← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur les frais de justice en matière répressive |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken VERSLAG AAN DE KONING De wet van 21 juni 2001 tot wijziging van verscheidene bepalingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur les frais de justice en matière répressive RAPPORT AU ROI La loi du 21 juin 2001 modifiant diverses dispositions en ce qui |
inzake het federale parket', die in werking is getreden op 21 mei | concerne le parquet fédéral, entrée en vigueur le 21 mai 2002, a trait |
2002, betreft de realisatie van een eerste belangrijke stap in de | à la réalisation d'une première étape importante de la réforme du |
hervorming van het openbaar ministerie, waarvan de krijtlijnen werden | ministère public, dont les jalons ont été posés par l'Accord Octopus |
uitgetekend in het Octopusakkoord van 24 mei 1998 en de daaruit | du 24 mai 1998 et la loi du 22 décembre 1998 sur l'intégration |
voortvloeiende wet van 22 december 1998 betreffende de verticale | verticale du ministère public, le parquet fédéral et le Conseil des |
integratie van het openbaar ministerie, het federaal parket en de raad | |
van procureurs des Konings'. | procureurs du Roi, qui en découle. |
De recente installatie van het federaal parket kan in de praktijk | L'installation récente du parquet fédéral peut donner lieu à des |
aanleiding geven tot problemen bij de toepassing van een aantal | problèmes d'ordre pratique en ce qui concerne l'application d'un |
artikelen van het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende | nombre d'articles de l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant |
algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken (hierna genoemd | règlement général sur les frais de justice en matière répressive |
(ci-après l'arrêté royal Tarifs en matière répressive'), | |
koninklijk besluit Tarief in strafzaken), inzonderheid van de | particulièrement les articles 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, |
artikelen 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, 135, 136 en 138 van het koninklijk besluit Tarief in strafzaken. Voormelde artikelen voorzien immers in een specifieke bevoegdheid voor de procureur-generaal, als hoogste orgaan van het Openbaar Ministerie in het rechtsgebied van een hof van beroep, en houden nog geen rekening met het bestaan van het federaal parket. Waar de opbouw van voormelde artikelen van het koninklijk besluit Tarief in strafzaken perfect logisch was vóór de inwerkingtreding van het federaal parket, is het dit thans niet langer, aangezien de opdrachten van de federale procureur en het federaal parket zich uitstrekken over het gehele grondgebied van het Rijk en zijn bevoegdheid ratione loci dus, anders | 135, 136 et 138 de l'arrêté royal Tarifs en matière répressive. Les articles susmentionnés prévoient en effet une compétence spécifique du procureur général, comme organe le plus haut du Ministère Public dans le ressort d'une cour d'appel, et ne tiennent pas encore compte de l'existence du parquet fédéral. Bien que la structure des articles susmentionnés de l'arrêté royal Tarifs en matière répressive était parfaitement logique avant l'entrée en vigueur du parquet fédéral, cela n'est plus le cas actuellement, vu que les compétences du procureur fédéral et le parquet fédéral s'étendent à l'ensemble du territoire du Royaume et sa compétence |
dan voor de procureurs des Konings en de parketten bij de rechtbanken | ratione loci, contrairement à celle des procureurs du Roi et les |
van eerste aanleg, niet aan een welbepaald rechtsgebied van een hof | parquets près les tribunaux de première instance, n'est pas liée à un |
van beroep en dus aan een procureur-generaal kan worden gelinkt. | ressort d'une cour d'appel, et dès lors à un procureur général, |
De federale procureur is inderdaad bevoegd voor het gehele grondgebied | spécifique. La compétence du procureur fédéral s'étend en effet à l'ensemble du |
van het Rijk (artikelen 143, § 1, en 144bis, § 1 Gerechtelijk Wetboek) | territoire du Royaume (articles 143, § 1, et 144bis, § 1er Code |
en hij voert, in de gevallen en op de wijze bepaald door de wet, onder | judiciaire) et il exerce, dans les cas et selon les modalités |
het gezag van de minister van Justitie, alle opdrachten van het | déterminés par la loi, sous l'autorité du Ministre de la Justice, |
Openbaar Ministerie in strafzaken uit bij de hoven van beroep, de | toutes les missions du Ministère Public dans les affaires pénales près |
hoven van assisen, de rechtbanken van eerste aanleg en de | les cours d'appel, les cours d'assises, les tribunaux de première |
politierechtbanken (artikel 143, § 3 Gerechtelijk Wetboek). | instance et les tribunaux de police (article 143, § 3 Code Judiciaire). |
Er dient dus in het koninklijk besluit Tarief in strafzaken een | Il faut donc élaborer dans l'arrêté royal Tarifs en matière |
regeling sui generis voor de federale procureur te worden uitgewerkt, | répressive, un règlement sui generis pour le procureur fédéral, dans |
in drie gevallen : bij de uitoefening van de strafvordering (artikel | trois cas : lors de l'exercice de l'action publique (article 144bis, § |
144bis, § 2, 1° Gerechtelijk Wetboek), de coördinatie van de | 2, 1° Code Judiciaire), lors de la coordination de l'exercice de |
uitoefening van de strafvordering en het vergemakkelijken van de | l'action publique et de la facilitation de la coopération |
internationale samenwerking (artikel 144bis, § 2, 2° Gerechtelijk | internationale (article 144bis, § 2, 2° du Code Judiciaire) et |
Wetboek) en ten slotte bij het nemen van alle dringende noodzakelijke | finalement lorsqu'il prend toutes les mesures urgentes qui sont |
maatregelen (artikel 47ter, § 2 Wetboek van Strafvordering). | nécessaires(article 47ter, § 2 Code d'instruction criminelle). |
Deze regeling sui generis bestaat erin dat de federale procureur, | Ce règlement sui generis consiste en ce que le procureur fédéral, |
wanneer hij optreedt in één van deze drie gevallen, zelf de | lorsqu'il intervient dans un de ces trois cas, il exerce lui-même les |
bevoegdheden uitoefent die de artikelen 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, | compétences que les articles 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, |
82, 125, 135, 136 en 138 van het koninklijk besluit Tarief in | 135, 136 et 138 de l'arrêté royal Tarifs en matière répressive |
strafzaken aan de procureur-generaal toekent. | confèrent au procureur général. |
Dit zal in eerste instantie zo zijn voor de strafzaken waarin de | En première instance, ceci sera le cas pour les affaires pénales dans |
federale procureur zelf de strafvordering uitoefent. Zo zal | lesquelles le procureur fédéral exerce l'action publique lui-même. |
bijvoorbeeld de federale procureur voortaan zelf gemachtigd zijn om, | Ainsi, le procureur fédéral sera par exemple dorénavant autorisé |
krachtens artikel 125 koninklijk besluit Tarief in strafzaken, een afschrift van een akte van onderzoek en rechtspleging af te leveren in een federale strafzaak. Dit zal echter ook zo zijn voor de strafzaken waarin de federale procureur, ingevolge zijn bevoegdheid om de internationale samenwerking te vergemakkelijken, zelf rechtshulpverzoeken, uitgaande van buitenlandse gerechtelijke autoriteiten, uitvoert. Er kan bijvoorbeeld gedacht worden aan niet-lokaliseerbare internationale rechtshulpverzoeken (bijvoorbeeld bewaakte of gecontroleerde afleveringen, vergelijkende ballistische of DNA-analyses door het NICC, identificaties van telefoonnummers, het verspreiden van | lui-même de délivrer une copie d'un acte d'instruction et de procédure, en vertu de l'article 125 arrêté royal Tarifs en matière répressive. Ceci sera en plus le cas pour les affaires pénales dans lesquelles le procureur fédéral, en vertu de sa compétence de faciliter la coopération internationale, satisfait lui-même aux demandes d'entraide judiciaire émanant d'autorités judiciaires étrangères. Il faut par exemple penser à des demandes d'entraide judiciaire internationale non localisables en Belgique (par exemple, livraisons surveillées ou contrôlées, analyses balistiques ou ADN comparées par l'INCC, identifications de numéros de téléphone ou diffusion de signalements internationaux par le biais des médias, etc.) ou à des demandes |
internationale opsporingsberichten via de media, enz.) of aan de | d'entraide judiciaire internationale que le procureur fédéral, vu |
internationale rechtshulpverzoeken die de federale procureur, ingeval | l'urgence et conscient du fait que tout retard dans l'exécution de ces |
van hoogdringendheid en in het besef dat elke vertraging in de | demandes peut menacer le bon déroulement de l'instruction (par |
uitvoering ervan de goede afloop van het onderzoek in gevaar kan | exemple, lorsque dans le cadre d'un procès étranger, un certain nombre |
brengen, zelf uitvoert (bijvoorbeeld wanneer binnen een zeer korte | de témoins doivent être entendus en Belgique, dans un laps de temps |
tijdsspanne een aantal getuigen in België dienen te worden gehoord in | très court). Dans ces cas là, le procureur fédéral sera par exemple |
het kader van een buitenlands proces). In deze gevallen zal de | dès à présent autorisé de faire des frais exceptionnels et non prévus |
federale procureur voortaan bijvoorbeeld, krachtens artikel 66 | par l'arrêté royal, en vertu de l'article 66 arrêté royal Tarifs en |
koninklijk besluit Tarief in strafzaken, zelf gemachtigd zijn | |
buitengewone en door het koninklijk besluit niet bepaalde kosten te | |
maken. | matière répressive. |
Ten slotte, zal dit ook gelden wanneer de federale procureur alle | Finalement, ceci sera aussi le cas lorsque le procureur fédéral |
dringende maatregelen neemt die met het oog op de uitoefening van de | prendra toutes les mesures urgentes qui sont nécessaires en vue de |
strafvordering noodzakelijk zijn en dit zolang een procureur des | l'exercice de l'action publique aussi longtemps qu'un procureur du Roi |
Konings of een arbeidsauditeur zijn wettelijk bepaalde bevoegdheid | ou un auditeur du travail n'a pas exercé sa compétence légalement |
niet heeft uitgeoefend (artikel 47ter, § 2 Wetboek van | déterminée(article 47ter, § 2 Code d'instruction criminelle). Cette |
Strafvordering). Deze bepaling beoogt voornamelijk de situatie te | disposition vise principalement à régler les cas où une affaire, |
regelen waarbij een zaak die door een buitenlandse overheid wordt | traitée par une autorité étrangère, n'est pas encore localisable en |
behandeld, nog niet in België lokaliseerbaar is en geen enkel parket | Belgique et où aucun parquet de première instance n'a dès lors ouvert |
van eerste aanleg derhalve reeds een opsporingsonderzoek opstartte. De | d'information. Dans de tels cas, le procureur fédéral doit pouvoir |
federale procureur moet dan alle noodzakelijke dringende maatregelen | prendre toutes les mesures urgentes nécessaires. On peut par exemple |
nemen. Bijvoorbeeld kan gedacht worden aan ontvoeringen in het | penser au déplacement vers la Belgique de personnes enlevées à |
buitenland die zich naar België verplaatsen, aan terroristische | l'étranger, aux menaces terroristes, aux livraisons internationales |
dreigingen, aan internationaal bewaakte of gecontroleerde afleveringen | surveillées ou contrôlées dont la destination en Belgique est |
met onbekende bestemming in België. Ook hier zal de federale procureur | inconnue, etc. Dans ces cas, le procureur fédéral sera dès à présent |
voortaan bijvoorbeeld, krachtens de artikelen 66 en 125 koninklijk | par exemple, en vertu des article 66 et 125 de l'arrêté royal Tarifs |
besluit Tarief in strafzaken, zelf gemachtigd zijn buitengewone en | en matière répressive, être autorisé lui-même de faire les frais |
door het koninklijk besluit niet bepaalde kosten te maken of een | exceptionnels et non prévus par l'arrêté royal ou de délivrer une |
afschrift van een akte van onderzoek en rechtspleging af te leveren. | copie d'un acte d'instruction ou de procédure. |
In de hierboven vermelde voorbeelden wordt vooral gewag gemaakt van de | Dans les articles susmentionnés, il est surtout fait mention des |
artikelen 66 en 125 koninklijk besluit Tarief in strafzaken. Dit | articles 66 et 125 de l'arrêté royal Tarifs en matière répressive. |
zullen in de praktijk inderdaad de gevallen zijn, waarin de federale | Ceux-ci seront en effet dans la pratique les cas dans lesquelles le |
procureur het vaakst de bevoegdheden, die deze artikelen aan de | procureur fédéral exercera lui-même le plus les compétences, que ces |
procureur-generaal toekennen, zelf zal uitoefenen. Dit sluit echter | articles confèrent au procureur général. Ceci n'exclut cependant pas |
niet uit dat ook in andere gevallen, met name deze van de artikelen 7, | qu'aussi bien dans les autres cas, notament celles des articles 7, 42, |
42, 51, 52, 60, 62, 63, 82, 135, 136 en 138 van het koninklijk besluit | 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, 135, 136 et 138 de l'arrêté royal |
Tarief in strafzaken, de federale procureur deze bevoegdheden moet | Tarifs en matière répressive, le procureur fédéral doit pouvoir |
kunnen uitoefenen. | exercer ces compétences. |
Volledigheidshalve kan nog worden onderlijnd dat de bevoegdheden, die | Afin d'être plus complet, il faut être souligner que les compétences, |
in het koninklijk besluit Tarief in strafzaken toegekend zijn aan de | que les compétences conférées dans l'arrêté royal Tarifs en matière |
procureur des Konings, ook voor de federale procureur gelden, gelet op | répressive au procureur du Roi, sont aussi d'application pour le |
artikel 47ter, § 1 Wetboek van Strafvordering. | procureur fédéral, vu l'article 47ter, § 1er Code d'instruction |
Artikelsgewijze bespreking | criminelle. Commentaire des articles |
Artikel 1 : | Article 1er : |
Dit artikel voorziet dat de federale procureur over dezelfde | Cet article prévoit que le procureur fédéral dispose des mêmes |
bevoegdheden beschikt als de procureur-generaal in het kader van de | compétences que le procureur général dans le cadre des articles 7, 42, |
artikelen 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, 135, 136 en 138 van | 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, 135, 136 et 138 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit Tarif in strafzaken, wanneer hij optreedt | |
krachtens artikel 144bis, § 2, 1° en 2° van het Gerechtelijk Wetboek | Tarifs en matière répressive, lorsqu'il agit en vertu de l'article |
en artikel 47ter, § 2 van het Wetboek van Strafvordering. | 144bis, § 2, 1° et 2° du Code Judiciaire et de l'article 47ter, § 2 du |
Code d'instruction criminelle. | |
De voormelde bepalingen van het koninklijk besluit Tarief in | Les dispositions de l'arrêté royal Tarifs en matière répressive |
strafzaken hebben betrekking op : | sus-mentionnées concernent : |
- artikel 7 : de machtiging aan een vertaler om het tarief te overschrijden; | - article 7 : l'autorisation de dépassement du tarif à un traducteur; |
- artikel 42 : de machtiging tot handhaving van sequestratie; | - article 42 : l'autorisation de maintenir le séquestre; |
- artikel 51 : de terugbetaling van verblijf- en reiskosten van | - article 51 : le remboursement de frais de séjour et de voyage des |
magistraten voor zover zij niet van een dienstwagen of een | magistrats, s'ils n'ont pas pu faire usage d'une voiture ou d'un |
dienstbiljet konden gebruik maken; | coupon de service; |
- artikel 52 : verblijf- en reiskosten magistraten; | - article 52 : frais de séjour et de voyage des magistrats; |
- artikel 60 : bepaling van de kosten van tenuitvoerlegging van | - article 60 : fixation des frais d'exécution des arrêts portant |
arresten van veroordeling tot doodstraf, levenslange dwangarbeid of | condamnation à mort, aux travaux forcés à perpétuité ou à la détention |
levenslange hechtenis; | à perpétuité; |
- artikel 62 : vaststelling van de kosten voor vervoer van de stukken | - article 62 : fixation des frais de transport des procédures et des |
der rechtspleging en van de overtuigingstukken, alsmede de kosten voor | pièces à conviction, ainsi que des frais de transmission de dépêches |
overseining van telegrammen, het port van brieven en pakketten; | télégraphiques, port de lettres et de paquets; |
- artikel 63 : vaststelling van de kosten voor sorteren en vervoeren | - article 63 : fixation des frais de triage et de transport d'archives |
van gerechtelijke archiefstukken; | judiciaires; |
- artikel 66 : machtiging voor buitengewone en door het koninklijk | - article 66 : autorisation pour des dépenses extraordinaires et non |
besluit niet bepaalde kosten; | prévues par l'arrêté royal; |
- artikel 82 : kosten toegeschat op memories; | - article 82 : frais alloués sur mémoires; |
- artikel 125 : machtiging tot het afleveren van een uitgifte of | - article 125 : autorisation de délivrer une expédition ou copie des |
afschrift van akten van onderzoek en rechtspleging; | actes d'instruction et de procédure; |
- artikel 135 : aanwijzing van de persoon die met de tenuitvoerlegging | - article 135 : désignation de la personne chargée de l'exécution des |
van arresten in criminele zaken is belast; | arrêts criminels; |
- artikel 136 : tenuitvoerlegging van arresten in criminele zaken; | - article 136 : l'exécution des arrêts criminels; |
- artikel 138 : tenuitvoerlegging van arresten in criminele zaken. | - article 138 : l'exécution des arrêts criminels. |
Artikel 2 : | Article 2 : |
In dit artikel wordt de datum van inwerkingtreding van dit besluit bepaald. | Cette disposition fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Artikel 3 : | Article 3 : |
In dit artikel wordt bepaald welke minister met de uitvoering van het | Cet article précise le ministre qui est responsable de l'exécution du |
besluit wordt belast. | présent arrêté. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES 34.870/2 | AVIS 34.870/2 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 februari | le Ministre de la Justice, le 10 février 2003, d'une demande d'avis, |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | |
royal "modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement | |
2003 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van Koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken", heeft op 12 februari 2003 het volgende advies gegeven : Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt die motivering in de brief met de adviesaanvraag : | général sur les frais de justice en matière répressive", a donné le 12 février 2003 l'avis suivant : Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. La lettre s'exprime en ces termes : « (l'urgence est motivée par la circonstance)... dat het Federaal |
« ... dat het Federaal Parket ingevolge oprichting bij wet van 21 juni | Parket ingevolge oprichting bij wet van 21 juni 2001 thans al |
2001 thans al operationeel is (sedert 21 mei 2002) en dat dienvolgens | operationeel is (sedert 21 mei 2002) en dat dienvolgens de |
de voorzieningen ten behoeve van het Federaal Parket, zoals voorzien | voorzieningen ten behoeve van het Federaal Parket, zoals voorzien in |
in het ontwerp, zo spoedig als mogelijk dienen genomen te worden. » | het ontwerp, zo spoedig als mogelijk dienen genomen te worden. » |
Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
de Raad van State, bepaalt de Raad van State, afdeling Wetgeving, zich | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
voorgeschreven vormvereisten is voldaan. | |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. | Sur ces trois points, le projet appelle les observations qui suivent. |
Bevoegdheid van de steller van de handeling en rechtsgrond | Compétence de l'auteur de l'acte et fondement légal |
In advies 29.780/2, uitgebracht op 23 oktober 2000 over een ontwerp | Dans l'avis 29.780/2, donné le 23 octobre 2000, sur un projet d'arrêté |
van koninklijk besluit "houdende algemeen reglement op de | royal "portant règlement général sur les frais de justice en matière |
gerechtskosten in strafzaken", heeft de afdeling Wetgeving de aandacht | répressive", la section de législation a attiré l'attention de |
van de steller van het ontwerp gevestigd op het feit dat verschillende | l'auteur du projet sur le fait que plusieurs dispositions, dont |
bepalingen, waarvan sommige reeds voorkwamen in de huidige tekst van | certaines figuraient déjà dans le texte actuel de l'arrêté royal du 28 |
het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen | décembre 1950 portant règlement général sur les frais de justice en |
reglement op de gerechtskosten in strafzaken, veel verder gingen dan | matière répressive, allaient bien au-delà de simples mesures |
gewone uitvoeringsmaatregelen voor de terugbetaling van kosten gemaakt | d'exécution relatives au remboursement des frais exposés à la requête |
op verzoek van de rechterlijke instanties en echte regels van | des autorités judiciaires et constituaient de véritables règles de |
strafprocesrecht vormden. In dat advies heeft de Raad van State onder meer bepalingen genoemd waarop het ontworpen artikel 144bis betrekking heeft, namelijk : 1° de regels betreffende de inbeslagneming van dieren, bederfbare goederen of voorwerpen die niet ter griffie kunnen worden neergelegd (artikelen 42 en 43 van het genoemde koninklijk besluit van 28 december 1950); 2° de bepalingen betreffende de aanwijzing van de rechterlijke instanties die een voorafgaande machtiging moeten verlenen voor sommige buitengewone uitgaven wanneer die nodig zijn voor het opsporingsonderzoek of voor het gerechtelijk onderzoek van een | procédure pénale. Dans cet avis, le Conseil d'Etat a mentionné notamment des dispositions qui sont visées par l'article 144bis en projet, à savoir : 1° les règles relatives à la saisie d'animaux, de biens périssables ou d'objets qui ne peuvent être déposés au greffe (articles 42 et 43 de l'arrêté royal du 28 décembre 1950, précité); 2° les dispositions relatives à la désignation des autorités judiciaires dont l'autorisation préalable est requise pour certaines dépenses extraordinaires lorsque l'information ou l'instruction d'une |
bepaalde zaak (artikel 66 van het genoemde koninklijk besluit van 28 | affaire l'exigent (article 66 de l'arrêté royal du 28 décembre 1950, |
december 1950). | précité). |
Omtrent de rechtsgrond van zulke bepalingen heeft de afdeling | S'agissant du fondement légal de telles dispositions, la section de |
Wetgeving het volgende geoordeeld : | législation du Conseil d'Etat a estimé que : |
« Het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen | « L'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant Règlement général sur les |
reglement op de gerechtskosten in strafzaken ontleent zijn rechtsgrond | frais de justice en matière répressive se donne principalement pour |
hoofdzakelijk aan de wet van 16 juni 1919 "waarbij aan de Regering | fondement légal la loi du 16 juin 1919 "autorisant le Gouvernement à |
machtiging wordt verleend om aan de bepalingen, betreffende de | modifier des dispositions relatives aux frais de justice en matière |
gerechtskosten in strafzaken, in burgerlijke zaken en in handelszaken | répressive et aux frais et dépens en matière civile et commerciale. » |
wijzigingen toe te brengen ». (1) | (1) |
Artikel 1 van die wet, die ongetwijfeld doet denken aan een | L'article 1er de cette loi, qui n'est pas sans rappeler une loi de |
bijzonderemachtenwet (2), bepaalt het volgende : | pouvoirs spéciaux (2), dispose : |
« Aan de Regering wordt machtiging verleend om de door haar nodig | « Le gouvernement est autorisé à apporter aux dispositions des arrêtés |
geachte wijzigingen te brengen in de bepalingen der koninklijke | |
besluiten van 18 juni 1853, die niet bij de wet van 1 juni 1849 horen, | royaux des 18 juin 1853, qui ne font pas l'objet de la loi du 1er juin |
in de artikelen 11 en 12 der wet van 15 april 1878, in de wet van 25 | 1849, aux articles 11 et 12 de la loi du 15 avril 1878, à la loi du 23 |
december 1879, de decreten van 16 februari 1807, de wetten van 15 | décembre 1879, aux décrets du 16 février 1807, aux lois des 15 août |
augustus 1881 en 11 juni 1883, de koninklijke besluiten van 7 april 1891, 19 juli 1894 en 27 januari 1911, alsmede in alle andere decreten en besluiten tot regeling van de gerechtskosten in burgerlijke zaken en in handelszaken. De behouden of gewijzigde artikelen zullen met de nieuwe artikelen tot nieuwe koninklijke besluiten worden omgewerkt. » Zulk een machtiging is niet voldoende om in het licht van de grondwettelijke beginselen de talrijke artikelen van het Algemeen Reglement te rechtvaardigen die regelgeving ter zake van strafprocesrecht inhouden. Een algehele hervorming van die aangelegenheid is noodzakelijk. Bij die hervorming moeten alle procedureregels in het Wetboek van Strafvordering worden opgenomen, onder meer die betreffende inbeslagneming, het deskundigenonderzoek (3) en tenuitvoerlegging van vonnissen. Verder dient in het Wetboek van Strafvordering het begrip | 1881 et 11 juin 1883, aux arrêtés royaux des 7 avril 1891, 19 juillet 1894 et 27 janvier 1911, ainsi qu'à tous autres décrets et arrêtés établissant le tarif des frais et dépens en matière civile et commerciale, les modifications qu'il jugera nécessaires. Les articles maintenus ou modifiés, ainsi que les articles nouveaux, seront refondus dans de nouveaux arrêtés royaux. » Pareille habilitation n'est pas suffisante pour justifier, au regard des principes constitutionnels, les nombreux articles du Règlement général qui disposent en matière de procédure pénale. Une réforme globale de la matière s'impose. Elle devrait intégrer toutes les règles de procédure dans le Code d'instruction criminelle, et notamment celles relatives aux saisies, à l'expertise (3) et à l'exécution des jugements. Par ailleurs, le Code d'instruction |
gerechtskosten in strafzaken gedefinieerd te worden en behoren de | criminelle devrait définir la notion de frais de justice en matière |
hoofdbeginselen vastgelegd te worden die voor de aangelegenheid | répressive et poser les principes essentiels régissant la matière. Il |
gelden. Bovendien zou de Koning, binnen de aldus bepaalde grenzen, erin gemachtigd worden om de noodzakelijke uitvoeringsmaatregelen vast te stellen, inzonderheid de tarieven en de praktische voorschriften voor de betaling van gerechtskosten. Zo zouden de voormelde wetten van 1 juni 1849 en 16 juni 1919 kunnen worden opgeheven. » . Ook al hoeft die hervorming niet verwezenlijkt te worden naar aanleiding van één enkel artikel dat in het genoemde koninklijk besluit van 28 december 1950 wordt ingevoegd, de Raad van State kan niet anders dan erop wijzen dat de huidige wetgeving onvoldoende rechtsgrond biedt om bepalingen aan te nemen die onder het strafprocesrecht vallen en bij wet geregeld behoren te worden. | habiliterait ensuite le Roi, dans les limites ainsi tracées, à arrêter les mesures d'exécution nécessaires et notamment les tarifs et les modalités pratiques du paiement des frais de justice. De la sorte, les lois des 1er juin 1849 et 16 juin 1919 précitées pourraient être abrogées. » Bien que ce ne soit pas à l'occasion de l'insertion d'un seul article dans l'arrêté royal du 28 décembre 1950, précité, que cette réforme doit être mise en oeuvre, le Conseil d'Etat ne peut que rappeler que la législation actuelle offre un fondement légal insuffisant pour adopter des dispositions qui relèvent de la procédure pénale et devraient être réglées par la loi. |
2. In het eerste lid van de aanhef wekken de woorden "inzonderheid op | 2. Dans le premier alinéa du préambule, les mots "notamment l'article |
artikel 71" de indruk dat artikel 71 van de wet van 1 juni 1849 tot | 71" laissent penser que l'article 71 de la loi du 1er juin 1849 sur la |
herziening van de tarieven in strafzaken wordt bedoeld, terwijl het | révision des tarifs en matière criminelle est visé, alors qu'il s'agit |
gaat om artikel 71 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en | de l'article 71 de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions |
financiële bepalingen. | fiscales et financières. |
Men schrijve bijgevolg aan het einde "en bij artikel 71 van de wet van | Il y a donc lieu d'écrire, in fine "et par l'article 71 de la loi du |
28 juli 1992". | 28 juillet 1992". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, président de chambre; |
Mme J. Jaumotte, M. Baguet, staatsraden; | Mme J. Jaumotte, M. Baguet, conseillers d'Etat; |
F. Dehousse, assessor van de afdeling wetgeving; | M. F. Dehousse, assesseur de la section de législation; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door de heer M. Joassart, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée par M. M. Joassart, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
(1) Zie eveneens de wet van 1 juni 1849 op de herziening van de | (1) Voir également la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs |
tarieven in strafzaken, waarvan artikel 1 impliciet opgeheven is bij | en matière criminelle, dont l'article 1er a été implicitement abrogé |
de wet van 16 juni 1919. | par la loi du 16 juin 1919. |
(2) Het oorspronkelijke ontwerp bevatte een als volgt gesteld artikel 2 : | (2) Dans le projet initial, était prévu un article 2 rédigé comme suit : |
« De bij vorig artikel bedoelde koninklijke herzieningsbesluiten | « Les arrêtés royaux de revision prévus par l'article précédent seront |
zullen worden genomen vóór het verstrijken van het tweede jaar na de | pris avant l'expiration de la seconde année de la publication de la |
bekendmaking dezer wet; met ingang van dit tijdstip zullen de | présente loi; à partir de cette époque, les dispositions qui n'ont pas |
bepalingen, die niet louter van reglementaire aard zijn, als | |
vaststaande worden beschouwd en nog slechts door een wet gewijzigd | un caractère exclusivement réglementaire, seront considérées comme |
kunnen worden. » (Gedr. St., Kamer van volksvertegenwoordigers, | définitives et ne pourront plus être modifiées que par une loi. » |
zitting 2 april 1919, nr. 126 (II). | (Doc. parl., Ch. repr., sess. 2 avril 1919, n° 126 (II)). |
In het verslag van de Commissie Justitie van de Senaat opgemaakt door | Le rapport de la Commission de la justice du Sénat fait par M. A. |
de heer A. Behaeghel wordt de opheffing van die bepaling inzonderheid | Behaeghel explique la suppression de cette disposition notamment par |
als volgt verklaard : | le fait que : |
« A la vérité, les Chambres, en confiant au Gouvernement le soin de | « A la vérité, les Chambres, en confiant au Gouvernement le soin de |
faire une révision des tarifs, ne lui délèguent pas le droit de faire | faire une révision des tarifs, ne lui délèguent pas le droit de faire |
acte législatif, mais le chargent de prendre des règlements et des | acte législatif, mais le chargent de prendre des règlements et des |
mesures d'exécution nécessaires à l'application de la loi. » (Gedr. | mesures d'exécution nécessaires à l'application de la loi. » (Doc. |
St., Senaat, zitting 1919, nr. 87). | parl., Sénat, sess. 1919, n° 87). |
(3) H.-D. Bosly en D. Vandermeersch onderstrepen : "S'il est bien une | (3) Comme le soulignent H.-D. Bosly et D. Vandermeersch, "S'il est |
matière qui mériterait une réglementation dans le Code d'instruction | bien une matière qui mériterait une réglementation dans le Code |
criminelle, c'est celle de l'expertise. La Commission pour le droit de | d'instruction criminelle, c'est celle de l'expertise. La Commission |
la procédure pénale prépare un projet sur cette matière" (Droit de la | pour le droit de la procédure pénale prépare un projet sur cette |
procédure pénale, La Charte, 1999, blz. 754). | matière. » (Droit de la procédure pénale, La Charte, 1999, p. 754). |
25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op | décembre 1950 portant règlement général sur les frais de justice en |
de gerechtskosten in strafzaken | matière repressive |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 juni 1849 over de herziening der tarieven van | Vu la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière |
gerechtskosten in strafzaken, gewijzigd bij de wetten van 15 mei 1912 | criminelle, modifiée par les lois des 15 mai 1912 et 16 juin 1919, par |
en 16 juni 1919, bij het koninklijk besluit nr. 253 van 8 maart 1936, | l'arrêté royal n° 253 du 8 mars 1936, par la loi du 25 octobre 1950 et |
bij de wet van 25 oktober 1950 en bij artikel 71 van de wet van 28 | par l'article 71 de la loi du 28 juillet 1992; |
juli 1992; Gelet op de wet van 16 juni 1919 waarbij aan de regering machtiging | Vu la loi du 16 juin 1919 autorisant le gouvernement à modifier des |
wordt verleend om aan de bepalingen betreffende de gerechtskosten in | dispositions relatives aux frais de justice en matière répressive et |
strafzaken, in burgerlijke zaken en in handelszaken, wijzigingen aan | aux frais et dépens en matière civile et commerciale; |
te brengen; Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende het | Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur |
algemeen reglement betreffende de gerechtskosten in strafzaken, | les frais de justice en matière répressive, modifié notamment par les |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 mei 1952, 23 juni 1965, | arrêtés royaux des 12 mai 1952, 23 juin 1965, 14 mars 1968, 3 novembre |
14 maart 1968, 3 november 1968, 2 maart 1971, 3 mei 1976, 9 december | 1968, 2 mars 1971, 3 mai 1976, 9 décembre 1977, 17 juillet 1978, 6 |
1977, 17 juli 1978, 6 juli 1982, 9 maart 1983, 3 augustus 1988, 29 | juillet 1982, 9 mars 1983, 3 août 1988, 29 juillet 1992, 23 décembre |
juli 1992, 23 december 1993, 16 november 1994 en 13 juni 1999. | 1993, 16 novembre 1994 et 13 juin 1999. |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 7 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 januari 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 janvier 2003; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de oprichting van het federaal parket, bij de wet | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la création du parquet |
van 21 juni 2001 tot wijziging van verscheidene bepalingen inzake het | fédéral par la loi du 21 juin 2001 modifiant diverses dispositions en |
federaal parket, noodzakelijkerwijze een aantal maatregelen vereist | ce qui concerne le parquet fédéral, exige nécessairement un nombre de |
teneinde de werking van het parket te optimaliseren; | dispositions afin d'optimaliser le fonctionnement du parquet. |
Overwegende dat het federaal parket al operationeel is, zodat deze | Vu que le parquet fédéral est déjà opérationel et que dès lors les |
voorzieningen ten behoeve van het federaal parket zo spoedig als | dispositions en faveur du parquet fédéral doivent être prises dans les |
mogelijk dienen te worden genomen; | plus brefs délais; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 12 februari 2003 | |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de | |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, gewijzigd bij de wet | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2003, en application |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | |
van 4 augustus 1996; | coordonnées le 12 janvier 1973 et modifiées par la loi du 4 août 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In titel II van het koninklijk besluit van 28 december 1950 |
Article 1er.Il est inséré dans le titre II de l'arrêté royal portant |
houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken, wordt | règlement général sur les frais de justice en matière répressive, un |
een hoofdstuk VIIbis ingevoegd, dat artikel 144bis omvat, luidende : | chapitre VIIbis, comprenant l'article 144bis, rédigée comme suit : |
« Hoofdstuk VIIbis. - De federale procureur | « Chapitre VIIbis. - Le procureur fédéral |
Artikel 144bis.De bevoegdheden toegekend aan de procureur-generaal in |
Article 144bis.Les pouvoirs attribuées au procureur général dans le |
het kader van de artikelen 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, | cadre des articles 7, 42, 51, 52, 60, 62, 63, 66, 82, 125, 135, 136 et |
135, 136 en 138 van dit besluit worden uitgeoefend door de federale | 138 de cet arrêté, sont exercées par le procureur fédéral lorsqu' il |
procureur wanneer hij optreedt krachtens artikel 144bis, § 2, 1° en 2° | agit en vertu de l'article 144bis, § 2, 1° et 2° du Code Judiciaire et |
van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 47ter, § 2 van het Wetboek van | de l'article 47ter, § 2 du Code d'instruction criminelle. » |
Strafvordering. » Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |