← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen 210bis en 210ter van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen 210bis en 210ter van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | Arrêté royal modifiant les articles 210bis et 210ter de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
25 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen | 25 FEVRIER 2007. - Arrêté royal modifiant les articles 210bis et |
210bis en 210ter van het koninklijk besluit tot uitvoering van het | 210ter de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | revenus 1992 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article |
artikel 412bis ; | 412bis; |
Gelet op het KB/WIB 92, inzonderheid op artikel 210bis, gewijzigd bij | Vu l'AR/CIR 92, notamment l'article 210bis, modifié par l'Arrêté royal |
het koninklijk besluit van 31 maart 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 februari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 februari 2007; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : - de wijzigingen die door dit ontwerp worden aangebracht zijn onlosmakelijk verbonden met de wijzigingen die elders dienen te worden aangebracht met het oog op de ontwikkeling en verbetering op technisch vlak van het systeem van elektronische notificaties tussen de FOD Financiën en de notarissen door het koninklijk besluit van 31 maart 2003 houdende instelling van een elektronisch systeem van notificaties tussen de Federale Overheidsdienst Financiën en sommige ministeriële officieren, openbare ambtenaren en andere personen; | du 31 mars 2003; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er février 2007; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er février 2007; Vu l'urgence motivée par le fait que : - les modifications envisagées par le présent projet sont étroitement associées à celles qui doivent être adoptées par ailleurs en vue d'étendre et d'améliorer d'un point de vue technique le système de notifications électroniques mis en place entre le SPF Finances et les notaires par l'rrêté royal du 31 mars 2003 instaurant un système de notifications électroniques entre le Service Public Fédéral Finances et certains officiers ministériels, fonctionnaires publics et autres personnes; |
- volgens een akkoord gesloten tussen de Koninklijke federatie van het | - suite à l'accord intervenu entre la Fédération royale du Notariat |
Belgisch notariaat, de FOD Financiën en de organismen van de sociale | belge, le Service public fédéral Finances et les organismes de |
zekerheid, moet de nieuwe informaticatoepassing, die nodig is voor de | sécurité sociale, la nouvelle application informatique nécessitée par |
modernisering van het elektronisch notificatiesysteem, effectief in | la modernisation du système de notifications électroniques doit être |
werking worden gesteld op 1 maart 2007, na het beëindigen van een | effectivement mise en oeuvre le 1er mars 2007, après réalisation d'une |
testfase; | phase de test; |
- het is bijgevolg noodzakelijk dat de huidige bepalingen evenzeer | - il est donc impératif, sous peine de compromettre le bon déroulement |
uitwerking krijgen op 1 maart 2007, opdat het goede verloop van de | de la procédure prévue à l'article 210bis AR/CIR 92, que les présentes |
procedure voorzien in artikel 210bis KB/WIB 92 niet in het gedrag zou | dispositions produisent également leurs effets à la date du 1er mars |
worden gebracht; | 2007; |
- dat het besluit dus bij hoogdringendheid moet worden getroffen. | - l'arrêté doit donc être pris d'urgence. |
Gelet op het advies 42.274/2 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis 42.274/2 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2007, en |
februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 210bis, § 2, van het koninklijk besluit tot |
Article 1er.L'article 210bis, § 2 de l'arrêté royal d'exécution du |
uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt | Code des impôts sur les revenus 1992 est remplacé par la disposition |
vervangen als volgt : | suivante : |
« § 2. Wanneer § 1 moet worden toegepast, zijn de in artikel 270, 5°, | « § 2. En cas d'application du § 1er, les redevables du précompte |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vermelde schuldenaars | professionnel visés à l'article 270, 5°, du Code des impôts sur les |
van bedrijfsvoorheffing verplicht, het bericht vermeld in artikel 433 | revenus 1992 sont tenus d'établir l'avis visé à l'article 433 du même |
van voormeld Wetboek op te stellen dat melding moet maken van alle | Code qui doit en outre faire mention de tous les éléments nécessaires |
gegevens die nodig zijn voor de berekening van de bedrijfsvoorheffing | pour le calcul du précompte professionnel afférent aux plus-values |
met betrekking tot de verwezenlijkte meerwaarden en eventueel de | réalisées et, le cas échéant, de justifier les frais et impenses que |
kosten en uitgaven te verantwoorden die de overdrager vraagt van de | le cédant demande de déduire du prix de cession ou d'ajouter au prix |
overdrachtprijs af te trekken of bij de verkrijgingsprijs te voegen. | d'acquisition. |
Het bericht bedoeld in vorig lid moet, vóór registratie, worden | L'avis visé à l'alinéa précédent doit être communiqué avant |
meegedeeld : | l'enregistrement : |
1° aan de dienst die daarvoor is aangeduid door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde, en dit door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; 2° aan de bevoegde ontvanger « Buitenland », wanneer de mededeling van het bericht niet kan gebeuren overeenkomstig 1° omwille van overmacht of een technische storing. In dat geval moet het bericht in tweevoud worden opgemaakt en bij ter post aangetekende brief worden verzonden. Indien de akte of de verklaring waarvan sprake in § 1 niet verleden wordt binnen drie maanden te rekenen van de verzending van het bericht, wordt deze als niet bestaande beschouwd. | 1° au service désigné à cette fin par le Ministre des Finances ou son délégué au moyen d'une procédure utilisant les techniques de l'informatique; 2° au receveur « Etranger » compétent, lorsque la communication de l'avis ne peut, en raison d'un cas de force majeure ou d'un dysfonctionnement technique, être effectuée conformément au 1°. Dans ce cas, l'avis doit être établi en double exemplaire et adressé par lettre recommandée à la poste. Si l'acte ou la déclaration envisagé au § 1er n'est pas passé dans le délai de trois mois à compter de l'expédition de l'avis, celui-ci est considéré comme non-avenu. |
Wanneer voor de mededeling van het bericht gebruik wordt gemaakt van | Lorsque la communication de l'avis est effectuée au moyen d'une |
een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt wordt | |
onder de datum van verzending van het bericht van de mededeling | procédure utilisant les techniques de l'informatique, la date |
verstaan de datum van de ontvangstmelding meegedeeld door het | d'expédition de l'avis s'entend de la date de l'accusé de réception |
organisme of de dienst die daarvoor door de Minister van Financiën of | communiqué par le service désigné à cette fin par le Ministre des |
zijn gedelegeerde, zijn aangeduid. | Finances ou son délégué. |
Wanneer eenzelfde bericht achtereenvolgens wordt verstuurd volgens de | Lorsqu'un même avis est adressé successivement selon les procédures |
procedures voorzien respectievelijk in het tweede lid, 1° en 2°, dan | prévues respectivement à l'alinéa 2, 1° et 2°, l'avis établi |
zal het bericht opgesteld overeenkomstig het tweede lid, 2°, slechts | conformément à l'alinéa 2, 2° ne prévaut que lorsque sa date d'envoi |
primeren indien de datum van toezending vroeger is dan de | est antérieure à la date d'expédition de l'avis établi conformément à |
verzendingsdatum van het bericht opgesteld overeenkomstig het tweede | |
lid, 1°. » . | l'alinéa 2, 1°. » . |
Art. 2.Artikel 210ter KB/WIB 92 wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 210ter de l'AR/CIR 92 est remplacé par la |
disposition suivante : | |
« Het bericht bedoeld in artikel 210bis moet opgemaakt worden | « L'avis visé à l'article 210bis doit être établi conformément au |
overeenkomstig het model opgesteld door de Minister van Financiën. ». | modèle arrêté par le Ministre des Finances. » . |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2007. |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor de Financiën is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en de Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |