Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 25/01/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State "
Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du
arresten van de Raad van State Conseil d'Etat
VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la
Majesteit ter ontertekening voor te leggen, strekt ertoe artikel 21 signature de Votre Majesté tend à mettre en vigueur l'article 21 de la
van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de gecoördineerde loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées sur le Conseil
wetten op de Raad van State, van kracht te laten worden. d'Etat.
Vóór de wet van 16 juni 1989 houdende institutionele hervormingen En effet, avant la loi du 16 juin 1989 de réformes institutionnelles,
moesten immers alle, Nederlandse et Franse, arresten van de Raad van tous les arrêts du Conseil d'Etat, néerlandais et français, devaient
State vertaald worden. De voormelde wet van 16 juni 1989 geeft être traduits. La loi précitée du 16 juin 1989 a ensuite modifié
vervolgens het eerste lid van artikel 63 van de gecoördineerde wetten l'alinéa 1er de l'article 63 des lois coordonnées sur le Conseil
op de Raad van State in die zin gewijzigd dat alle arresten onverwijld d'Etat en ce sens que tous les arrêts devaient être traduits sans
vertaald moeten worden behalve de uitzonderingen waarin de Koning délai sauf les exceptions prévues par le Roi.
voorziet. Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de vertaling van L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts du
de arresten van de Raad van State, heeft deze bepaling aangewend : Conseil d'Etat a mis cette disposition en oeuvre :
« De arresten bedoeld in artikel 63, eerste lid, van de gecoördineerde « Les arrêts visés à l'article 63, alinéa 1er, des lois coordonnées
wetten op de Raad van State worden niet vertaald wanneer de voorzitter sur le Conseil d'Etat ne sont pas traduits si le président de la
van de kamer, die het arrest heeft uitgesproken, oordeelt dat de chambre qui a rendu l'arrêt estime que la prise de connaissance par
kennisgeving ervan door andere personen of overheden dan de bij het d'autres personnes ou autorités que les parties en cause est sans
geding betrokken partijen, voor de lering van de rechtspraak zonder importance pour la compréhension de la jurisprudence. En cas de doute,
belang is. In geval van twijfel beslist de eerste voorzitter. » la décision incombe au premier président. »
Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées
gecoördineerde wetten op de Raad van State, zal artikel 63, eerste sur le Conseil d'Etat modifiera à nouveau l'article 63, alinéa 1er,
lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, opnieuw des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, de manière à faire
wijzigen teneinde het principe van de verplichting tot vertaling te disparaître le principe de l'obligation de traduire :
doen verdwijnen :
« De arresten worden vertaald in de gevallen bepaald door de Koning. » « Les arrêts sont traduits dans les cas déterminés par le Roi. »
Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er derhalve toe deze Le présent projet d'arrêté royal tend dès lors à mettre en vigueur
bepaling van kracht te laten worden. cette disposition.
Dit is het onderwerp van het ontwerp van koninklijk besluit dat ik ter Tel est l'objet du projet d'arrêté royal que je soumets à la signature
ondertekening voorleg aan Uwe Majesteit.
Ik heb de eer te zijn, de Votre Majesté.
J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
van Uwe Majesteit, de Votre Majesté,
de zeer eerbiedige le très respectueux
en zeer getrouwe dienaar, et le très fidèle serviteur,
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE AVIS DU CONSEIL D'ETAT
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 oktober 2000
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de le Ministre de l'Intérieur, le 6 octobre 2000, d'une demande d'avis
vertaling van de arresten van de Raad van State", heeft op 27 november sur un projet d'arrêté royal "relatif à la traduction des arrêts du
2000 het volgende advies gegeven : Conseil d'Etat", a donné le 27 novembre 2000 l'avis suivant :
Onderzoek van het ontwerp Examen du projet
Dispositief Dispositif
Artikel 6 Article 6
Het gaat niet op het ontwerp te laten terugwerken tot 1 oktober 2000. Il ne se justifie pas de donner un effet rétroactif au projet en le
Er bestaat geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel van faisant entrer en vigueur le 1er octobre 2000. Il n'y a pas de raison
inwerkingtreding van koninklijke besluiten. de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des arrêts
Artikel 6 moet bijgevolg als volgt worden geredigeerd : royaux. L'article 6 doit, dès lors, être rédigé comme suit :
«

Art. 6.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum

«

Art. 6.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts

van inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. » prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. »
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
De heren : MM. :
Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; Y. Kreins, conseiller d'Etat, président;
P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat;
J. van Compernolle, assessor; J. van Compernolle, assesseur;
Mevr. B. Vigneron, griffier. Mme B. Vigneron, greffier.
Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P. Brouwers, référendaire.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd La concordance entre la version française et la version néerlandaise a
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy.
De griffier, Le greffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
De voorzitter, Le président,
Y. Kreins. Y. Kreins.
25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du
arresten van de Raad van State Conseil d'Etat
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januauri Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op de artikelen 28, vierde lid, en 63, eerste lid, notamment les articles 28, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, deuxième
tweede zin, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; phrase, remplacée par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de Vu la loi du 4 août 1996, modifiant les lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 47, derde lid; Conseil d'Etat, notamment l'article 47, alinéa 3;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de Vu l'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts
vertaling van de arresten van de Raad van State; du Conseil d'Etat;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication des
publicatie van de arresten van de Raad van State; arrêts du Conseil d'Etat;
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 8 Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 8 août 2000;
augustus 2000;
Gelet op het advies van de Raad van State; Vu l'avis du Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Vertaald worden de arresten van de Raad van State

Article 1er.Sont traduits, les arrêts du Conseil d'Etat relatifs à

betreffende reglementaire besluiten. des arrêtés réglementaires.
Sont également traduits, les arrêts que la commission visée à
Vertaald worden ook de arresten die de in artikel 2 genoemde commissie l'article 2 a sélectionnés en raison de leur utilité pour la
geselecteerd heeft wegens het nut ervan voor het algemeen begrip van compréhension générale de la jurisprudence du Conseil d'Etat. La
de rechtspraak van de Raad van State. De commissie spreekt zich uit op commission se prononce sur la base d'une présélection effectuée dans
basis van een eerste selectie die in elke kamer wordt gemaakt door de chaque chambre par son président, ou par le conseiller d'Etat qui le
voorzitter ervan of door de staatsraad die hem vervangt; ze kan die remplace; elle peut compléter cette sélection de sa propre initiative.
selectie op eigen initiatief uitbreiden.

Art. 2.§ 1. Er wordt een selectiecommissie opgericht waarvan de leden

Art. 2.§ 1er. Il est institué une commission de sélection, dont les

worden aangesteld door de Algemene Vergadering van de Raad van State membres sont désignés par l'Assemblée générale du Conseil d'Etat et
en die, naar taal, paritair is samengesteld als volgt : composée, paritairement sur le plan linguistique, comme suit :
1° twee leden van de Raad, voorgedragen door de eerste voorzitter; 1° deux membres du Conseil, proposés par le Premier Président;
2° twee leden van het Auditoraat, voorgedragen door de Auditeur-generaal; 2° deux membres de l'Auditorat, proposés par l'Auditeur général;
3° Twee leden van het coördinatiebureau, voorgedragen door de eerste 3° deux membres du bureau de coordination, proposés par le Premier
voorzitter. Président.
Voor ieder lid wordt volgens dezelfde regels een plaatsvervanger Pour chaque membre, un suppléant est désigné selon les mêmes règles.
aangewezen. § 2. De commissie wordt voorgezeten door het lid van de Raad dat de § 2. La commission est présidée par le membre du Conseil qui occupe la
hoogste plaats bekleedt op de ranglijst. Ze komt samen op initiatief position la plus élevée dans la liste de rang. Elle se réunit, selon
van haar voorzitter, naargelang de noodwendigheden. De leden die les nécessités, à l'initiative de son président. Les suppléants
verhinderd zijn worden vervangen door de plaatsvervangers. remplacent les membres empêchés.

Art. 3.Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de

Art. 3.L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois

gecoördineerde wetten op de Raad van State treedt in werking. coordonnées sur le Conseil d'Etat entre en vigueur.

Art. 4.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 7 juli 1997

Art. 4.L'article 6 de l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la

betreffende de publicatie van de arresten van de Raad van State wordt aangevuld als volgt : publication des arrêts du Conseil d'Etat est complété comme suit :
« Ook de eventuele vertaling ervan wordt gepubliceerd. » « Leur traduction éventuelle est également publiée. »

Art. 5.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum van

Art. 5.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts

inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur.

Art. 6.Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de

Art. 6.L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des

vertaling van de arresten van de Raad van State wordt opgeheven. arrêts du Conseil d'Etat est abrogé.

Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 25 januari 2001. Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^