Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State | Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de | 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du |
arresten van de Raad van State | Conseil d'Etat |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la |
Majesteit ter ontertekening voor te leggen, strekt ertoe artikel 21 | signature de Votre Majesté tend à mettre en vigueur l'article 21 de la |
van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de gecoördineerde | loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, van kracht te laten worden. | d'Etat. |
Vóór de wet van 16 juni 1989 houdende institutionele hervormingen | En effet, avant la loi du 16 juin 1989 de réformes institutionnelles, |
moesten immers alle, Nederlandse et Franse, arresten van de Raad van | tous les arrêts du Conseil d'Etat, néerlandais et français, devaient |
State vertaald worden. De voormelde wet van 16 juni 1989 geeft | être traduits. La loi précitée du 16 juin 1989 a ensuite modifié |
vervolgens het eerste lid van artikel 63 van de gecoördineerde wetten | l'alinéa 1er de l'article 63 des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State in die zin gewijzigd dat alle arresten onverwijld | d'Etat en ce sens que tous les arrêts devaient être traduits sans |
vertaald moeten worden behalve de uitzonderingen waarin de Koning | délai sauf les exceptions prévues par le Roi. |
voorziet. Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de vertaling van | L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts du |
de arresten van de Raad van State, heeft deze bepaling aangewend : | Conseil d'Etat a mis cette disposition en oeuvre : |
« De arresten bedoeld in artikel 63, eerste lid, van de gecoördineerde | « Les arrêts visés à l'article 63, alinéa 1er, des lois coordonnées |
wetten op de Raad van State worden niet vertaald wanneer de voorzitter | sur le Conseil d'Etat ne sont pas traduits si le président de la |
van de kamer, die het arrest heeft uitgesproken, oordeelt dat de | chambre qui a rendu l'arrêt estime que la prise de connaissance par |
kennisgeving ervan door andere personen of overheden dan de bij het | d'autres personnes ou autorités que les parties en cause est sans |
geding betrokken partijen, voor de lering van de rechtspraak zonder | importance pour la compréhension de la jurisprudence. En cas de doute, |
belang is. In geval van twijfel beslist de eerste voorzitter. » | la décision incombe au premier président. » |
Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de | L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, zal artikel 63, eerste | sur le Conseil d'Etat modifiera à nouveau l'article 63, alinéa 1er, |
lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, opnieuw | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, de manière à faire |
wijzigen teneinde het principe van de verplichting tot vertaling te | disparaître le principe de l'obligation de traduire : |
doen verdwijnen : | |
« De arresten worden vertaald in de gevallen bepaald door de Koning. » | « Les arrêts sont traduits dans les cas déterminés par le Roi. » |
Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er derhalve toe deze | Le présent projet d'arrêté royal tend dès lors à mettre en vigueur |
bepaling van kracht te laten worden. | cette disposition. |
Dit is het onderwerp van het ontwerp van koninklijk besluit dat ik ter | Tel est l'objet du projet d'arrêté royal que je soumets à la signature |
ondertekening voorleg aan Uwe Majesteit. | |
Ik heb de eer te zijn, | de Votre Majesté. |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et le très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 oktober 2000 | |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de | le Ministre de l'Intérieur, le 6 octobre 2000, d'une demande d'avis |
vertaling van de arresten van de Raad van State", heeft op 27 november | sur un projet d'arrêté royal "relatif à la traduction des arrêts du |
2000 het volgende advies gegeven : | Conseil d'Etat", a donné le 27 novembre 2000 l'avis suivant : |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 6 | Article 6 |
Het gaat niet op het ontwerp te laten terugwerken tot 1 oktober 2000. | Il ne se justifie pas de donner un effet rétroactif au projet en le |
Er bestaat geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel van | faisant entrer en vigueur le 1er octobre 2000. Il n'y a pas de raison |
inwerkingtreding van koninklijke besluiten. | de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des arrêts |
Artikel 6 moet bijgevolg als volgt worden geredigeerd : | royaux. L'article 6 doit, dès lors, être rédigé comme suit : |
« Art. 6.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum |
« Art. 6.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts |
van inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. » | prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. » |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; | Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; |
P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; | P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
J. van Compernolle, assessor; | J. van Compernolle, assesseur; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P. Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de | 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du |
arresten van de Raad van State | Conseil d'Etat |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januauri | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op de artikelen 28, vierde lid, en 63, eerste lid, | notamment les articles 28, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, deuxième |
tweede zin, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; | phrase, remplacée par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de | Vu la loi du 4 août 1996, modifiant les lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 47, derde lid; | Conseil d'Etat, notamment l'article 47, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts |
vertaling van de arresten van de Raad van State; | du Conseil d'Etat; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication des |
publicatie van de arresten van de Raad van State; | arrêts du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 8 août 2000; |
augustus 2000; | |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Vertaald worden de arresten van de Raad van State |
Article 1er.Sont traduits, les arrêts du Conseil d'Etat relatifs à |
betreffende reglementaire besluiten. | des arrêtés réglementaires. |
Sont également traduits, les arrêts que la commission visée à | |
Vertaald worden ook de arresten die de in artikel 2 genoemde commissie | l'article 2 a sélectionnés en raison de leur utilité pour la |
geselecteerd heeft wegens het nut ervan voor het algemeen begrip van | compréhension générale de la jurisprudence du Conseil d'Etat. La |
de rechtspraak van de Raad van State. De commissie spreekt zich uit op | commission se prononce sur la base d'une présélection effectuée dans |
basis van een eerste selectie die in elke kamer wordt gemaakt door de | chaque chambre par son président, ou par le conseiller d'Etat qui le |
voorzitter ervan of door de staatsraad die hem vervangt; ze kan die | remplace; elle peut compléter cette sélection de sa propre initiative. |
selectie op eigen initiatief uitbreiden. | |
Art. 2.§ 1. Er wordt een selectiecommissie opgericht waarvan de leden |
Art. 2.§ 1er. Il est institué une commission de sélection, dont les |
worden aangesteld door de Algemene Vergadering van de Raad van State | membres sont désignés par l'Assemblée générale du Conseil d'Etat et |
en die, naar taal, paritair is samengesteld als volgt : | composée, paritairement sur le plan linguistique, comme suit : |
1° twee leden van de Raad, voorgedragen door de eerste voorzitter; | 1° deux membres du Conseil, proposés par le Premier Président; |
2° twee leden van het Auditoraat, voorgedragen door de Auditeur-generaal; | 2° deux membres de l'Auditorat, proposés par l'Auditeur général; |
3° Twee leden van het coördinatiebureau, voorgedragen door de eerste | 3° deux membres du bureau de coordination, proposés par le Premier |
voorzitter. | Président. |
Voor ieder lid wordt volgens dezelfde regels een plaatsvervanger | Pour chaque membre, un suppléant est désigné selon les mêmes règles. |
aangewezen. § 2. De commissie wordt voorgezeten door het lid van de Raad dat de | § 2. La commission est présidée par le membre du Conseil qui occupe la |
hoogste plaats bekleedt op de ranglijst. Ze komt samen op initiatief | position la plus élevée dans la liste de rang. Elle se réunit, selon |
van haar voorzitter, naargelang de noodwendigheden. De leden die | les nécessités, à l'initiative de son président. Les suppléants |
verhinderd zijn worden vervangen door de plaatsvervangers. | remplacent les membres empêchés. |
Art. 3.Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de |
Art. 3.L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State treedt in werking. | coordonnées sur le Conseil d'Etat entre en vigueur. |
Art. 4.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 7 juli 1997 |
Art. 4.L'article 6 de l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la |
betreffende de publicatie van de arresten van de Raad van State wordt aangevuld als volgt : | publication des arrêts du Conseil d'Etat est complété comme suit : |
« Ook de eventuele vertaling ervan wordt gepubliceerd. » | « Leur traduction éventuelle est également publiée. » |
Art. 5.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum van |
Art. 5.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts |
inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. | prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de |
Art. 6.L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des |
vertaling van de arresten van de Raad van State wordt opgeheven. | arrêts du Conseil d'Etat est abrogé. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |