekening te houden met het eventuele | Par ailleurs, ces règles doivent notamment tenir compte de l'existence |
bestaan van een solvabiliteitsmarge wanneer één of meerdere van de | éventuelle d'une marge de solvabilité lorsque l'un ou plusieurs des |
betrokken pensioenplannen het risico overlijden of invaliditeit dekt. | plans de pensions concernés couvrent les risques de décès ou |
Het is van belang dat de beheersregels zo zijn opgesteld dat ze | d'invalidité. Il importe que les règles de gestion mises en place |
toelaten te garanderen dat op elk moment de marge zou samengesteld | soient telles qu'elles permettent de garantir qu'à tout moment la |
zijn of blijven met naleving van de prudentiële regels die de | marge soit constituée ou maintenue dans le respect des règles |
wetgeving betreffende de voorzorgsinstellingen terzake oplegt. | prudentielles que la réglementation des institutions de prévoyance |
impose en la matière. | |
Bij de hierna opgesomde regels dient eveneens rekening te worden | L'existence éventuelle d'une marge de solvabilité doit également être |
gehouden met het eventuele bestaan van een solvabiliteitsmarge; | prise en compte pour les règles énoncées ci-après; |
2° er wordt gevraagd de regels vast te leggen die moeten toelaten de | 2° il est demandé de déterminer les règles permettant de répartir les |
beheerskosten onder de inrichters van de voorzorgsinstelling te | coûts de gestion entre chaque organisateur de l'institution de |
verdelen. Bedoeld zijn, bijvoorbeeld, de kosten voor het beheer van de | prévoyance. Sont visés, par exemple, les frais de gestion des actifs, |
activa, voor de oprichting van de vzw of de ovv, het ereloon van de | les frais de constitution de l'asbl ou de l'aam, les honoraires de |
actuaris, de bezoldiging van de erkende commissaris; | l'actuaire, les émoluments du commissaire agréé; |
3° de statuten of de overeenkomst moeten preciseren of er al dan niet | 3° les statuts ou la convention doivent préciser s'il y a ou non |
solidariteit is tussen de inrichters. Dat kan met name het geval zijn | solidarité entre les organisateurs. Cela peut notamment être le cas |
wanneer er economische of sociale banden tussen de inrichters van de | lorsque des liens économiques ou sociaux lient les organisateurs de |
voorzorgsinstelling bestaan. | l'institution de prévoyance. |
In geval van solidariteit, dient uitdrukkelijk in de statuten of in de | Dans l'hypothèse où un lien de solidarité joue, il convient de |
beheersovereenkomst te worden vermeld in welke gevallen de | mentionner avec précision dans les statuts ou la convention de gestion |
solidariteit speelt (bvb. wanneer een inrichter niet langer zijn | dans quelles hypothèses il joue (par ex. lorsque l'organisateur est en |
verplichtingen kan financieren), op welk niveau (bvb. de | défaut de financer ses engagements), à quel niveau (par ex. la marge |
solvabiliteitsmarge, de overschotten), en indien er een limiet is, | de solvabilité, les surplus), et s'il y a une limite, dans quelles |
welke limiet (bijv. ten belope van een zeker bedrag). | limites (par ex. à concurrence d'un certain montant). |
Om het even of er nu al dan niet solidariteit is, mogen de in | |
overweging genomen maatregelen in geen enkel geval afbreuk doen aan de | Qu'il y ait solidarité ou pas, les mesures envisagées ne peuvent en |
bepalingen van de wet 28 avril 2003 betreffende de aanvullende | aucun cas porter préjudice aux dispositions de la loi du 28 avril 2003 |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid en in het bijzonder op | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
haar artikel 30 dat stelt dat een inrichter ertoe gehouden is de | sociale et en particulier à son article 30 qui dit qu'un organisateur |
tekorten van de verworven reserves en de tekorten ten opzichte van de | est tenu d'apurer les réserves acquises manquantes ainsi que le |
in de wet voorziene garanties aan te zuiveren bij de uittreding van | déficit par rapport aux garanties prévues dans la loi en cas de sortie |
één van zijn aangeslotenen; | d'un de ses affiliés; |
4° naast de bepalingen die wettelijk vastgesteld moeten worden | 4° à côté des conditions qui doivent être fixées légalement quant à |
aangaande de toelating, het ontslag of de uitsluiting van een lid (zie | l'admission, la démission ou l'exclusion d'un membre (cf. la loi du 27 |
de wet van 27 juni 1921 betreffende de vzw's en artikel 11 van de wet | juin 1921 relative aux asbl et l'article 11 de la loi du 9 juillet |
van 9 juli 1975 betreffende de ovv's) dienen de modaliteiten | 1975 concernant les aam), il convient de déterminer les modalités qui |
vastgesteld te worden die van toepassing zijn wanneer het | sont d'application dans le cas où le plan de prévoyance d'un |
voorzorgsplan van een inrichter, die de voorzorgsinstelling verlaat, | organisateur qui quitte l'institution de prévoyance, continue d'êtr e |
in de instelling beheerd blijft (bijvoorbeeld een vermindering van de | géré dans l'institution de prévoyance (comme par exemple, la réduction |
beheerskosten), of in het geval van een overdracht van de reserves | des frais de gestion), ou dans le cas d'un transfert de réserves vers |
naar een ander financieringsinstrument. | un autre instrument de financement. |
Zo moet, in geval van overdracht gepreciseerd worden of een vergoeding | Ainsi, en cas de transfert, il convient de préciser si des frais sont |
zal worden aangerekend voor de kosten van desinvestering van de | à payer suite au coût entraîné par le désinvestissement des valeurs |
dekkingswaarden en of er boetes wordt opgelegd. In die gevallen moet | représentatives, et/ou s'il y a des pénalités. Dans ces cas, la |
de berekeningswijze van die kosten of die boetes op een nauwkeurige en | manière de calculer ces frais ou ces pénalités doit être déterminée de |
eenduidige wijze worden vastgelegd. | manière précise et univoque. |
In dit verband is het nuttig eraan te herinneren dat, overeenkomstig | A ce propos, il est opportun de rappeler que, conformément au chapitre |
hoofdstuk VI van bovenvermelde wet van 28 april 2003 geen enkele | VI de la loi précitée du 28 avril 2003, aucune indemnité ou perte de |
vergoeding of verlies van winstdelingen mag ten laste worden gelegd | participations bénéficiaires ne peuvent être mises à charge des |
van de aangeslotenen, of van de op het ogenblik van de overdracht | affiliés ni déduites des réserves acquises au moment de la cession. De |
verworven reserves worden afgetrokken. Daarenboven dienen de in dat hoofdstuk voorgeschreven inspraakprocedures te worden gevolgd; 5° de procedure en de maatregelen moeten worden gepreciseerd die zullen worden toegepast op een inrichter, die niet langer zijn bijdragen ter financiering van zijn verbintenissen betaalt. Hierbij kan men bijvoorbeeld denken aan een procedure van ingebrekestelling, eventuele nalatigheidsintresten...; 6° de beheersovereenkomst moet de procedure en de regels vermelden die moeten worden gevolgd voor de wijziging ervan (het bevoegde orgaan, de formaliteiten die in acht genomen moeten worden, meerderheid, | plus, les procédures de consultation prévues dans ce chapitre doivent être suivies; 5° lorsqu'un organisateur est en défaut de payer les contributions destinées à financer ses engagements, la procédure et les mesures qui sont d'application à l'égard de celui-ci doivent être précisées. Cela peut-être par exemple, prévoir une procédure de mise en demeure, d'éventuels intérêts de retard...; 6° la convention de gestion doit mentionner la procédure et les règles à suivre en vue de sa modification (organe compétent, formalités à |
quorum...); | respecter, majorité, quorum...); |
7° de procedure moet worden gepreciseerd die moet worden gevolgd in | 7° il faut préciser quelle procédure doit être suivie en cas de litige |
geval van geschil over de toepassing of de interpretatie van de | quant à l'application ou à l'interprétation des règles de gestion, et |
beheersregels, en dit om een verlamming van het beheer van de | ce, en vue d'éviter une paralysie de la gestion de l'institution de |
voorzorgsinstelling te vermijden. | prévoyance. |
Artikel 7 | Article 7 |
Voor het beheer van de activa heeft de voorzorgsinstelling de keuze tussen enerzijds een globaal beheer (niet specifiek aan elke inrichter) en anderzijds een geïndividualiseerd beheer (verdeling van de activa per inrichter). Bij een identificatie van de activa per inrichter moeten de modaliteiten van de artikelen 6 tot en met 14 van het koninklijk besluit van 7 mei 2000 betreffende de activiteiten van de voorzorgsinstellingen per inrichter worden toegepast. Het spreekt voor zich dat dit artikel niet van toepassing is op de voorzorgsinstellingen, die werden opgericht door één inrichter van een sectorstelsel. | En ce qui concerne la gestion des actifs, l'institution de prévoyance a le choix entre, d'une part, une gestion globale (qui n'est pas spécifique à chaque organisateur) et, d'autre part, une gestion individualisée (une répartition des actifs par organisateur). Dans le cadre d'une identification des actifs par organisateur, les modalités des articles 6 à 14 de l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux activités des institutions de prévoyance doivent être appliquées par organisateur. Il va de soi que cet article n'est pas d'application aux institutions de prévoyance qui sont constituées par un organisateur d'un régime sectoriel. |
Artikel 8 | Article 8 |
Dit artikel handelt over de beheersregels voor de | Cet article traite des règles de gestion applicables aux institutions |
voorzorgsinstellingen opgericht door één inrichter van een | de prévoyance constituées par un organisateur d'un régime sectoriel. |
sectorstelsel. Ze moeten in de sectorale CAO waarbij het sectorstelsel | Elles doivent être fixées dans la CCT qui instaure le régime |
wordt ingevoerd worden vastgelegd. | sectoriel. |
Deze regels zijn geïnspireerd op de regels die in artikel 6 van dit | Ces règles sont inspirées des règles prévues à l'article 6 du présent |
besluit zijn voorzien voor de voorzorgsinstellingen voor meerdere | arrêté pour les institutions de prévoyance constituées par plusieurs |
inrichters. Ze werden echter aangepast aan de bijzondere situatie van | organisateurs. Elles sont cependant adaptées à la situation |
een sectorfonds. Niet de werkgevers zijn immers de inrichters van de | particulière d'un fonds sectoriel. Ce ne sont en effet pas les |
instelling maar wel een rechtspersoon, aangeduid door de | employeurs qui sont les organisateur de l'institution mais bien une |
representatieve organisaties in het paritair comité of subcomité dat | personne morale désignée par les organisations représentatives dans la |
het stelsel invoert. | commission ou la sous-commission paritaire qui instaure le régime. |
De sectorale CAO dient minimaal de volgende punten te regelen : | La CCT sectorielle doit régler au minimum les points suivants : |
1° de wijze waarop de beheerskosten worden bepaald. De kosten kunnen | 1° la manière dont les frais de gestion sont déterminés. Les frais |
verdeeld worden onder de werkgevers of op een andere wijze worden | peuvent être répartis entre les employeurs ou être payés d'une autre |
betaald, bv. door een fonds voor bestaanszekerheid; | façon, p.ex. par un fonds de sécurité d'existence; |
2° indien de CAO in deze mogelijkheid voorziet, de regels die moeten | 2° si la CCT en prévoit la possibilité, les règles qui doivent être |
worden gevolgd in geval van opting out (één van de werkgevers wenst de | suivies en cas d'opting out (un des employeurs souhaite organiser |
uitvoering van het pensioenstelsel zelf te organiseren op het niveau | lui-même l'exécution de l'engagement de pension au niveau de |
van de onderneming); | l'entreprise); |
3° de procedure en de maatregelen die zullen worden toegepast op een | 3° la procédure et les mesures qui seront appliquées à un employeur |
werkgever, die niet langer zijn bijdragen betaalt. Hierbij kan men | qui ne paie plus ses contributions. On peut songer ici à une procédure |
bijvoorbeeld denken aan een procedure van ingebrekestelling, eventuele | de mise en demeure, d'éventuels intérêts de retard...; |
nalatigheidsintresten...; | |
4° de procedure die moet worden gevolgd in geval van geschil over de | 4° la procédure qui doit être suivie en cas de différent sur |
toepassing of de interpretatie van de beheersregels, en dit om een | l'application ou l'interprétation des règles de gestion, ceci pour |
verlamming van het beheer van de voorzorgsinstelling te vermijden. | éviter une paralysie de la gestion de l'institution de prévoyance. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Artikel 9 | Article 9 |
De in dit besluit bedoelde voorzorgsinstellingen, die op de datum van | Les institutions de prévoyance visées dans le présent arrêté qui |
de inwerkingtreding van het besluit bestaan, beschikken over een | existent à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté, disposent d'un |
termijn van 24 maanden vanaf de datum van inwerkingtreding van het | délai de 24 mois à dater de l'entrée en vigueur de l'arrêté pour s'y |
besluit om zich aan te passen. Zie ook de toelichting bij artikel 6, § 1. | conformer. Voir également les commentaires de l'article 6, § 1er. |
Artikel 10 | Article 10 |
De artikel 10 stelt de inwerkingtreding vast van het besluit. | L'article 10 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
ADVIES 35.539/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 35.539/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 27 mei 2003 | Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minister van Economie verzocht hem van advies te dienen over | le Ministre de l'Economie, le 27 mai 2003, d'une demande d'avis sur un |
een ontwerp van koninklijk besluit "tot vaststelling van de nadere | projet d'arrêté royal "déterminant les règles particulières relatives |
regels inzake het beheer en de werking van voorzorgsinstellingen die | à la gestion et au fonctionnement des institutions de prévoyance |
werden opgericht door meerdere private ondernemingen of meerdere | constituées par plusieurs entreprises privées ou plusieurs personnes |
publiekrechtelijke rechtspersonen of krachtens een sectorale | morales de droit public ou en vertu d'une convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst", heeft op 25 september 2003 het | travail sectorielle", a donné le 25 septembre 2003 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | Portée et fondement légal du projet |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis entend déterminer des règles |
Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt nadere | particulières relatives à la gestion et au fonctionnement des |
regels vast te stellen met betrekking tot het beheer en de werking van | institutions de prévoyance constituées par différentes entreprises |
de voorzorgsinstellingen die werden opgericht door verschillende | privées, différentes personnes morales de droit public ou en vertu |
private ondernemingen, door verschillende publiekrechtelijke | |
rechtspersonen of krachtens een sectorale collectieve | d'une convention collective de travail sectorielle. |
arbeidsovereenkomst. | |
De Koning vindt de daartoe vereiste bevoegdheid in artikel 2, § 3, | Le Roi trouve l'habilitation requise à cet effet dans l'article 2, § |
derde lid, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. Die wetsbepaling luidt, na de wijziging ervan door artikel 66 van de wet van 28 april 2005 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, als volgt : "De Koning bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit, de nadere regelen inzake het beheer en de werking van de voorzorgsinstellingen die werden opgericht door meerdere private ondernemingen of meerdere publiekrechtelijke rechtspersonen of krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst". De aangehaalde wetsbepaling strekt de ontworpen regeling tot rechtsgrond. Voorafgaande vormvereisten De Commissie voor Verzekeringen en de Controledienst voor de | 3, alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. Après avoir été modifiée par l'article 66 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, cette disposition s'énonce comme suit : "Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les règles particulières relatives à la gestion et au fonctionnement des institutions de prévoyance constituées par plusieurs entreprises privées ou plusieurs personnes morales de droit public ou en vertu d'une convention collective de travail sectorielle". La disposition légale citée procure le fondement légal des dispositions en projet. Formalites préalables |
Verzekeringen hebben, overeenkomstig artikel 96, § 1, van de wet van 9 | Conformément à l'article 96, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975, la |
Commission des assurances et l'Office de contrôle des assurances ont | |
juli 1975, op respectievelijk 17 juni 1999 en 19 oktober 1999 over de | respectivement rendu un avis les 17 juin 1999 et 19 octobre 1999 sur |
ontworpen regeling geadviseerd. Sindsdien is echter de voornoemde wet | les dispositions en projet. Toutefois, la loi susvisée du 28 avril |
van 28 april 2003 tot stand gekomen, die ook de bepaling heeft | 2003 est intervenue entre-temps et a également modifié la disposition |
gewijzigd die de ontworpen regeling tot rechtsgrond strekt. Meer in | procurant le fondement légal de la réglementation en projet. La loi du |
het bijzonder heeft de wet van 28 april 2003 in het nieuwe artikel 2, | 28 avril 2003 a plus particulièrement inscrit dans le nouvel article |
§ 3, derde lid, van de wet van 9 juli 1975, een uitdrukkelijke | 2, § 3, alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975 une référence expresse |
referentie opgenomen aan de "krachtens een sectorale collectieve | aux institutions de prévoyance constituées "en vertu d'une convention |
arbeidsovereenkomst" opgerichte voorzorgsinstellingen. | |
Alleen al in het licht van deze wettelijke aanvulling van de bepaling | collective de travail sectorielle". |
die de ontworpen regeling tot rechtsgrond strekt, zou deze opnieuw aan | Ne fût-ce qu'en raison de cet ajout fait par la loi à la disposition |
de Commissie voor Verzekeringen en de Controledienst voor de | qui constitue le fondement légal de la réglementation en projet, |
Verzekeringen om advies moeten worden voorgelegd, temeer daar in het | celle-ci devrait être à nouveau soumise à l'avis de la Commission des |
ontwerp expliciet ook de voorzorgsinstellingen worden beoogd die zijn | assurances et à l'Office de contrôle des assurances, d'autant que le |
opgericht door één of meer inrichters van een sectorstelsel. De hierna volgende opmerkingen worden derhalve geformuleerd onder het voorbehoud dat de Commissie voor Verzekeringen en de Controledienst voor de Verzekeringen alsnog de gelegenheid wordt geboden om opnieuw over de ontworpen regeling te adviseren, en dat, indien als gevolg van deze hernieuwde adviesaanvragen, de tekst van het ontwerp nog wordt gewijzigd, deze wijzigingen ook om advies aan de Raad van State, afdeling wetgeving, worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Aanhef | projet vise également de manière explicite les institutions de prévoyance constituées par un ou plusieurs organisateurs d'un régime sectoriel. Les observations qui suivent sont dès lors formulées sous la réserve que la Commission des assurances et l'Office de contrôle des assurances aient encore l'occasion de donner à nouveau un avis sur la réglementation en projet et que, si à la suite de ces nouvelles demandes d'avis, le texte du projet devait encore être modifié, ces modifications soient également soumises à l'avis du Conseil d'Etat, section de législation. Examen du texte Préambule |
Het eerste lid van de aanhef dient te worden aangevuld met een | Le premier alinéa du préambule doit être complété par une référence à |
verwijzing naar artikel 2, § 3, derde lid, van de wet van 9 juli 1975, | l'article 2, § 3, alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975, telle que |
zoals die bepaling werd gewijzigd bij de wet van 28 april 2003 (1). | cette disposition a été modifiée par la loi du 28 avril 2003 (1). |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Het gebruik van streepjes, in artikel 1, wordt beter achterwege | |
gelaten, omdat hierdoor de verwijzing naar de betrokken bepalingen | 1. A l'article 1er, il vaut mieux abandonner l'usage de tirets dès |
wordt bemoeilijkt. Men vervange de streepjes door de vermeldingen | lors qu'ils compliquent la référence aux dispositions concernées. On |
"1°", "2°", "3°", en zo verder. | les remplacera par les mentions "1°", "2°", "3°", etc. |
Dezelfde opmerking geldt voor nog andere bepalingen van het ontwerp, | Cette observation s'applique également à d'autres dispositions du |
waarin eveneens gebruik wordt gemaakt van streepjes. | projet recourant aussi aux tirets. |
1. Gelet op het verband dat bestaat tussen artikel 2, § 3, derde lid, | 1. Vu le rapport existant entre l'article 2, § 3, alinéa 3, de la loi |
van de wet van 9 juli 1975, en het bepaalde in artikel 2, § 3, eerste | du 9 juillet1975 et la règle énoncée à l'article 2, § 3, alinéa 1er, |
lid, 6° (niet : artikel 2, § 3, 6°), van dezelfde wet, kan ook de | 6° (et non : l'article 2, § 3, 6°), de la même loi, la référence à |
verwijzing naar deze laatste bepaling worden behouden in het eerste | cette dernière disposition peut également être maintenue à l'alinéa 1er |
lid van de aanhef. | du préambule. |
2. Men vulle de omschrijving van "de voorzorgsinstellingen" aan met de | 2. Il convient de compléter la définition des "institutions de |
woorden ", hierna'de wet van 9 juli 1975' genoemd;". In de volgende | prévoyance" par les mots ", ci-après dénommée'la loi du 9 juillet |
bepalingen van het ontwerp, waarin aan de betrokken wet wordt | 1975;". Il suffira ainsi de faire chaque fois référence à la mention |
gerefereerd, kan dan telkens worden volstaan met de weergegeven | abrégée dans les autres dispositions du projet. |
verkorte vermelding. | |
3. In onderdeel a) van de omschrijving van "de aangeslotenen" dient de | 3. Dans la définition des "affiliés"sous a), il conviendra de |
datum van de betrokken wet (28 april 2003) te worden vermeld. | mentionner la date de la loi concernée (28 avril 2003). |
4. In onderdeel b) van de omschrijving van "de aangeslotenen" wordt | 4. Dans la définition des "affiliés"sous b), il est fait référence aux |
gerefereerd aan "de bedrijfsleiders zoals bedoeld in artikel 2, § 3, | "dirigeants d'entreprise tels que visés à l'article 2, § 3, 6° (lire : |
6° (lees : artikel 2, § 3, tweede lid, 6°), van de wet van 9 juli | l'article 2, § 3, alinéa 2, 6°), de la loi du 9 juillet 1975". Etant |
1975". Aangezien artikel 2, § 3, tweede lid, 6°, van de wet van 9 juli | donné que l'article 2, § 3, alinéa 2, 6°, de la loi du 9 juillet 1975 |
1975 zelf een verwijzing bevat naar "de personen bedoeld in artikel | |
32, eerste lid, 1° en 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | comprend lui-même une référence aux "personnes visées à l'article 32, |
1992", wordt in de ontworpen bepaling beter rechtstreeks gerefereerd | alinéa 1er, 1° et 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992", il |
aan de desbetreffende bepaling van het Wetboek van de | vaut mieux que la disposition en projet fasse directement référence à |
inkomstenbelastingen 1992. | la disposition concernée du Code des impôts sur les revenus 1992. |
Artikelen 4 en 5 | Articles 4 et 5 |
Uit de artikelen 4 en 5 valt niet af te leiden of er een onderlinge | Les articles 4 et 5 n'indiquent pas s'il convient de tenir compte d'un |
verhouding dient te worden in acht genomen tussen het aantal | |
vertegenwoordigers van de onderscheiden categorieën - ondernemingen, | quotient entre le nombre de représentants des différentes catégories - |
inrichters van een sectorstelsel en aangeslotenen - in de algemene | entreprises, organisateur d'un régime sectoriel et affiliés - à |
vergadering en in de raad van bestuur en welke die verhouding dan wel | l'assemblée générale et au conseil d'administration et quel peut alors |
mag zijn. | être ce quotient. |
Artikel 8 | Article 8 |
Aangezien het opschrift van de wet van 28 april 2003 reeds is vermeld | Etant donné que l'intitulé de la loi du 28 avril 2003 est déjà |
in een vorig artikel van het ontwerp, volstaat het om in artikel 8, § | mentionné dans un article précédent du projet, il suffit d'écrire, à |
3, tweede streepje, te schrijven "... van de genoemde wet van 28 april | l'article 8, § 3, deuxième tiret, "... au niveau de l'entreprise, |
2003, zelf wenst te organiseren... " . | conformément à l'article 9 de la loi du 28 avril 2003 susvisée"; |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre, |
J. Baert en J. Smets, staatsraden; | J. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; |
G. Schrans en A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation, |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme. | été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door Mevr. M.-C. | du Bureau de coordination a été rédigée par Mme M.-C. Ceule, première |
Ceule, eerste referendaris-afdelingshoofd. | référendaire chef de section. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
25 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere | 25 MARS 2004. - Arrêté royal déterminant les règles particulières |
regels inzake het beheer en de werking van voorzorgsinstellingen die | relatives à la gestion et au fonctionnement des institutions de |
werden opgericht door meerdere private ondernemingen of meerdere | prévoyance constituées par plusieurs entreprises privées ou plusieurs |
publiekrechtelijke rechtspersonen of krachtens een sectorale | personnes morales de droit public ou en vertu d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail sectorielle |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 2, § 3, eerste lid, | d'assurances, notamment l'article 2, § 3, alinéa 1er, 6°, modifié en |
6°, een laatste maal gewijzigd bij de wetten van 12 december 1997, 5 | dernier lieu par les lois des 12 décembre 1997, 5 juillet 1998 et 28 |
juli 1998 en 28 april 2003 en artikel 2, § 3, derde lid, zoals | avril 2003 et l'article 2, § 3, alinéa 3, modifié par la loi du 28 |
gewijzigd bij de wet van 28 april 2003; | avril 2003; |
Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen van 17 juni | Vu l'avis de la Commission des Assurances du 17 juin 1999; |
1999; Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 19 oktober 1999; | Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 19 octobre 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State een advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 35.539/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 35. 539/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 septembre 2003, en |
september 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° de voorzorgsinstellingen : de voorzorgsinstellingen bedoeld in | 1° les institutions de prévoyance : les institutions de prévoyance |
artikel 2, § 3, 6°, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle | visées à l'article 2, § 3, 6°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au |
der verzekeringsondernemingen, hierna "de wet van 9 juli 1975" | contrôle des entreprises d'assurances, ci-après dénommée "la loi du 9 |
genoemd; | juillet 1975"; |
2° de voorzorgstoezegging : de toezegging van een private onderneming | 2° l'engagement de prévoyance : l'engagement d'une entreprise privée |
of van een publiekrechtelijke rechtspersoon of van een inrichter van | ou d'une personne morale de droit public ou d'un organisateur d'un |
een sectorstelsel aan de aangeslotenen met betrekking tot het opbouwen | régime sectoriel au profit des affiliés en vue de la constitution |
van voordelen inzake pensioen, overlijden of blijvende invaliditeit; | d'avantages en cas de retraite, de décès ou d'invalidité permanente; |
3° de ondernemingen : de private ondernemingen of de | 3° les entreprises : les entreprises privées ou les personnes morales |
publiekrechtelijke rechtspersonen bedoeld in artikel 2, § 3, 6°, van | de droit public visées à l'article 2, § 3, 6°, de la loi du 9 juillet |
de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen; | 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances; |
4° de inrichter van een sectorstelsel : de rechtspersoon, paritair | 4° l'organisateur d'un régime sectoriel : la personne morale, composée |
samengesteld, aangeduid via een collectieve arbeidsovereenkomst door | paritairement, désignée via une convention collective de travail par |
les organisations représentatives d'une commission ou d'une | |
de representatieve organisaties van een paritair comité of subcomité, | sous-commission paritaire, constituée en vertu du chapitre III de la |
opgericht volgens hoofdstuk III van de wet van 5 december 1968 | loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | les commissions paritaires, qui instaure un régime de pension au |
comités, dat een pensioenstelsel op sectorvlak invoert; | niveau sectoriel; |
5° de aangeslotenen : | 5° les affiliés : |
a) de personen bedoeld in artikel 3, § 1, 8° van de wet van 28 avril | a) les personnes visées à l'article 3, § 1er, 8° de la loi du 28 avril |
2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van | 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de |
die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de |
zekerheid; | sécurité sociale; |
b) de bedrijfsleiders zoals bedoeld in artikel 32 eerste lid, 1° en | b) les dirigeants d'entreprises tels que visés à l'article 32, alinéa |
2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en tewerkgesteld | 1er, 1° et 2°, du Code des Impôts sur les Revenus 1992 et occupés en |
buiten een arbeidsovereenkomst. | dehors d'un contrat de travail. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de voorzorgsinstellingen |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux institutions de |
belast met de uitvoering van voorzorgstoezeggingen van meerdere | prévoyance chargées de l'exécution des engagements de prévoyance de |
ondernemingen en/of één of meerdere inrichters van een sectorstelsel. | plusieurs entreprises et/ou un ou plusieurs organisateurs d'un régime sectoriel. |
HOOFDSTUK II. - Werkingsregels | CHAPITRE II. - Règles de fonctionnement |
Art. 3.De ondernemingen en/of inrichters van een sectorstelsel moeten |
Art. 3.Les entreprises et/ou organisateur(s) d'un régime sectoriel |
lid zijn van de voorzorgsinstelling, en dit zolang de instelling | doivent être membres de l'institution de prévoyance, et ce aussi |
belast is met de uitvoering van hun voorzorgstoezeggingen. | longtemps que l'institution de prévoyance est chargée de l'exécution |
Art. 4.In de algemene vergadering van de voorzorgsinstelling mogen |
de leurs engagements de prévoyance. |
alleen vertegenwoordigers van de ondernemingen en/of inrichters van | Art. 4.Seuls des représentants des entreprises et ou organisateur(s) |
d'un régime sectoriel et des représentants des affiliés peuvent siéger | |
een sectorstelsel en vertegenwoordigers van de aangeslotenen zetelen. | à l'assemblée générale de l'institution de prévoyance. |
Art. 5.De vertegenwoordigers van de ondernemingen en/of inrichters |
Art. 5.Les représentants des entreprises et/ou organisateur(s) d'un |
van een sectorstelsel en de vertegenwoordigers van de aangeslotenen | régime sectoriel et les représentants des affiliés doivent constituer |
moeten de meerderheid in de raad van bestuur van de | la majorité du conseil d'administration de l'institution de |
voorzorgsinstelling uitmaken. | prévoyance. |
HOOFDSTUK III. - Beheersregels | CHAPITRE III. - Règles de gestion |
Art. 6.§ 1. De beheersregels moeten in de statuten van de |
Art. 6.§ 1er. Les règles de gestion doivent être établies dans les |
voorzorgsinstelling of in een beheersovereenkomst tussen de | statuts de l'institution de prévoyance ou dans une convention de |
voorzorgsinstelling en de ondernemingen en/of inrichters van een | gestion liant l'institution de prévoyance et les entreprises et/ou |
sectorstelsel worden vastgesteld. | organisateur(s) d'un régime sectoriel. |
§ 2. De statuten of de beheersovereenkomst dienen minstens de volgende | § 2. Les statuts ou la convention de gestion doivent au moins |
elementen te vermelden : | mentionner les éléments suivants : |
1° de regels die moeten toelaten op elk ogenblik het deel van elke | 1° les règles permettant de déterminer à tout moment la part de chaque |
onderneming en/of inrichter van een sectorstelsel in de | entreprise et/ou organisateur d'un régime sectoriel dans l'institution |
voorzorgsinstelling vast te stellen; | de prévoyance; |
2° de regels met betrekking tot de verdeling van de beheerskosten | 2° les règles permettant de répartir les coûts de gestion entre les |
tussen de ondernemingen en/of inrichters van een sectorstelsel; | entreprises et/ou organisateur(s) d'un régime sectoriel; |
3° de graad van de eventuele solidariteit tussen de ondernemingen | 3° le degré de l'éventuelle solidarité entre les entreprises et/ou |
en/of inrichters van een sectorstelsel; | organisateur(s) d'un régime sectoriel; |
4° de regels die moeten worden gevolgd wanneer één van de | 4° les règles à suivre lorsque l'une des entreprises et/ou |
ondernemingen en/of inrichters van een sectorstelsel de uitvoering van | d'organisateurs d'un régime sectoriel cesse de confier l'exécution de |
haar of zijn voorzorgstoezeggingen geheel of gedeeltelijk niet langer aan de voorzorgsinstelling toevertrouwt; | tout ou partie de ses engagements de prévoyance à l'institution de prévoyance; |
5° de regels die moeten worden gevolgd wanneer één van de | 5° les règles à suivre lorsque l'une des entreprises et/ou |
ondernemingen en/of inrichters van een sectorstelsel niet in staat is | d'organisateurs d'un régime sectoriel est en défaut de financer ses |
haar of zijn verbintenissen te financieren; | engagements; |
6° in geval van een beheersovereenkomst de regels die moeten worden | 6° lorsqu'il existe une convention de gestion, les règles à suivre |
gevolgd om die te wijzigen; | pour la modifier; |
7° de procedure die moet worden gevolgd bij een geschil met betrekking | 7° la procédure à suivre en cas de litige quant à l'application ou |
tot de toepassing of de interpretatie van de beheersregels. | l'interprétation des règles de gestion. |
Art. 7.Wanneer, in het kader van de verdeling van de activa tussen de |
Art. 7.Lorsque, dans le cadre de la répartition des actifs entre les |
ondernemingen en/of inrichters van een sectorstelsel, in een | entreprises et/ou organisateur(s) d'un régime sectoriel, une |
toewijzing van de dekkingswaarden per onderneming en/of inrichter van | attribution des valeurs représentatives par entreprise et/ou |
een sectorstelsel wordt voorzien, zijn de bepalingen van de artikelen | organisateur d'un régime sectoriel est prévue, les dispositions des |
6 tot en met 14 van het koninklijk besluit van 7 mei 2000 betreffende | articles 6 à 14 de l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux activités |
de activiteiten van de voorzorgsinstellingen op de dekkingswaarden van | des institutions de prévoyance s'appliquent aux valeurs |
elk van hen van toepassing. | représentatives de chacune d'entre elles et/ou de chacun d'entre eux. |
Art. 8.§ 1. De bepalingen van artikel 6 zijn niet van toepassing op |
Art. 8.§ 1er. Les dispositions de l'article 6 ne sont pas |
de voorzorgsinstellingen opgericht door één inrichter van een | d'application aux institutions de prévoyance constituées par un seul |
sectoraal stelsel. | organisateur d'un régime sectoriel. |
§ 2. De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst waarbij een | § 2. La convention collective de travail sectorielle par laquelle un |
sectoraal pensioenstelsel wordt ingevoerd, stelt de beheersregels vast | régime de pension sectoriel est instauré, fixe les règles de gestion |
van de voorzorgsinstelling die het stelsel uitvoert. | de l'institution de prévoyance qui exécute le régime. |
§ 3. De in § 2 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst dient minstens | § 3. La convention collective de travail visée au § 2 doit au moins |
de volgende elementen te vermelden : | mentionner les éléments suivants : |
1° de wijze waarop de beheerskosten worden bepaald; | 1° la façon dont les frais de gestion sont déterminés; |
2° in voorkomend geval de regels die moeten worden gevolgd wanneer één | 2° le cas échéant, les règles à suivre lorsque l'un des employeurs |
van de werkgevers de uitvoering van het pensioenstelsel overeenkomstig | souhaite organiser lui-même le régime de pension au niveau de |
artikel 9 van de genoemde wet van 28 april 2003, zelf wenst te | l'entreprise, conformément à l'article 9 de la loi du 28 avril 2003 |
organiseren op het niveau van de onderneming; | susvisée; |
3° de regels die moeten worden gevolgd wanneer één van de werkgevers | 3° les règles à suivre lorsque l'un des employeurs est en défaut de |
niet in staat is zijn verbintenissen te financieren; | financer ses engagements; |
4° de procedure die moet worden gevolgd bij een geschil met betrekking | 4° la procédure à suivre en cas de litige quant à l'application ou |
tot de toepassing of de interpretatie van de beheersregels. | l'interprétation des règles de gestion. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 9.De voorzorgsinstellingen bedoeld in artikel 2 en die bestonden |
Art. 9.Les institutions de prévoyance visées à l'article 2 qui |
op de datum van inwerkingtreding van dit besluit beschikken over een | existent à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ont un délai |
termijn van 24 maanden om zich te schikken naar de bepalingen van dit besluit. | de 24 mois à partir de cette date pour se conformer au présent arrêté. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004. |
Art. 11.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
Art. 11.Notre Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |