← Terug naar "Koninklijk besluit vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek "
Koninklijk besluit vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal établissant le modèle de publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
25 JUNI 2020. - Koninklijk besluit vaststelling van het model van de | 25 JUIN 2020. - Arrêté royal établissant le modèle de publication au |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 | Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
van het Gerechtelijk Wetboek | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, zorgt voor de uitvoering | signature de Votre Majesté veille à assurer l'exécution de l'article |
van artikel 1250, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek door een | 1250, alinéa 1er, du Code judiciaire en ménageant un équilibre entre |
evenwicht te voorzien tussen het recht op privacy en de openbaarheid | droit à la vie privée et publicité de la décision pour les personnes |
van de beslissing voor derden. | tierces. |
Het is vanuit dat standpunt dat dit ontwerp modellen voor de | C'est dans cette optique que ce projet établit des modèles d'extrait |
bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | des ordonnances du juge de paix relatives à la protection judiciaire |
beschikkingen van de vrederechter met betrekking tot de rechterlijke | d'une personne à publier au Moniteur belge comme cela est exigé par |
bescherming van een persoon, zoals vereist op grond van artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, vaststelt. Deze modellen dienen een bepaald aantal minimale vermeldingen te bevatten die de identificatie van de beschermde persoon en van zijn bewindvoerder alsook de aard van de maatregelen moeten toelaten, zonder er evenwel de inhoud van te specificeren. Ter herinnering: een rechterlijke beschermingsmaatregel kan worden bevolen door de vrederechter indien de betrokkene wegens zijn gezondheidstoestand geheel of gedeeltelijk niet in staat is zonder bijstand of andere beschermingsmaatregel zijn belangen van vermogensrechtelijke of niet-vermogensrechtelijke aard zelf behoorlijk waar te nemen (artikel 488/1 van het Burgerlijk Wetboek). | l'article 1250 du Code judiciaire. Ces modèles doivent contenir un certain nombre de mentions minimales qui doivent permettre l'identification de la personne protégée et de son administrateur ainsi que la nature des mesures sans en détailler le contenu. Pour rappel, une mesure de protection judiciaire peut être ordonnée par le juge de paix si la personne concernée est, en raison de son état de santé, totalement ou partiellement hors d'état d'assumer elle-même la gestion de ses intérêts patrimoniaux ou non patrimoniaux, sans assistance ou autre mesure de protection (article 488/1 du Code civil). |
Als zodanig voorziet voornoemd artikel 1250 van het Gerechtelijk | En l'état, ledit article 1250 du Code judiciaire crée une obligation |
Wetboek in een verplichte bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch | |
Staatsblad van de beslissingen, zonder evenwel de nadere regels ter | de publication des extraits des décisions dans le Moniteur belge mais |
zake vast te leggen. Daaruit volgt dat de bekendmaking van de | n'en fixe pas ses modalités. Il en résulte que la publication des |
uittreksels niet eenvormig is en varieert van kanton tot kanton. Met | extraits n'est pas uniforme et varie d'un canton à l'autre. C'est en |
het oogmerk de verschillende handelwijzen te normaliseren, preciseert | vue de normaliser les différentes pratiques que ce projet d'arrêté |
dit ontwerp van koninklijk besluit derhalve - door middel van | royal précise - par le biais de plusieurs modèles qui lui sont annexés |
verschillende modellen die als bijlage gaan - welke gegevens de | - les données des extraits des décisions qui devront être publiées au |
bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | Moniteur belge en établissant un parallèle avec les données qui |
beslissingen moet bevatten, door een parallel te maken met de gegevens | |
die de uittreksels uit de bevolkingsregisters met betrekking tot de | doivent figurer dans les extraits des registres de la population |
rechterlijke bescherming van een persoon moeten bevatten (zie artikel 1251 van het Gerechtelijk Wetboek). | relatifs à la protection judiciaire d'une personne (cfr. article 1251 du Code judiciaire). |
Er moet worden opgemerkt dat deze bekendmaking in de eerste plaats een | On doit relever que cette publication est avant tout une mesure de |
publiciteitsmaatregel is die speelt in het voordeel van derde | publicité qui joue en faveur des personnes tierces. En effet, |
personen. Zij hebben inderdaad niet altijd weet van de maatregelen die | celles-ci n'ont pas toujours connaissance des mesures prononcées par |
de vrederechter heeft uitgesproken, hetgeen bijzonder belangrijk is | le juge de paix, ce qui est particulièrement important lorsque ces |
wanneer deze maatregelen een mogelijke weerslag hebben op het vermogen | mesures sont susceptibles d'affecter le patrimoine de la personne |
van de beschermde persoon (schuldeisers, enz.). | protégée (créanciers,...). |
De bekendmaking moet echter gebeuren met inachtneming van de belangen | La publication doit toutefois s'effectuer dans le respect des intérêts |
van de beschermde persoon en met name van zijn recht op privacy zoals | de la personne protégée et en particulier de son droit à la vie privée |
verankerd in artikel 22 van de Grondwet, artikel 7 van het Handvest | consacré par l'article 22 de la Constitution, par l'article 7 de la |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et par l'article | |
van de grondrechten van de Europese Unie en artikel 8 van het Europees | 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. Il ne faut pas |
Verdrag voor de Rechten van de Mens. Er mag niet worden vergeten dat | oublier que c'est la protection de la personne et des biens de |
de bescherming van de persoon en de goederen van de betrokkene de | l'intéressé qui doit rester la considération primordiale (Projet de |
eerste overweging moet blijven (Wetsontwerp houdende diverse | loi portant des dispositions diverses en matière de justice, Exposé |
bepalingen inzake justitie, memorie van toelichting, Gedr. St., Kamer, | des motifs, Doc. parl., Ch., sess. ord 2017-2018, n° 54-3303/001, p. |
gewone zitting 2017-2018, nr. 54-3303/001, blz. 10), aangezien die | 10), étant donné qu'elle reste particulièrement vulnérable. L'objectif |
bijzonder kwetsbaar blijft. De bedoeling van de bevolen maatregelen | des mesures ordonnées vise à encadrer la situation d'une personne qui |
bestaat in de omkadering van de situatie van een persoon die wegens | n'est plus en mesure d'assurer la gestion de ces intérêts en raison de |
zijn gezondheidstoestand niet langer in staat is die belangen waar te | son état de santé (Proposition de loi instaurant un statut de |
nemen (Wetsvoorstel tot invoering van een globaal beschermingsstatuut | |
voor meerderjarige wilsonbekwame personen, memorie van toelichting, | protection globale des personnes incapables majeures, Exposé des |
Gedr. St., Kamer, gewone zitting 2011-2012, nr. 53-1009/001, blz. 33). | motifs, Doc. parl., Ch. sess. ord. 2011-2012, n° 53-1009/001, p. 33). |
De opeenvolgende hervormingen van de regeling van de meerderjarige | Les réformes successives du régime des personnes incapables majeures |
wilsonbekwame personen besteden aandacht aan de bescherming van het | se sont intéressées à la protection du droit au respect de leur vie |
recht op hun privacy en hebben daaraan voorrang gegeven op het recht | privée et lui ont donné préséance sur le droit à la publicité des |
op de bekendmaking van de beschermingsmaatregelen. | mesures de protection. |
Aldus kunnen de derde personen pas toegang krijgen tot de inhoud van | Ainsi, les personnes tierces ne peuvent accéder au contenu du dossier |
het administratief dossier van de beschermde persoon - dat nader is | administratif de la personne protégée - qui est précisé dans l'article |
omschreven in artikel 1253 van het Gerechtelijk Wetboek - nadat de | 1253 du Code judiciaire - qu'après que le juge de paix ait apprécié |
vrederechter zich een oordeel heeft gevormd over de rechten en | les droits et intérêts du requérant et les intérêts de la personne |
belangen van de verzoeker en de belangen van de beschermde persoon, en | protégée et en particulier le droit au respect de sa vie privée. Si le |
in het bijzonder het recht op zijn privacy. Indien de rechter een | juge donne une suite favorable à cette requête, il précise les |
gunstig gevolg aan dit verzoekschrift geeft, preciseert hij welke | documents que la personne peut consulter et éventuellement copier |
documenten de persoon kan raadplegen en eventueel kopiëren (artikel | |
1253/1, §§ 2 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek). | (article 1253/1, §§ 2 et 3, du Code judiciaire). |
Bij de toevoeging van een punt 9° /1 in artikel 3 van de wet van 8 | |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | |
personen, heeft de wetgever van 2013 bovendien - door de formulering | De même, lorsque le législateur de 2013 a ajouté un 9° /1 dans |
ervan - erop toegezien dat enkel kennis kan worden genomen van het | l'article 3 de la loi du 8 août 1983 organisant un registre central |
bestaan van een beschermingsregeling ten aanzien van de goederen of de | des personnes physiques, il a veillé, par son libellé, à ce qu'on ait |
persoon van de betrokkene, zonder evenwel de strekking daarvan nader | seulement connaissance de l'existence d'un régime de protection à |
te omschrijven (Wetsontwerp tot hervorming van de regelingen inzake | l'égard des biens ou de la personne de l'intéressé sans pour autant en |
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die | détailler la teneur (Proposition de loi réformant les régimes |
strookt met de menselijke waardigheid, verslag namens de Commissie | d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à |
voor de Justitie, Gedr. St., Kamer, gewone zitting 2011-2012, nr. | la dignité humaine, Rapport fait au nom de la Commission de la |
53-1009/10, blz. 59). | Justice, Doc.parl., Ch., Sess. ord., 2011-2012, n° 53-1009/10, p. 59). |
Wat de rechterlijke beschermingsmaatregelen betreft, zou het volgens | Dans une même logique, il conviendrait de limiter la publicité des |
dezelfde logica aangewezen zijn om enkel bekend te maken wat strikt | |
noodzakelijk is en niet alle maatregelen die de vrederechter ten | mesures de protection judiciaire au strict nécessaire et à ne pas |
aanzien van de beschermde persoon neemt in het Belgisch Staatsblad op | énumérer l'ensemble des mesures prises par le juge de paix à l'égard |
te sommen. Alle andere oplossingen zouden tot gevolg hebben dat alle | de la personne protégée dans le Moniteur belge. Toute autre solution |
modaliteiten van de rechterlijke bescherming van een persoon moeten | aboutirait à ce qu'on doive publier l'ensemble des modalités de la |
worden bekendgemaakt: gedetailleerde informatie over het stelsel van | protection judiciaire d'une personne : régime détaillé d'assistance ou |
bijstand of vertegenwoordiging, opsomming van de goederen die al dan | de représentation, énumération des biens qui font ou ne font pas |
niet onder de bescherming vallen of persoonlijke handelingen die een | partie de la protection ou des actes personnels qu'une personne est en |
persoon al dan niet gerechtigd is te verrichten (erkenning van een kind, huwelijk, enz.). Kort samengevat, zou de bekendmaking van de uittreksels in het Belgisch Staatsblad bedoeld zijn om mee te delen dat een rechterlijke beschermingsmaatregel is genomen ten aanzien van een persoon. Zoals het nieuwe artikel 1249/2, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek thans daarin voorziet, zouden derden die een bijzonder belang verantwoorden in verband met de bescherming van de betrokken persoon evenwel kennis kunnen krijgen van de inhoud van de maatregel door een uittreksel dat het beschikkend gedeelte van de beschikking bevat op te vragen en te verkrijgen. | droit d'accomplir ou pas (reconnaissance d'un enfant, mariage,...). Pour schématiser, l'objectif de la publication des extraits au Moniteur belge serait de signaler l'existence d'une mesure de protection judiciaire prise à l'égard d'une personne. Cependant, les personnes tierces pourraient en connaître la teneur en demandant et en obtenant un extrait de l'ordonnance comprenant son dispositif comme le prévoit dorénavant le nouvel article 1249/2, § 3, du Code judiciaire, pour autant toutefois qu'elles justifient d'un intérêt particulier en lien avec la protection de la personne concernée. L'adoption de cet arrêté royal se justifie pleinement, malgré la |
Ondanks de periode van lopende zaken is de goedkeuring van dit | période des affaires courantes, dans la mesure où le maintien de la |
koninklijk besluit volkomen verantwoord omdat de handhaving van de | situation actuelle est préjudiciable aux personnes protégées et |
huidige situatie nadelig is voor de beschermde personen en tevens hun | tendrait à limiter son droit au respect à la vie privée comme en |
recht op privacy zou beperken, blijkens de handelwijze van griffies | atteste la pratique des greffes en matière de publication des extraits |
met betrekking tot de bekendmaking van de uittreksels van de | des décisions (publication de l'ensemble des mesures ordonnées à |
beslissingen (bekendmaking van alle maatregelen die ten aanzien van | |
een beschermde persoon worden bevolen, zelfs uiterst persoonlijke | l'égard d'une personne protégée, même des mesures strictement |
maatregelen), zulks terwijl het recht op privacy een belangrijk punt | personnelles) alors que le respect de ce droit est un enjeu primordial |
is in de hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid. De | dans la refonte des régimes des incapacités. La précision de ces |
verduidelijking van deze nadere regels inzake bekendmaking is des te | modalités de publicité est d'autant plus importante qu'elle concerne |
belangrijker omdat zij de bekwaamheid betreft, een aangelegenheid die | la matière de la capacité, matière qui relève de l'ordre public |
van openbare orde is aangezien zij van belang is voor de maatschappij | puisqu'elle intéresse la société et la sécurité juridique (Y.-H. |
en de rechtszekerheid (Y.-H. LELEU, Droit des personnes et des | LELEU, Droit des personnes et des familles, Bruxelles, Larcier, 2016, |
familles, Brussel, Larcier, 2016, derde uitgave, blz. 217, nr. 163). | 3ème édition, p. 217, n° 163). |
Tot slot moet de nieuwe vereenvoudigde procedure tot plaatsing onder | Enfin, la nouvelle procédure simplifiée de mise sous protection |
rechterlijke bescherming, waarin de regeling inzake de bekendmaking | judiciaire à laquelle est intégré le régime de publicité des mesures |
van de bevolen beschermingsmaatregelen is geïntegreerd, in werking | de protection ordonnées, doit entrer en vigueur le 1er mars 2019 |
treden op 1 maart 2019 (artikel 98, derde lid, van de voornoemde wet | (article 98, alinéa 3, de la loi du 21 décembre 2018 précitée). Il |
van 21 december 2018). Deze nieuwe procedure zou dus zo snel mogelijk | conviendrait donc que cette nouvelle procédure soit efficiente dans |
in voege moeten treden. | les délais les plus brefs. |
Hoewel de huidige bepalingen de regeling inzake de bekendmaking van de | Même si les dispositions actuelles encadrent déjà le régime de la |
rechterlijke beschermingsmaatregelen reeds omkaderen, moet zij tevens | publicité des mesures de protection judiciaire, encore faut-il qu'il |
volkomen coherent zijn, mogen de beginselen die zij bevat niet tot | soit parfaitement cohérent, que les principes qu'il contient ne |
overlappingen leiden, moet zij rekening houden met de rechten van de | fassent pas double emploi, qu'il soit respectueux des droits de la |
beschermde persoon en moet zij door iedereen goed worden begrepen. | personne protégée, et qu'il soit bien compris par tous. |
Aangezien deze nieuwe nadere regels voor de tenuitvoerlegging van de | Puisque l'objectif de ces nouvelles modalités de mise en oeuvre de |
verplichting tot bekendmaking bedoeld zijn om derden kennis te geven | l'obligation de publication est de porter l'existence d'un régime de |
van een beschermingsregeling, lijkt het logisch dat de gegevens die | protection à la connaissance d'un tiers, il paraît logique que les |
vermeld moeten worden in de uittreksels van de beschermingsmaatregelen | données qui devront figurer dans les extraits de la mesure de |
die in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt moeten worden, | protection à publier dans le Moniteur belge et celles qui figurent |
vergelijkbaar zijn met de gegevens die vermeld moeten worden in de | dans les extraits du registre de la population soient comparables. |
uittreksels van het bevolkingsregister. Naar het voorbeeld van waarin | Ainsi, les modèles de publication des extraits dans le Moniteur belge |
artikel 1251 van het Gerechtelijk Wetboek reeds voorziet, zouden de | devraient, à l'instar de ce qui est déjà prévu dans l'article 1251 du |
modellen voor de bekendmaking van de uittreksels in het Belgisch | Code judiciaire, assurer la communication des seules données relatives |
Staatsblad dus moeten waarborgen dat enkel de naam, het adres, de | au nom, à l'adresse, à l'état de capacité d'une personne et à |
staat van bekwaamheid van een persoon en de identiteit van de | l'identité de l'administrateur. |
bewindvoerder worden meegedeeld. | |
Op grond van artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek moet elke | Selon l'article 1250 du Code judiciaire, la publicité des mesures de |
beslissing waarbij een beschermingsmaatregel wordt bevolen, beëindigd | protection judiciaire dans le Moniteur belge doit être garantie dès |
of gewijzigd, worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het | qu'un changement de régime est consacré par une décision judiciaire : |
ontwerp van koninklijk besluit bevat drie modellen die overeenstemmen | adoption, modification, fin d'une mesure de protection judiciaire. Le |
met deze drie categorieën van beslissingen. | |
Ongeacht het model moeten de gegevens betreffende de bekwaamheid van | projet d'arrêté royal distingue les modèles en fonction de ces trois |
de persoon algemeen blijven, gelet op diens recht op privacy. Zij | catégories de décisions. |
moeten derden de mogelijkheid bieden te weten onder welke soort | Quel que soit le modèle envisagé, les données relatives à la capacité |
regeling de persoon is geplaatst (beschermingsregeling met betrekking | de la personne doivent rester générales eu égard au droit au respect |
tot zijn persoon en/of zijn goederen, stelsel van vertegenwoordiging/bijstand) en of de persoon eventueel, wegens de bevolen maatregelen, de toestemming van de rechter moet krijgen alvorens hij bepaalde handelingen met betrekking tot zijn persoon of zijn goederen kan verrichten. Het is niet mogelijk om in het uittreksel zowel de handelingen die de persoon krachtens het vonnis niet langer alleen kan verrichten wegens zijn gezondheidstoestand, als de handelingen waarvoor een voorafgaande toestemming vereist is, op te sommen. De Gegevensbeschermingsautoriteit heeft een aantal opmerkingen geformuleerd waarop geantwoord moet worden. De Gegevensbeschermingsautoriteit bekritiseert de afwezigheid van de uitdrukkelijke aanduiding van de verwerkingsverantwoordelijke in de | de sa vie privée : elles doivent permettre au tiers de savoir sous quel type de régime la personne concernée est placée (régime de protection relatif à sa personne et/ou ses biens, régime de représentation/d'assistance) et si éventuellement, en raison des mesures ordonnées, la personne doit obtenir l'autorisation préalable du juge avant d'accomplir certains actes relatifs à sa personne ou à ses biens. On ne peut pas énumérer dans cet extrait tant les actes qu'en vertu du jugement, la personne n'est plus à même d'exercer seule en raison de son état de santé, que ceux pour lesquels une autorisation préalable à leur accomplissement est nécessaire. L'Autorité de protection des données a émis un certain nombre de remarques auxquelles il convient de répondre. L'Autorité de protection des données critique l'absence d'indication |
zin van artikel 4.7 van de Verordening (EU) 2016/679 van het Europees | explicite du responsable du traitement au sens de l'article 4.7 du |
Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van | règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 |
natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens | avril 2016 relatif à la protection des données à caractère personnel |
en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking | et à la libre circulation des données, et abrogeant la directive |
van Richtlijn 95/46/EG (hierna AVG) (punt 10). | 95/46/CE (ci-après RGPD) (point 10). |
Na analyse van de verplichtingen die uit de AVG voortvloeien, zullen | Après analyse des obligations qui découlent du RGPD, les obligations |
de volgende verplichtingen door de FOD Justitie op zich worden genomen | suivantes seront assumées par le SPF Justice : publication de |
: bekendmaking van bepaalde algemene informatie op de website van de | certaines informations générales sur le site du SPF Justice, mesures |
FOD Justitie, technische maatregelen, gegevensbescherming in het | techniques, protection des données dans le Moniteur belge et la |
Belgisch Staatsblad en de beveiliging van de verwerking. Dat is de | sécurité de traitement. C'est la raison pour laquelle il a été décidé |
reden waarom beslist werd om de FOD Justitie aan te duiden als | de désigner le SPF Justice en tant que responsable du traitement au |
verwerkingsverantwoordelijke in de zin van artikel 4.7 van de AVG. | sens de l'article 4.7 du RGPD. |
De andere verplichtingen bedoeld door de AVG zouden ten laste moeten | Les autres obligations visées par le RGPD devraient être prises en |
worden genomen door de rechterlijke orde voor zover de bekendmaking | charge par l'ordre judiciaire dans la mesure où la publication des |
van de uittreksels van de beschikkingen van de vrederechter in het | extraits des ordonnances du juge de paix au Moniteur belge est |
Belgisch Staatsblad het resultaat is van een gerechtelijke procedure | l'aboutissement d'une procédure judiciaire et que certaines |
en dat bepaalde verplichtingen meer specifiek verbonden zijn met het | obligations sont liées plus spécifiquement à la gestion du dossier |
beheer van het gerechtelijk dossier. | judiciaire. |
De uitvoering van deze verplichtingen verbonden met een gerechtelijke | Or, la mise en oeuvre de ces obligations liées à une procédure |
procedure moet echter gedaan worden met inachtneming van artikel 16 | judiciaire doit se faire dans le respect de l'article 16 de la loi du |
van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke | 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à |
personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens. Dit | l'égard des traitements de données à caractère personnel. Cet article |
artikel bepaalt dat, wanneer de persoonsgegevens met name in een | stipule que, lorsque les données à caractère personnel figurent |
rechterlijke beslissing of een gerechtelijk dossier zijn opgenomen of, | notamment dans une décision judiciaire ou dans le dossier judiciaire, |
de rechten bedoeld in de artikelen 12 tot 22 en 34 van de AVG uitgeoefend worden overeenkomstig het Gerechtelijk Wetboek. Bijgevolg moeten de verplichtingen die voortvloeien uit deze specifieke rechten niet gedragen worden door de FOD Justitie maar door de door het Gerechtelijk Wetboek aangewezen autoriteiten (griffie, rechter of rechter in hoger beroep). Aangezien deze verplichtingen uitgevoerd worden door een door het Gerechtelijk Wetboek aangewezen autoriteit, is het niet aan de FOD Justitie om er de uitvoering van te waarborgen in deze specifieke gevallen. | les droits visés aux articles 12 à 22 et 34 du RGPD sont exercés conformément au Code judiciaire. Par conséquent, les obligations qui découlent de ces droits spécifiques ne doivent pas être supportées par le SPF Justice mais par les autorités désignées par le Code judiciaire (greffe, juge ou juge d'appel). Puisque ces obligations sont exécutées par une autorité désignée par le Code judiciaire, ce n'est pas au SPF Justice d'en garantir l'exécution dans ces cas spécifiques. L'Autorité de protection des données fait également remarquer, dans |
De Gegevensbeschermingsautoriteit wijst er in haar punten 11 tot 14 | ses points 11 à 14 qu'il serait opportun d'indiquer la finalité de la |
eveneens op dat het passend zou zijn om het doeleinde van de | |
bekendmaking te vermelden in de verschillende modellen die als bijlage | publication dans les différents modèles annexés au projet, et de |
gevoegd zijn bij het ontwerp, en eraan te herinneren dat artikel | |
5.1.b) van de AVG verdere verwerkingen verbiedt die onverenigbaar zijn | rappeler que l'article 5.1.b) du RGPD interdit les traitements |
met het oorspronkelijk doeleind. Het advies van de GBA werd gevolgd en | ultérieurs incompatibles avec la finalité initiale. L'avis de l'APD a |
de verschillende modellen werden in die zin aangepast. | été suivi et les différents modèles ont été adaptés en ce sens. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Raad van State, | Conseil d'Etat, |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 66.572/2 van 7 oktober 2019 over een ontwerp van koninklijk | Avis 66.572/2, du 7 octobre 2019 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot vaststelling van het model van de bekendmaking in het | `établissant le modèle de publication au Moniteur belge visée à |
Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het | l'article 1250 du Code judiciaire' |
Gerechtelijk Wetboek' | |
Op 10 september 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 10 septembre 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, belast met de Regie der | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé |
gebouwen verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te | de la Régie des bâtiments à communiquer un avis, dans un délai de |
verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling | |
van het model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals | trente jours, sur un projet d'arrêté royal `établissant le modèle de |
bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek'. | publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code |
judiciaire'. | |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 7 oktober 2019. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 7 octobre 2019. La |
kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Patrick | chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, |
RONVAUX en Christine HOREVOETS, staatsraden, Sébastien VAN | Patrick RONVAUX et Christine HOREVOETS, conseillers d'Etat, Sébastien |
DROOGHENBROECK en Jacques ENGLEBERT, assessoren, en Béatrice DRAPIER, | VAN DROOGHENBROECK et Jacques ENGLEBERT, assesseurs, et Béatrice |
griffier. | DRAPIER, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Xavier DELGRANGE, eerste | Le rapport a été présenté par Xavier DELGRANGE, premier auditeur chef |
auditeur-afdelingshoofd. | de section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 oktober 2019. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te stellen of te wijzigen. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 octobre 2019. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le |
12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel | 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au |
84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de | fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte |
rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de | ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à |
handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. | l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
volgende opmerkingen. | OBSERVATIONS GENERALES |
ALGEMENE OPMERKINGEN 1. Uit het dossier dat aan de Raad van State bezorgd is, en meer | 1. Il résulte du dossier communiqué au Conseil d'Etat, notamment du |
bepaald uit de aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit `tot | |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | préambule du projet d'arrêté royal `établissant le modèle de |
Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk | publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code |
Wetboek', uit advies nr. 141/2019 van de | judiciaire', de l'avis de l'Autorité de protection des données n° |
Gegevensbeschermingsautoriteit d.d. 7 augustus 2019 en uit de brief | 141/2019 du 7 août 2019 ainsi que de la lettre adressée à |
gericht aan de inspectrice-generaal van Financiën, blijkt dat het | l'Inspectrice générale des Finances que le projet examiné tend à |
voorliggende ontwerp ertoe strekt uitvoering te geven aan artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals dat is vervangen bij artikel 76 van de wet van 21 december 2018 `houdende diverse bepalingen betreffende justitie'. Dat artikel luidt als volgt: "Elke beslissing waarbij een beschermingsmaatregel wordt bevolen, beëindigd of gewijzigd, wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad door toedoen van de griffier. De bekendmaking geschiedt binnen vijftien dagen na de beslissing die de beschermingsmaatregel beveelt, beëindigt of wijzigt; de ambtenaren aan wie het verzuim of de vertraging te wijten is worden aansprakelijk gesteld ten aanzien van de betrokkenen, indien vaststaat dat het verzuim of de vertraging te wijten is aan een collusie." | exécuter l'article 1250 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 76 de la loi du 21 décembre 2018 `portant des dispositions diverses en matière de justice'. Cet article est rédigé comme suit : « Toute décision ordonnant une mesure de protection, y mettant fin ou la modifiant est, à la diligence du greffier, insérée par extrait au Moniteur belge. La publication est faite dans les quinze jours de la décision ordonnant la mesure de protection, y mettant fin ou la modifiant; les fonctionnaires auxquels l'omission ou le retard serait imputable sont tenus pour responsables envers les intéressés, s'il est prouvé que l'omission ou le retard résulte d'une collusion ». |
Artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek is echter nogmaals gewijzigd | L'article 1250 du Code judiciaire a toutefois encore été modifié par |
bij artikel 8 van de wet van 10 maart 2019 tot tenuitvoerlegging van | l'article 8 de la loi du 10 mars 2019, de mise en oeuvre de la |
het Verdrag van `s-Gravenhage van 13 januari 2000 `inzake de | Convention de La Haye du 13 janvier 2000 `sur la protection |
internationale bescherming van volwassenen', dat onder andere de | internationale des adultes', qui, notamment, insère la phrase suivante |
volgende zin in het eerste lid invoegt: | à l'alinéa 1er : |
"Hetzelfde geldt voor de erkende of uitvoerbaarverklaarde buitenlandse | « Il en est de même pour la mesure de protection étrangère reconnue ou |
beschermingsmaatregel die een beschermingsmaatregel beveelt, wijzigt | déclarée exécutoire qui ordonne, modifie ou met fin à une mesure de |
of beëindigt, bedoeld in artikel 3, a) tot d), f) en g) van het | protection étrangère visée à l'article 3, a) à d), f) et g) de la |
Verdrag van `s-Gravenhage van 13 januari 2000 inzake de internationale | Convention de La Haye du 13 janvier 2000 sur la protection |
bescherming van volwassenen, genomen in een Staat die partij is bij | internationale des adultes, prise dans un Etat partie à la Convention |
het Verdrag, of voor een beschermingsmaatregel die vergelijkbaar is | ou pour une mesure de protection similaire à celles énumérées dans cet |
met die opgesomd in dat artikel, genomen in een derde Staat ten | article, prise dans un Etat tiers à l'égard d'une personne majeure, |
aanzien van een meerderjarige, erkend door de vrederechter." | reconnue par le juge de paix ». |
Overeenkomstig artikel 28 van de wet van 10 maart 2019 treedt die | Cette modification entre en vigueur le 1er janvier 2020, conformément |
wijziging in werking op 1 januari 2020. | à l'article 28 de la loi du 10 mars 2019. |
Op het verzoek om nader aan te geven of het voorliggende ontwerp ertoe | |
strekt uitvoering te geven aan artikel 1250 van het Gerechtelijk | Invitée à préciser si le projet examiné tend à exécuter l'article 1250 |
Wetboek zoals dat is aangevuld bij de wet van 10 maart 2019, heeft de | du Code judiciaire tel qu'il a été complété par la loi du 10 mars |
gemachtigde van de minister het volgende geantwoord: | 2019, la déléguée du Ministre a répondu ce qui suit : |
"Etant donné que le nouvel article 1250 du Code judiciaire est déjà | « Etant donné que le nouvel article 1250 du Code judiciaire est déjà |
entré en vigueur le 1er mars 2019 (article 98, alinéa 3, de la loi du | entré en vigueur le 1er mars 2019 (article 98, alinéa 3, de la loi du |
21 décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière de | 21 décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière de |
justice) et vu les objectifs sous-jacents à l'adoption de ce projet | justice) et vu les objectifs sous-jacents à l'adoption de ce projet |
d'arrêté royal (uniformisation de la publication des extraits et | d'arrêté royal (uniformisation de la publication des extraits et |
surtout la nécessité de limiter les intrusions dans la vie privée des | surtout la nécessité de limiter les intrusions dans la vie privée des |
personnes protégées), l'entrée en vigueur de cet arrêté royal ne peut | personnes protégées), l'entrée en vigueur de cet arrêté royal ne peut |
pas être différée au 1er janvier 2020. | pas être différée au 1er janvier 2020. |
Il est vrai que l'article 8 de la loi du 10 mars 2019 précitée modifie | Il est vrai que l'article 8 de la loi du 10 mars 2019 précitée modifie |
l'article 1250 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 21 | l'article 1250 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 21 |
décembre 2018 mais seulement dans l'optique de faire également publier | décembre 2018 mais seulement dans l'optique de faire également publier |
au Moniteur belge les décisions étrangères relatives à des personnes | au Moniteur belge les décisions étrangères relatives à des personnes |
adultes reconnues ou déclarées exécutoires par le juge de paix. Cet | adultes reconnues ou déclarées exécutoires par le juge de paix. Cet |
article n'a pas modifié le régime de publication des extraits des | article n'a pas modifié le régime de publication des extraits des |
ordonnances de mesures de protection judiciaire des juges de paix. | ordonnances de mesures de protection judiciaire des juges de paix. |
La publication des mesures étrangères relatives aux adultes reconnues | La publication des mesures étrangères relatives aux adultes reconnues |
ou déclarées exécutoires doit être traitée ultérieurement, dans un | ou déclarées exécutoires doit être traitée ultérieurement, dans un |
arrêté royal modificatif dans la mesure où cette situation n'est pas | arrêté royal modificatif dans la mesure où cette situation n'est pas |
envisagée dans le projet d'arrêté royal actuel : il faudra en effet | envisagée dans le projet d'arrêté royal actuel : il faudra en effet |
déterminer un nouveau modèle de publication spécifique à ce genre de | déterminer un nouveau modèle de publication spécifique à ce genre de |
mesures et le soumettre encore pour avis aux juges de paix, à l'APD et | mesures et le soumettre encore pour avis aux juges de paix, à l'APD et |
au Conseil d'Etat." | au Conseil d'Etat ». |
2.1. Op de vraag welk gevolg gegeven is aan advies nr. 141/2019 van de | 2.1. Invitée à indiquer les réponses qui ont été apportées à l'avis de |
Gegevensbeschermingsautoriteit d.d. 7 augustus 2019, heeft de | l'Autorité de protection des données n° 141/2019 du 7 août 2019, la |
gemachtigde van de minister het volgende geantwoord: | déléguée du Ministre a répondu que : |
"Le projet d'arrêté royal ou le rapport au Roi qui l'accompagne ont | « [l]e projet d'arrêté royal ou le rapport au Roi qui l'accompagne ont |
tenu compte des 2 modifications suggérées par l'Autorité de protection | tenu compte des 2 modifications suggérées par l'Autorité de protection |
des données de la manière suivante (considérants 9, 10 et 15 de l'avis | des données de la manière suivante (considérants 9, 10 et 15 de l'avis |
de l'APD) : | de l'APD) : |
Il est précisé dans le Rapport au Roi que la détermination du | Il est précisé dans le Rapport au Roi que la détermination du |
responsable de traitement en cas de publication de décisions au | responsable de traitement en cas de publication de décisions au |
Moniteur belge est une question qui dépasse la seule matière de la | Moniteur belge est une question qui dépasse la seule matière de la |
protection judiciaire. Elle doit, dans un souci d'uniformisation, | protection judiciaire. Elle doit, dans un souci d'uniformisation, |
faire l'objet d'une réflexion plus globale et être consacrée dans des | faire l'objet d'une réflexion plus globale et être consacrée dans des |
dispositions légales générales consacrées à ce sujet. | dispositions légales générales consacrées à ce sujet. |
On peut déduire déjà cette nécessité de l'avis de l'APD sur ce projet | On peut déduire déjà cette nécessité de l'avis de l'APD sur ce projet |
d'arrêté royal lorsqu'il s'intéresse aux délais de conservation des | d'arrêté royal lorsqu'il s'intéresse aux délais de conservation des |
données : | données : |
- Il faut une réglementation qui en définisse les éléments essentiels | - Il faut une réglementation qui en définisse les éléments essentiels |
(considérant 22); | (considérant 22); |
- L'objet de cet arrêté royal a pour vocation essentielle | - L'objet de cet arrêté royal a pour vocation essentielle |
d'uniformiser les catégories de données qui sont publiées en | d'uniformiser les catégories de données qui sont publiées en |
application de l'article 1250 du Code judiciaire et non de régler | application de l'article 1250 du Code judiciaire et non de régler |
certaines règles générales de mise en oeuvre du RGPD (considérant 23); | certaines règles générales de mise en oeuvre du RGPD (considérant 23); |
- L'APD semble envisager une réflexion globale sur la question de | - L'APD semble envisager une réflexion globale sur la question de |
l'interaction entre les dispositions du RGPD avec les nombreuses | l'interaction entre les dispositions du RGPD avec les nombreuses |
situations dans lesquelles le législateur impose une publication au | situations dans lesquelles le législateur impose une publication au |
Moniteur belge (considérant 25); | Moniteur belge (considérant 25); |
L'article 1er de l'arrêté royal a été adapté pour y intégrer les | L'article 1er de l'arrêté royal a été adapté pour y intégrer les |
finalités de traitement à l'origine de la publication des extraits au | finalités de traitement à l'origine de la publication des extraits au |
Moniteur belge (publicité pour les personnes tierces), d'une part, et | Moniteur belge (publicité pour les personnes tierces), d'une part, et |
rappeler que ceux-ci ne peuvent pas être utilisés à des fins | rappeler que ceux-ci ne peuvent pas être utilisés à des fins |
incompatibles avec l'objectif initial poursuivi par l'arrêté royal, | incompatibles avec l'objectif initial poursuivi par l'arrêté royal, |
d'autre part." | d'autre part ». |
2.2. Met betrekking tot de eerste door de Gegevensbeschermingsautoriteit aangevraagde wijziging, namelijk | 2.2. S'agissant de la première modification demandée par l'Autorité de |
duidelijkheid verschaffen over de autoriteit die als | protection des données, à savoir de clarifier quelle est l'autorité |
verwerkingsverantwoordelijke moet worden beschouwd (overweging nr. 10 | responsable du traitement (considérant n° 10 de l'avis), force est de |
van het advies), dient te worden vastgesteld dat het voorliggende | constater que le projet d'arrêté examiné n'apporte pas cette |
ontwerpbesluit die duidelijkheid niet schept en dat het antwoord van | |
de gemachtigde (waarvan in het verslag aan de Koning geen spoor te | clarification et que la réponse de la déléguée (dont on n'aperçoit pas |
vinden is) tot de conclusie leidt dat aan die aanvraag niet kan worden | la trace dans le rapport au Roi) amène à conclure qu'il ne peut être |
voldaan. | satisfait à cette demande. |
Zoals de Gegevensbeschermingsautoriteit echter opmerkt in advies nr. | Toutefois, comme le relève l'Autorité de protection des données dans |
141/2019, is het aanwijzen van de verwerkingsverantwoordelijke in de | l'avis n° 141/2019, la désignation du responsable du traitement dans |
regelgeving waarin de verwerking wordt vastgelegd, facultatief | la réglementation qui détermine le traitement est, en vertu de |
krachtens artikel 4, lid 7, van verordening (EU) 2016/679 van het | l'article 4, paragraphe 7, du règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 `betreffende de | européen et du Conseil du 27 avril 2016 `relatif à la protection des |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en | personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la |
tot intrekking van richtlijn 95/46/EG (algemene verordening | directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données)' |
gegevensbescherming)' (hierna: de AVG) (overweging nr. 8).1. | (ci-après : « le RGPD »), facultative (considérant n° 8) 1. |
De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft er echter reeds | Cependant, comme l'a déjà rappelé la section de législation du Conseil |
meermaals op gewezen dat: | d'Etat, |
"[krachtens] artikel 22 van de Grondwet voor elke verwerking van | « [conformément] à l'article 22 de la Constitution, tout traitement de |
persoonsgegevens en, meer in het algemeen, voor elke schending van het | données à caractère personnel et, plus généralement, toute atteinte au |
recht op het privéleven, [geldt] dat een legaliteitsbeginsel dient te | droit à la vie privée, sont soumis au respect d'un principe de |
worden nageleefd. Bijgevolg moeten de essentiële elementen van de | légalité. Par conséquent, les éléments essentiels du dispositif |
regeling in de wetgevende norm zelf worden bepaald, namelijk de | doivent être fixés dans la norme législative elle-même, à savoir les |
doeleinden van de verwerking, de verwerkingsverantwoordelijke, alsook | finalités du traitement, le responsable du traitement, ainsi que les |
de gevallen waarin en de voorwaarden waaronder de persoonsgegevens | cas et conditions dans lesquels des données à caractère personnel sont |
verwerkt worden. 2. | traitées » 2. |
Aangezien artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek geen gewag maakt | A défaut de figurer dans l'article 1250 du Code judiciaire, la |
van de aanwijzing van de verwerkingsverantwoordelijke, moet die | désignation du responsable du traitement doit être effectuée dans |
aanwijzing in het ontwerpbesluit worden opgenomen. | l'arrêté en projet. |
2.3. Wat betreft de tweede door de Gegevensbeschermingsautoriteit | 2.3. S'agissant de la seconde modification demandée par l'Autorité de |
aangevraagde wijziging, met betrekking tot de doeleinden van de | protection des données, portant sur les finalités du traitement, les |
verwerking, zijn de wijzigingen die de gemachtigde van de minister | modifications annoncées par la déléguée du Ministre ne figurent pas |
heeft aangekondigd, niet opgenomen in het ontwerp dat aan de afdeling | dans le projet soumis à la section de législation du Conseil d'Etat, |
Wetgeving van de Raad van State is voorgelegd. De gemachtigde van de | ce que confirme la déléguée du Ministre, laquelle précise que |
minister beaamt dit en preciseert dat het bestuur de teksten momenteel | l'administration est en train d'adapter les textes aux remarques de |
in overeenstemming brengt met de opmerkingen van de | l'Autorité de protection des données. |
Gegevensbeschermingsautoriteit. | |
Artikel 1 en de bekendmakingsmodellen die als bijlage bij het ontwerp | L'article 1er, ainsi que les modèles de publication annexés au projet, |
zijn gevoegd, moeten in die zin worden gewijzigd. | seront modifiés en ce sens. |
3. Uit het voorgaande volgt dat het ontwerp dat aan de Raad van State | 3. Il résulte de ce qui précède que le projet soumis au Conseil d'Etat |
voorgelegd is, niet de definitieve versie is. | ne l'a pas été dans sa version définitive. |
Dat ontwerp moet opnieuw aan de afdeling Wetgeving voorgelegd worden | Ce projet sera à nouveau soumis à la section de législation lorsque |
eens alle beoogde wijzigingen erin opgenomen zijn. 3. | toutes les modifications envisagées y auront été intégrées 3. |
BIJZONDERE OPMERKING | OBSERVATION PARTICULIERE |
Het advies van de inspecteur van Financiën, waarvan sprake in het | L'avis de l'Inspecteur des Finances visé à l'alinéa 3 du préambule |
derde lid van de aanhef, is gedagtekend 17 april 2019, en niet 18 april 2019. | porte la date du 17 avril 2019 et non du 18 avril 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
Béatrice DRAPIER | Béatrice DRAPIER |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
1 Artikel 4, lid 7, tweede zin, van de AVG bepaalt dat, "(...) wanneer | 1 L'article 4, paragraphe 7, deuxième phrase, du RGPD dispose que, « |
de doelstellingen van en de middelen voor deze verwerking in het | lorsque les finalités et les moyens de ce traitement sont déterminés |
Unierecht of het lidstatelijke recht worden vastgesteld, daarin [kan] | par le droit de l'Union ou le droit d'un Etat membre, le responsable |
du traitement peut être désigné ou les critères spécifiques | |
worden bepaald wie de verwerkingsverantwoordelijke is of volgens welke | applicables à sa désignation peuvent être prévus par le droit de |
criteria deze wordt aangewezen." | l'Union ou par le droit d'un Etat membre ». |
2 Zie het recente advies 66.014/4, gegeven op 14 mei 2019 over een | 2 Voir, récemment, l'avis n° 66.014/4 donné le 14 mai 2019 sur un |
ontwerpbesluit van de Waalse Regering `du ... (date) modifiant la | projet d'arrêté du Gouvernement wallon `du ... (date) modifiant la |
Deuxième partie, Livre V, Titre IX, chapitre IV du Code de (sic) | Deuxième partie, Livre V, Titre IX, chapitre IV du Code de (sic) |
réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, relative aux | réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, relative aux |
entreprises de travail adapté et abrogeant l'arrêté du Gouvernement | entreprises de travail adapté et abrogeant l'arrêté du Gouvernement |
wallon du 24 novembre 2011 relatif à l'application dans les | wallon du 24 novembre 2011 relatif à l'application dans les |
entreprises de travail adapté de l'accord-cadre tripartite pour le | entreprises de travail adapté de l'accord-cadre tripartite pour le |
secteur non marchand privé wallon 2010-2011' | secteur non marchand privé wallon 2010-2011' |
(http://www.raadvst-consetat.be/dbx/adviezen/66014.pdf). | (http://www.raadvst-consetat.be/dbx/avis/66014.pdf). |
3 Bij die gelegenheid moeten het verslag aan de Koning, waarin bepaald | 3 A cette occasion, le rapport au Roi, qui prévoit l'entrée en vigueur |
wordt dat het ontwerp in werking treedt op 1 maart 2019, en het | du projet au 1er mars 2019, et le dispositif, muet sur ce point, |
dispositief, waarin geen datum van inwerkingtreding vastgesteld wordt, | |
op elkaar worden afgestemd. | seront harmonisés. |
Raad van State, afdeling Wetgeving, advies 67.405/2 van 8 juni 2020 | Conseil d'Etat, section de législation, avis 67.405/2, du 8 juin 2020 |
over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling van het | |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | sur un projet d'arrêté royal `établissant le modèle de publication au |
artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek' | Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire' |
Op 12 mei 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 12 mai 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-eersteminister en minister van Justitie, belast met de Regie van | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé |
Gebouwen, en minister van Europese Zaken verzocht binnen een termijn | de la Régie des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes à |
van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
koninklijk besluit `tot vaststelling van het model van de bekendmaking | d'arrêté royal `établissant le modèle de publication au Moniteur belge |
in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het | visée à l'article 1250 du Code judiciaire'. |
Gerechtelijk Wetboek'. | |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 7 juni 2020. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 7 juin 2020. La |
kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Patrick | chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, |
RONVAUX en Christine HOREVOETS, staatsraden, Sébastien VAN | Patrick RONVAUX et Christine HOREVOETS, conseillers d'Etat, Sébastien |
DROOGHENBROECK en Jacques ENGLEBERT, assessoren, en Béatrice DRAPIER, | VAN DROOGHENBROECK et Jacques ENGLEBERT, assesseurs, et Béatrice |
griffier. | DRAPIER, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Xavier DELGRANGE, eerste | Le rapport a été présenté par Xavier DELGRANGE, premier auditeur chef |
auditeur-afdelingshoofd. | de section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 juni 2020. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 juin 2020. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le |
12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel | 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au |
84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de | fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte |
rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de | ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à |
handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. | l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. |
volgende opmerking. | |
De aanhef moet aangevuld worden met de vermelding van het voorliggende advies. | Le préambule sera complété par le visa du présent avis. |
De griffier, | Le greffier, |
Béatrice DRAPIER | Béatrice DRAPIER |
De Voorzitter, | Le président, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
25 JUNI 2020. - Koninklijk besluit n tot vaststelling van het model | 25 JUIN 2020. - Arrêté royal établissant le modèle de publication au |
van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek | Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, article 108; |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 1250, eerste lid, vervangen | Vu le Code judiciaire, article 1250, alinéa 1er, remplacé par la loi |
bij de wet van 21 december 2018; | du 21 décembre 2018; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2019; |
april 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 22 mei 2019; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2019; |
Gelet op het advies nr. 141/2019 van de | Vu l'avis n° 141/2019 de l'Autorité de protection des données, donné |
Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 7 augustus 2019; | le 7 août 2019, |
Gelet op de adviezen 66.572/2 en 67.405/02 van de Raad van State, | Vu les avis 66.572/2 et 67.405/02 du Conseil d'Etat, donnés les 7 |
gegeven op 7 oktober 2019 en 8 juni 2020, krachtens artikel 84, § 1, | octobre 2019 et 8 juin 2020, en vertu de l'article 84, § 1er, 2°, des |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | lois coordonées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Minstre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch |
Article 1er.§ 1er. La publication par extrait au Moniteur belge des |
Staatsblad van de beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt | décisions ordonnant une mesure de protection, y mettant fin ou la |
opgelegd, beëindigd of gewijzigd heeft tot doel deze ter kennis te | modifiant, a pour objectif de porter celles-ci à la connaissance des |
brengen van derden. | personnes tierces. |
De gegevens van de bekendmaking bij uittreksel mogen niet verder | Les données de la publication par extrait ne peuvent pas être traitées |
verwerkt worden voor andere doeleinden dan die welke uitdrukkelijk | ultérieurement à d'autres fins que celles expressément établies à |
vermeld zijn in het eerste lid. | l'alinéa 1er. |
§ 2. De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | § 2. La publication par extrait au Moniteur belge des décisions |
beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt opgelegd, zoals | |
bepaald in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, gebeurt volgens | ordonnant une mesure de protection, prévue à l'article 1250 du Code |
het model dat als bijlage 1 bij dit besluit gaat. | judiciaire, a lieu selon le modèle figurant à l'annexe 1 au présent |
De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | arrêté. La publication par extrait au Moniteur belge des décisions mettant fin |
beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt beëindigd, | à une mesure de protection a lieu selon le modèle figurant à l'annexe |
gebeurt volgens het model dat als bijlage 2 bij dit besluit gaat. | 2 au présent arrêté. |
De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | |
beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt gewijzigd, | La publication par extrait au Moniteur belge des décisions modifiant |
gebeurt volgens het model dat als bijlage 3 bij dit besluit gaat. | une mesure de protection a lieu selon le modèle figurant à l'annexe 3 |
au présent arrêté. | |
Art. 2.Onverminderd artikel 16 van de wet van 30 juli 2018 |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 16 de la loi du 30 juillet 2018 |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot | relative à la protection des personnes physiques à l'égard des |
de verwerking van persoonsgegevens, wordt de FOD Justitie, voor de | traitements de données à caractère personnel, le SPF Justice est |
bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad, beschouwd als | considéré, pour ce qui est de la publication par extrait au Moniteur |
de verantwoordelijke voor de verwerking in de zin van artikel 4, 7) | belge, comme responsable du traitement des données au sens de |
van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad | l'article 4,7) du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du |
van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen | Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes |
in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het | physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et |
vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van richtlijn | à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive |
95/46/EG. | 95/46/CE. |
De in eerste lid bedoelde verantwoordelijke voor de verwerking staat | Le responsable du traitement visé à l'alinéa 1er assure la gestion |
in voor het operationeel beheer van de bekendmaking en voorziet in de | opérationnelle de la publication et fournit les moyens techniques du |
technische middelen voor de verwerking. | traitement. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 3.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 2020. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
BIJLAGE 1 | ANNEXE 1 |
bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het | à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek | au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT OPGELEGD | DECISION ORDONNANT UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA |
(BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) | L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) |
Vredegerecht te [...]1 | Justice de paix de [...]1 |
Bij beschikking van [...]2 heeft de vrederechter te [...]1 de volgende | Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a prononcé les |
beschermingsmaatregelen uitgesproken [...]3, overeenkomstig [...]4. | mesures de protection [...]3 suivantes, conformément à [...]4. |
De heer/Mevrouw [...]5, geboren te [...]6 op [...]2, gedomicilieerd te | Monsieur/Madame [...]5, né/née à [...]6 le [...]2, |
[...]7, is geplaatst in een stelsel van [...]8. | domicilié/domiciliée à [...]7 a été placé/placée sous un régime de [...]8. |
De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon. [De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon]11. [De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon]12. De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de beslissing aan derden. | Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite. [Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite ]11. [Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite ]12. Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à la connaissance des personnes tierces. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 25 juin 2020 établissant le |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk | modèle de publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code |
Wetboek. | judiciaire. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. | 1 Mentionner le canton de la justice de paix. |
2 Vermeld dag, maand en jaar. | 2 Donner le jour, le mois et l'année. |
3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien | 3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard |
van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. | de la personne et/ou des biens de l'intéressé. |
4 Artikel 492/1 van het Burgerlijk Wetboek en/of artikel 499/7 van het | 4 L'article 492/1 du Code civil et/ou l'article 499/7 du Code civil. |
Burgerlijk Wetboek. Vermeld alleen wat van toepassing is. | Ne préciser que les mentions utiles. |
5 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. | 5 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. |
6 Vermeld de geboorteplaats. | 6 Donner le lieu de naissance. |
7 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. | 7 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. |
8 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of | 8 Préciser s'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. |
bijstand. 9 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de | 9 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij | du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de |
deel uitmaakt. | l'association dont il fait partie. |
10 Verduidelijk dat de persoon is aangesteld als bewindvoerder over de | 10 Préciser que la personne a été désignée en qualité, soit |
persoon, als bewindvoerder over de goederen, als bewindvoerder over de | d'administrateur de la personne, soit d'administrateur des biens, soit |
persoon en de goederen of als vertrouwenspersoon. | d'administrateur de la personne et des biens, soit de personne de |
11 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling | confiance. 11 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une |
van een tweede persoon belast met het beheer van de belangen van de | deuxième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne |
beschermde persoon. | protégée. |
12 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling | 12 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une |
van een derde persoon belast met het beheer van de belangen van de | troisième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne |
beschermde persoon. De lijst kan worden aangevuld indien er meer dan | protégée. La liste peut être complétée s'il y a plus de trois |
drie bewindvoerders zijn. | administrateurs. |
BIJLAGE 2 | ANNEXE 2 |
bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het | à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek | au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT BEEINDIGD | DECISION METTANT FIN CA UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA |
(BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) | L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) |
Vredegerecht te [...]1 | Justice de paix de [...]1 |
Bij beschikking van [...]2, heeft de vrederechter te [...]1 een einde | Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a mis fin aux |
gemaakt aan de beschermingsmaatregelen [...]3 met betrekking tot de | mesures de protection [...]3 concernant Monsieur/Madame [...]4, né/née |
heer/mevrouw [...]4, geboren te [...]5 op [...]2, gedomicilieerd te | à [...]5 le [...]2, domicilié/domiciliée à [...]6, placé/placée sous |
[...]6, geplaatst in een stelsel van [...]7 bij beschikking van [...]2 van de vrederechter te [...]1. | un régime de [...]7 par ordonnance du [...]2 du juge de paix de [...]1. |
De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van | Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été |
zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon. | déchargé/déchargée de sa mission de[...]9 de la personne protégée |
[De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van | susdite. [Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été |
zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon.]10 | déchargé/déchargée de sa mission de [...]9 de la personne protégée |
[De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van | susdite ]10. [Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été |
zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon.]11 | déchargé/déchargée de sa mission de [...]9 de la personne protégée |
De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt | susdite ]11. Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne |
worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de | peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à |
beslissing aan derden. | la connaissance des personnes tierces. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot | Vu pour être annexés à notre arrêté du 25 juin2020 établissant le |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk | modèle de publication au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du |
Wetboek. | Code judiciaire. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
________ | ________ |
Nota's | Notes |
1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. | 1 Mentionner le canton de la justice de paix. |
2 Vermeld dag, maand en jaar. | 2 Donner le jour, le mois et l'année. |
3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien | 3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard |
van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. | de la personne et/ou des biens de l'intéressé. |
4 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. | 4 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. |
5 Vermeld de geboorteplaats. | 5 Donner le lieu de naissance. |
6 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. | 6 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. |
7 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of | 7 Préciser s'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. |
bijstand. 8 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de | 8 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij | du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de |
deel uitmaakt. | l'association dont il fait partie. |
9 Verduidelijk dat de persoon is aangesteld als bewindvoerder over de | 9 Préciser que la personne a été désignée en qualité, soit |
persoon, als bewindvoerder over de goederen, als bewindvoerder over de | d'administrateur de la personne, soit d'administrateur des biens, soit |
persoon en de goederen of als vertrouwenspersoon. | d'administrateur de la personne et des biens, soit de personne de |
10 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling | confiance. 10 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une |
van een tweede persoon belast met het beheer van de belangen van de | deuxième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne |
beschermde persoon. | protégée. |
11 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling | 11 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une |
van een derde persoon belast met het beheer van de belangen van de | troisième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne |
beschermde persoon. De lijst kan worden aangevuld indien er meer dan | protégée. La liste peut être complétée s'il y a plus de trois |
drie bewindvoerders zijn. | administrateurs. |
BIJLAGE 3 | ANNEXE 3 |
bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het | à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek | au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire |
BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT GEWIJZIGD | DECISION MODIFIANT UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA |
(BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) | L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) |
Vredegerecht te [...]1 | Justice de paix de [...]1 |
Bij beschikking van [...]2, heeft de vrederechter te [...]1 | Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a, conformément à |
overeenkomstig artikel 492/4 van het Burgerlijk Wetboek een wijziging | |
aangebracht in de beschermingsmaatregelen [...]3 met betrekking tot de | l'article 492-4 du Code civil, modifié les mesures de protection [...]3 |
heer/mevrouw [...]4, geboren te [...]5 op [...]2, gedomicilieerd te | concernant Monsieur/Madame [...]4, né/née à [...]5 le [...]2, |
[...]6, geplaatst in een stelsel van [...]7 bij beschikking van [...]2 | domicilié/domiciliée à [...]6, placé/placée sous un régime de [...]7 |
van de vrederechter te [...]1. | par ordonnance du [...]2 du juge de paix de [...]1. |
[Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is de | [Conformément à l'article 496-7 du Code civil, Monsieur/Madame [...]4, |
heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, vervangen door de | domicilié/domiciliée à [...]8, a été remplacé par Monsieur/Madame |
heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8.]9 | [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8]9. |
[Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is de | [Conformément à l'article 496-7 du Code civil, Monsieur/Madame [...]4, |
heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, ontheven van zijn/haar | domicilié/domiciliée à [...]8 été déchargé/déchargée de sa mission |
taak als een van de bewindvoerders over de goederen van voornoemde beschermde persoon.]10 | parmi les administrateurs des biens de la personne protégée susdite ]10. |
[Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is/zijn de | [Conformément à l'article 496-7 du Code civil, la/les [...]11 de |
[...]11 van de heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, | Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8 a/ont été |
gewijzigd.]12 | modifiée/modifiés]12. |
De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt | Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne |
worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de | peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à |
beslissing aan derden. | la connaissance des personnes tierces . |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot | Vu pour être annexés à notre arrêté du 25 juin 2020 établissant le |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk | modèle de publication au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du |
Wetboek. | Code judiciaire. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
________ | ________ |
Nota's | Notes |
1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. | 1 Mentionner le canton de la justice de paix. |
2 Vermeld dag, maand en jaar. | 2 Donner le jour, le mois et l'année. |
3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien | 3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard |
van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. | de la personne et/ou des biens de l'intéressé. |
4 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. | 4 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. |
5 Vermeld de geboorteplaats. | 5 Donner le lieu de naissance. |
6 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. | 6 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. |
7 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of | 7 Préciser qu'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. |
bijstand. 8 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de | 8 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij | du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de |
deel uitmaakt. | l'association dont il fait partie. |
9 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de vervanging | 9 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit le remplacement de |
van de bewindvoerder door een andere. | l'administrateur par un autre. |
10 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de | 10 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit la désignation de |
aanstelling van verschillende personen als bewindvoerder over de | plusieurs personnes en tant qu'administrateurs des biens de la |
goederen van de beschermde persoon. | personne protégée. |
11 Verduidelijk of de bevoegdheden van de bewindvoerder zijn gewijzigd | 11 Préciser si ce sont les pouvoirs ou la façon d'exercer les |
dan wel de wijze waarop hij zijn bevoegdheden uitoefent. | compétences de l'administrateur qui ont été modifiés. |
12 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de wijziging | 12 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit la modification des |
van de bevoegdheden van de bewindvoerder dan wel van de wijze waarop | pouvoirs de l'administrateur ou de la manière d'exercer ses |
hij zijn bevoegdheden uitoefent. | compétences. |