← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en werkingsmodaliteiten van de openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen op het vlak van de fondsen voor middellange en lange termijn "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en werkingsmodaliteiten van de openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen op het vlak van de fondsen voor middellange en lange termijn | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles en ce qui concerne l'alimentation du fonds à long terme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en werkingsmodaliteiten van de openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen op het vlak van de fondsen voor middellange en lange termijn VERSLAG AAN DE KONING Sire, Wij hebben de eer aan Uwe Majesteit een voorontwerp van koninklijk besluit voor te leggen dat ertoe strekt de uitvoering te verzekeren | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles en ce qui concerne l'alimentation du fonds à long terme RAPPORT AU ROI Sire, L'avant-projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté vise à assurer l'exécution de l'article 179, § 2, 11°, 5e |
van artikel 179, § 2, 11°, 5e lid, van de wet van 8 augustus 1980 | alinéa, de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires |
betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980. | 1979-1980. |
Dit artikel bepaalt dat de retributies die geheven worden om het Fonds | Cet article dispose que les redevances prélevées pour alimenter le |
op lange termijn te stijven, worden berekend op basis van de kosten | Fonds à long terme sont calculées en fonction des charges qui sont |
die toe te schrijven zijn aan de producenten van radioactief afval en | imputables aux producteurs de déchets radioactifs et qui sont estimées |
worden geraamd op basis van leidende beginselen die door de Koning | sur la base de principes directeurs établis par le Roi. |
worden vastgesteld. Deze regel werd ingevoegd in artikel 179, § 2, van de wet van 8 | Cette règle a été insérée dans l'article 179, § 2, de la loi du 8 août |
augustus 1980, door artikel 185 van de wet van 29 december 2010 | 1980, par l'article 185 de la loi portant des dispositions diverses du |
houdende diverse bepalingen. Vóór de goedkeuring van deze wet vond het | 29 décembre 2010. Jusqu'à l'adoption de cette loi, le Fonds à long |
Fonds op lange termijn zijn wettelijke grondslag in artikel 16 van het | terme puisait son fondement juridique dans l'article 16 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 maart 1981. | royal du 30 mars 1981. |
De uitvoering van artikel 179, § 2, 11°, 5e lid wordt momenteel | L'exécution de l'article 179, § 2, 11°, 5e alinéa, est actuellement |
verzekerd door artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart | assurée par l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1981, tel que |
1981, zoals gewijzigd door het besluit van 3 juli 2012. Dit artikel | modifié par l'arrêté du 3 juillet 2012. Cet article contient certains |
bevat enkele van de leidende beginselen die bedoeld zijn in de | des principes directeurs visés dans la disposition légale. De plus, il |
wettelijke bepaling. Bovendien bepaalt het dat deze beginselen worden | prévoit que ces principes sont complétés par des conditions générales |
aangevuld met algemene voorwaarden die door NIRAS worden voorgesteld | proposées par l'ONDRAF et soumises à Votre approbation. |
en U ter goedkeuring worden voorgelegd. | |
Dit ontwerp heeft ten doel de leidende beginselen bedoeld in artikel | Le présent projet a pour objet de compléter les principes directeurs |
179, § 2, 11°, 5e lid, van de wet van 8 augustus 1980 aan te vullen. | visés à l'article 179, § 2, 11°, 5e alinéa, de la loi du 8 août 1980. |
Naast het feit dat ze een juiste uitvoering van voornoemde wettelijke | Outre qu'ils permettent d'exécuter adéquatement la disposition légale |
bepaling mogelijk maken, verbeteren de leidende beginselen die in de | précitée, les principes directeurs contenus dans le texte en projet |
ontwerptekst staan ook het systeem voor de financiering van de kosten | améliorent le système de financement des coûts relatifs aux missions à |
met betrekking tot de langetermijnopdrachten van NIRAS. Dit betekent | long terme de l'ONDRAF. Ceci implique la suppression de la règle |
dat de regel volgens welke deze beginselen moeten worden aangevuld met | suivant laquelle ces principes doivent être complétés par des |
algemene voorwaarden die door NIRAS worden voorgesteld en U ter | conditions générales proposées par l'ONDRAF et soumises à Votre |
approbation. | |
goedkeuring worden voorgelegd, moet worden geschrapt. | Le premier principe détermine les services couverts par le Fonds à |
Het eerste beginsel bepaalt de diensten die gedekt worden door het | long terme. Il s'agit, entre autres, de la réalisation des |
Fonds op lange termijn. Het gaat, onder meer, om de realisatie van de | installations d'entreposage, de la mise en entrepôt, du maintien de la |
opslaginstallaties, het in opslag brengen, het behoud van de | |
veiligheid van de opslagplaats, de opvolging in de tijd, de | sûreté de l'entrepôt, du suivi dans le temps, de l'exploitation de |
exploitatie van de opslagplaats, de ontmanteling van de opslagplaats, | l'entrepôt, du déclassement de l'entrepôt, de la construction de |
de bouw van de bergingsinstallatie, het afvoeren van het | l'installation de stockage, de la sortie des déchets conditionnés de |
geconditioneerde afval uit de opslagplaats op de site van de | l'entrepôt situé sur le site de l'Organisme ou de son délégataire, du |
Instelling of haar gemandateerde, de overbrenging naar de | transfert vers le site de stockage, de la mise en conformité |
bergingssite, het eventueel in overeenstemming brengen met de | |
acceptatiecriteria die gelden op het ogenblik van de overbrenging, het | éventuelle aux critères d'acceptation valables au moment du transfert, |
bergen van het afval, de sluiting van de bergingsinstallatie, de | de la mise en stockage, de la fermeture de l'installation de stockage, |
ontmanteling van de installaties, de controlefase, alsook de | du déclassement des installations, de la phase de contrôle, ainsi que |
onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten die specifiek betrekking | des activités de recherche et développement spécifiques au stockage, |
hebben op de berging, uitgevoerd na het verlenen van de oprichtings- | réalisées après l'octroi de l'autorisation de création et |
en exploitatievergunning. Het dekt ook de kosten die desgevallend, na | d'exploitation. Sont également couverts les coûts exposés, s'il échet, |
de in artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 bepaalde periode van vijftig jaar, worden veroorzaakt door gebreken in het geconditioneerde afval dat door de Instelling werd opgenomen en die niet konden worden voorzien op het ogenblik van de overname van dit afval. Deze lijst is exemplatief. Aangezien de betekenis en de draagwijdte van het eerste beginsel duidelijk zijn, wordt zij niet opgenomen in de tekst van het besluit. Op dit vlak werd de aanbeveling die door de Raad van State werd geformuleerd in zijn advies 55.786/3 van 17 april 2014, niet gevolgd. De weerhouden oplossing biedt het voordeel dat het de lezing van de tekst van het besluit niet verzwaart. Het eerste beginsel herinnert er bovendien aan dat de retributies die bestemd zijn om het Fonds op lange termijn te stijven, verschuldigd zijn zolang de producenten een deel van de totale kosten van de diensten die door dit fonds moeten worden gefinancierd schuldig zijn. Het tweede beginsel bepaalt de regels inzake toewijzing van de retributies binnen het Fonds op lange termijn. Het bevat tevens regels over het beschikbaar stellen en bijwerken van informatie betreffende de bijdrage van elke producent in de totale kosten. Het derde beginsel bevat regels over de berekening van de retributies die de producenten verschuldigd blijven. De periodieke berekening van de retributies dient te gebeuren op basis van het volledige referentieprogramma, inclusief het afval dat reeds overgenomen is door de Instelling. Deze berekening bepaalt de bedragen die aan elk compartiment worden toegewezen. Indien de bedragen die geïnd worden op de datum van de berekening ontoereikend blijken, wordt overgegaan tot een afrekening, die afgesloten wordt volgens de onder de partijen overeengekomen modaliteiten. Dit beginsel voorziet tevens in de mogelijkheid om de toewijzing van de financiële middelen binnen een compartiment te reorganiseren. Het vierde beginsel bepaalt de regels inzake thesaurie. Deze | après la période de 50 ans visée à l'article 3 de l'arrêté royal du 30 mars 1981, engendrés par des défauts des déchets conditionnés pris en charge par l'Organisme et qui ne sont pas prévisibles au moment de leur réception. Cette liste est exemplative. Dans la mesure où le sens et la portée du premier principe sont clairs, elle n'est pas reprise dans le texte de l'arrêté. Sur ce point, la recommandation formulée par le Conseil d'Etat dans son avis 55.786/3 du 17 avril 2014 n'a pas été suivie. La solution retenue présente l'avantage de ne pas alourdir la lecture du texte de l'arrêté. De plus, le premier principe rappelle que les redevances destinées à alimenter le Fonds à long terme sont dues tant que les producteurs sont redevables d'une part du coût total des services à financer par ce fonds. Le second principe fixe des règles en matière d'affectation des redevances au sein du Fonds à long terme. Il contient également des règles sur la mise à disposition et la mise à jour d'informations relatives à la contribution de chaque producteur dans le coût total. Le troisième principe contient des règles relatives au calcul des redevances restant dues par les producteurs. Il est prévu que le calcul périodique des redevances se fait sur la base de la totalité du programme de référence, incluant les déchets déjà pris en charge par l'Organisme. Ce calcul détermine les montants alloués à chaque compartiment. Si les montants perçus à la date du calcul s'avèrent insuffisants, il est procédé à un décompte, à solder suivant les modalités convenues entre les parties. Ce principe prévoit également la possibilité de réorganiser l'allocation des moyens financiers au sein d'un compartiment. Le quatrième principe établit des règles en matière de trésorerie. |
garanderen, per compartiment en voor een overeen te komen periode die | Celles-ci garantissent, par compartiment et pour une période à |
niet minder dan drie jaar mag bedragen, de toereikendheid en de | convenir mais ne pouvant être inférieure à trois ans, la suffisance et |
beschikbaarheid van de financiële middelen. Indien wordt vastgesteld | la disponibilité des moyens financiers. S'il est constaté que la |
dat de thesaurie van een compartiment ontoereikend is, kunnen | trésorerie d'un compartiment est insuffisante, des acomptes peuvent |
voorschotten verschuldigd zijn, op gemotiveerd verzoek van de | être dus, sur demande motivée de l'Organisme. Ces acomptes, dus par |
Instelling. Deze voorschotten, verschuldigd in jaarlijkse schijven, | tranches annuelles, sont imputés sur les redevances restant dues par |
worden toegerekend op de retributies die door de producenten | les producteurs pour solder leurs parts respectives dans le coût |
verschuldigd blijven om hun respectieve aandeel in de totale kosten te | |
vereffenen. De Raad van State is in zijn advies 55.786/3 van 17 april | total. Dans son avis 55.786/3 du 17 avril 2014, le Conseil d'Etat |
2014 van oordeel dat de regel die in de storting van voorschotten | considère que la règle prévoyant le versement d'acomptes n'a pas de |
voorziet, geen uitdrukkelijke wettelijke basis heeft. De bepaling werd | base légale explicite. La règle a cependant été maintenue. Elle trouve |
echter behouden. Zij vindt een rechtsgrond in artikel 179, § 2, 11°, | un fondement juridique dans l'article 179, § 2, 11°, 5e alinéa de la |
5e lid, van de wet, gelezen in samenhang met artikel 179, § 2, 12°, | loi lu en combinaison avec l'article 179, § 2, 12°, qui Vous habilite |
dat U machtigt om, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | à réglementer par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les |
Ministerraad, de financieringsvoorwaarden voor de activiteiten van de | modalités de financement des activités de l'organisme. L'article 179, |
instelling te reglementeren. Artikel 179, § 2, 12° verschaft derhalve | § 2, 12°, procure donc également un fondement légal pour fixer les |
ook een wettelijke grondslag om de leidende beginselen vast te leggen | principes directeurs permettant l'estimation des charges imputables |
die het mogelijk maken de aan het radioactieve afval toe te schrijven | |
lasten te ramen en dus de retributies te berekenen, inclusief deze die | aux déchets radioactifs et, partant, le calcul des redevances, en ce |
vervroegd worden gestort. | compris celles versées anticipativement. |
Bovendien vullen de 2e en 4e beginselen elkaar aan. Het schrappen van | De plus, les 2e et 4e principes se complètent. Supprimer la |
de mogelijkheid om bedragen te storten die voorschotten worden genoemd, zou het evenwicht van de tekst van het besluit verstoren. Het feit dat bepaalde bedragen voorschotten worden genoemd, vindt zijn oorsprong in de noodzaak om elke onzekerheid weg te nemen omtrent het boekhoudkundige stelsel dat erop van toepassing is. Op boekhoudkundig vlak worden deze bedragen als voorschotten beschouwd. Dit gezegd zijnde, vormen deze bedragen - ook al worden ze voorschotten genoemd - retributies op dezelfde wijze als de bedragen bedoeld in de andere leidende beginselen. Ze vergoeden diensten waarvan het bedrag is geraamd, waarvan de uitvoering zeker is en waarvan de raming per producent wordt gemaakt naar rato van de door het afval gegenereerde kosten die eraan toe te schrijven zijn, overeenkomstig het referentieprogramma bedoeld in het 3e beginsel. De voorschotten onderscheiden zich van de andere bedragen die geïnd worden om het Fonds op lange termijn te stijven, doordat ze betaald worden op een ander tijdstip dan dat waarop het afval wordt overgenomen; het tempo waarin de diensten worden verleend die nodig zijn voor het langetermijnbeheer van het afval, is immers niet gelijk aan het tempo waarin dit afval wordt overgenomen door NIRAS. De diensten met betrekking tot het langetermijnbeheer van het radioactieve afval zijn namelijk van nature gespreid in de tijd en sommige diensten moeten kunnen worden verleend vóór de overname van het afval (bv. bouw van een opslaggebouw). Het behoud van de mogelijkheid om bedragen te betalen op een ander tijdstip dan dat van de overname van afval is dus noodzakelijk om de | possibilité de verser des montants dénommés acomptes romprait l'équilibre du texte de l'arrêté. La raison pour laquelle certains montants sont qualifiés d'acomptes provient de la nécessité de lever toute incertitude quant au régime comptable qui leur est applicable. Sur le plan comptable, ces montants sont considérés comme étant des acomptes. Cela dit, ces montants, fussent-ils dénommés acomptes, constituent des redevances au même titre que les montants visés dans les autres principes directeurs. Ils rémunèrent des services dont le montant est évalué, dont la réalisation est certaine et dont l'estimation se fait par producteur au prorata des coûts générés par les déchets qui lui sont imputables, conformément au programme de référence visé dans le 3e principe. Les acomptes se distinguent des autres montants perçus pour alimenter le fonds à long terme en ce qu'ils sont acquittés à un moment distinct de celui de la prise en charge des déchets, le rythme de réalisation des services nécessaires à la gestion à long terme des déchets n'étant pas le même que celui de leur prise en charge par l'ONDRAF. En effet, les services relatifs à la gestion à long terme des déchets radioactifs sont par nature exécutés de façon échelonnée dans le temps, et certains services doivent pouvoir être réalisés avant la prise en charge d'un déchet (ex : construction d'un bâtiment d'entreposage). Par conséquent, le maintien de la possibilité de payer des montants à |
continuïteit van de financiering van de langetermijnopdrachten met | un moment distinct de la prise en charge de déchets est nécessaire |
betrekking tot het afval te verzekeren. Het feit dat deze bedragen | pour assurer la continuité du financement des missions à long terme |
voorschotten worden genoemd, zorgt voor de coherentie van de bepaling | des déchets. Dénommer ces montants par le terme acomptes permet |
met de boekhoudkundige behandeling van de genoemde bedragen. | d'assurer la cohérence de la règle avec le traitement comptable |
Het vijfde beginsel voorziet in waarborgen in termen van | desdits montants. |
optimalisering, verantwoording en transparantie. | Le cinquième principe prévoit des garanties en termes d'optimisation, |
de justification et de transparence. | |
Het zesde beginsel stelt een procedure vast die, in eerste instantie, | Le sixième principe établit une procédure qui règle, en première |
de geschillen beslecht die kunnen ontstaan bij het bepalen van de | instance, les différends pouvant naître à l'occasion de la fixation |
waarden van de leidende beginselen en van bepaalde modaliteiten voor | des valeurs des principes directeurs et de certaines modalités |
het stijven van het Fonds op lange termijn, overeenkomstig artikel | d'alimentation du Fonds à long terme, conformément à l'article 179, § |
179, § 2, 11°, 6de lid, van de wet van 8 augustus 1980. Deze bepaling | 2, 11°, 6e alinéa, de la loi du 8 août 1980. Cette disposition permet, |
maakt, in geval van een meningsverschil tussen NIRAS en een producent, | au cas où un désaccord perdure entre l'ONDRAF et un producteur, |
een geleidelijke overgang mogelijk naar de uitvoering van de procedure | d'assurer une transition progressive vers la mise en oeuvre de la |
voor het bij koninklijk besluit vaststellen van deze bedragen en/of | procédure d'établissement de ces montants et/ou de ces modalités par |
deze modaliteiten. | arrêté royal. |
Dit voorontwerp van besluit vervangt artikel 16, § 1, van het | Le présent arrêté en projet remplace l'article 16, § 1er, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 maart 1981, zoals gewijzigd door het besluit | royal du 30 mars 1981, tel que modifié par l'arrêté du 3 juillet 2012, |
van 3 juli 2012. De andere bepalingen van dit besluit blijven geldig | les autres dispositions de celui-ci restant valables et pleinement |
en volkomen toepasbaar. | d'application. |
Wij hebben de eer U te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uw Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerwaardige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J.MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
ADVIES 55.786/3 VAN 17 APRIL 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 55.786/3 DU 17 AVRIL 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU |
HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 MAART 1981 HOUDENDE BEPALING VAN DE | 30 MARS 1981 DETERMINANT LES MISSIONS ET FIXANT LES MODALITES DE |
OPDRACHTEN EN DE WERKINGSMODALITEITEN VAN DE OPENBARE INSTELLING VOOR | FONCTIONNEMENT DE L'ORGANISME NATIONAL PUBLIC DE GESTION DES DECHETS |
HET BEHEER VAN RADIOACTIEF AFVAL EN SPLIJTSTOFFEN' | RADIOACTIFS ET DES MATIERES FISSILES' |
Op 18 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 18 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Staatssecretaris voor Energie verzocht binnen een termijn van dertig | invité par le Secrétaire d'Etat à l'Energie à communiquer un avis, |
dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `modifiant |
besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 | l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les |
houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de | modalités de fonctionnement de l'organisme national public de gestion |
openbare instelling voor het beheer van radioactief afval en | des déchets radioactifs et des matières fissiles'. |
splijtstoffen'. Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 8 april 2014. | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 8 avril 2014. |
De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jeroen Van | La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jeroen |
Nieuwenhove en Wouter Pas, staatsraden, en Marleen Verschraeghen, | Van Nieuwenhove et Wouter Pas, conseillers d'Etat, et Marleen |
toegevoegd griffier. | Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Eric Lancksweerdt, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Eric Lancksweerdt, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 april 2014. | chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 avril 2014. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de compléter |
ertoe de leidende principes bedoeld in artikel 179, § 2, 11°, vijfde | les principes directeurs visés à l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de |
lid, van de wet van 8 augustus 1980 `betreffende de budgettaire | la loi du 8 août 1980 `relative aux propositions budgétaires |
voorstellen 1979-1980' aan te vullen. Deze aanpassingen aan artikel 16 | 1979-1980'. Ces adaptations à l'article 16 de l'arrêté royal du 30 |
van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 `houdende bepaling van de | mars 1981 `déterminant les missions et fixant les modalités de |
opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de openbare instelling voor | fonctionnement de l'organisme public de gestion des déchets |
het beheer van radioactief afval en splijtstoffen' hebben betrekking | radioactifs et des matières fissiles' concernent les principes |
op de leidende principes inzake het Fonds op lange termijn bedoeld in | directeurs relatifs au Fonds à long terme visé à l'article 179, § 2, |
artikel 179, § 2, 11°, vierde lid, van de wet van 8 augustus 1980. | 11°, alinéa 4, de la loi du 8 août 1980. |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
3. In de aanhef van het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk | 3. Le préambule du projet d'arrêté royal soumis pour avis mentionne à |
besluit wordt als rechtsgrond verwezen naar artikel 179, § 2, van de | titre de fondement juridique l'article 179, § 2, de la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1980 `betreffende de budgettaire voorstellen | 1980 `relative aux propositions budgétaires 1979-1980', et « en |
1979-1980', en "in het bijzonder" naar artikel 179, § 2, 11°, vijfde | particulier » l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de cette loi, qui est |
lid, van die wet, dat luidt : | rédigé comme suit : |
"Het Fonds op lange termijn wordt gestijfd door retributies die in | « Le Fonds à long terme est alimenté par des redevances mises à charge |
rekening worden gebracht van de producenten van radioactief afval. | des producteurs de déchets radioactifs. Ces redevances sont calculées |
Deze retributies worden berekend op basis van de kosten die toe te | |
schrijven zijn aan het respectieve afval van deze producenten en die | en fonction des charges qui sont imputables aux déchets respectifs de |
worden geraamd op basis van de leidende principes die door de Koning | ces producteurs et qui sont estimées sur la base des principes |
worden vastgesteld, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | directeurs établis par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad." | Ministres. » |
4. De grote krachtlijnen van het ontwerp, dat een reeks leidende | 4. Les lignes de force majeures du projet, qui contient une série de |
principes omvat met betrekking tot de retributies, zijn de volgende. | principes directeurs relatifs aux redevances, sont les suivantes. |
4.1. Eerste leidend principe : omschrijving van wat door de | 4.1. Premier principe directeur : définition de ce qui est couvert par |
retributies gedekt wordt, tot hoelang de producent ze verschuldigd is, | les redevances, jusqu'à quel moment sont-elles dues par le producteur, |
vanaf wanneer en volgens welke modaliteiten. | à partir de quel moment et selon quelles modalités. |
Er wordt bepaald welke technische en andere diensten worden gedekt | Ce principe définit les services techniques et autres qui sont |
door de retributies. Hiervoor kan worden gesteund op de algemene | couverts par les redevances. A cet égard, on peut s'appuyer sur le |
uitvoeringsbevoegdheid van de Koning (artikel 108 van de Grondwet), | pouvoir général d'exécution du Roi (article 108 de la Constitution), |
gelezen in samenhang met artikel 179, § 2, 11°, vierde lid, van de wet | |
van 8 augustus 1980. De Koning preciseert in de ontworpen regeling | combiné avec l'article 179, § 2, 11°, alinéa 4, de la loi du 8 août |
immers welke kosten en investeringen gedekt worden door de | 1980. En effet, le Roi précise dans la réglementation en projet les |
retributies. Het gaat hier om kosten en investeringen die betrekking | coûts et les investissements couverts par les redevances. Il s'agit en |
hebben op het opslaan van radioactief afval, het bouwen, exploiteren | l'occurrence de ceux qui concernent l'entreposage de déchets |
en sluiten van bergingsinstallaties voor radioactief afval en het | radioactifs, la construction, l'exploitation et la fermeture |
verzekeren van de institutionele controle ervan. | d'installations de stockage de déchets radioactifs et leur contrôle |
Het principe dat de retributies verschuldigd zijn door de producenten | institutionnel. Le principe qui veut que les redevances sont dues par les producteurs |
zolang zij een deel van de totale kosten van de bedoelde diensten | tant qu'ils sont redevables d'une part du coût total des services |
verschuldigd zijn, vindt zijn rechtsgrond in de bepaling dat het fonds | visés trouve son fondement juridique dans la disposition énonçant que |
wordt gestijfd door retributies die in rekening worden gebracht van de | le fonds est alimenté par des redevances mises à la charge des |
producenten van radioactief afval (artikel 179, § 2, 11°, vijfde lid, | producteurs de déchets radioactifs (article 179, § 2, 11°, alinéa 5, |
van de wet van 8 augustus 1980). | de la loi du 8 août 1980). |
De retributies zijn in principe verschuldigd op het ogenblik van de | Les redevances sont en principe dues au moment de la prise en charge |
overname van het afval door de Nationale Instelling voor Radioactief | des déchets par l'Organisme national des déchets radioactifs et des |
Afval en Verrijkte Splijtstoffen (hierna : het NIRAS). Ook voor deze | matières fissiles enrichies (ci-après : l'ONDRAF). Cette règle trouve |
regel kan rechtsgrond worden gevonden in de algemene | |
uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, gelezen in samenhang met artikel | également un fondement juridique dans le pouvoir général d'exécution |
179, § 2, 11°, vijfde lid, van de wet van 8 augustus 1980. | du Roi, combiné avec l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de la loi du 8 |
4.2. Tweede leidend principe : de retributies stijven drie | août 1980. 4.2. Deuxième principe directeur : les redevances alimentent trois |
verschillende compartimenten, met elk drie subcompartimenten, van het | compartiments différents de fonds, composés chacun de trois |
fonds, en er moet bepaalde informatie ter beschikking worden gesteld | sous-compartiments, et certaines informations doivent être mises à la |
van de producent. | disposition du producteur. |
De retributies stijven drie verschillende compartimenten binnen het | Les redevances alimentent trois compartiments différents au sein du |
fonds op lange termijn, met telkens drie subcompartimenten. De | fonds à long terme, avec chaque fois trois sous-compartiments. Les |
overeenkomsten tussen het NIRAS en de producenten bepalen de | conventions conclues entre l'ONDRAF et les producteurs déterminent les |
modaliteiten volgens dewelke elk compartiment en elk subcompartiment | modalités suivant lesquelles chaque compartiment et sous-compartiment |
wordt gestijfd. | est alimenté. |
Het is niet duidelijk wat de rechtsgrond is om in het fonds drie | On n'aperçoit pas quel fondement juridique permet de diviser le fonds |
compartimenten met telkens drie subcompartimenten in te richten. Aan | en trois compartiments, composés chaque fois de trois |
de gemachtigde werd gevraagd om hieromtrent verduidelijking te | sous-compartiments. Invité à fournir des précisions à cet égard, le |
verschaffen. Het antwoord van de gemachtigde luidt : | délégué a donné la réponse suivante : |
"L'article 1er de l'arrêté royal en projet est réputé contenir les | « L'article 1er de l'arrêté royal en projet est réputé contenir les |
principes directeurs dont il est question à l'article 179, § 2, 11°, 5e | principes directeurs dont il est question à l'article 179, § 2, 11°, 5e |
alinéa, de la loi du 8 août 1980. Cet article puise son fondement | alinéa, de la loi du 8 août 1980. Cet article puise son fondement |
juridique dans la disposition légale précitée, lue en combinaison avec | juridique dans la disposition légale précitée, lue en combinaison avec |
l'article 179, § 2, 12°, de la même loi. | l'article 179, § 2, 12°, de la même loi. |
Les 6 principes directeurs énoncés à l'article 1er sont | Les 6 principes directeurs énoncés à l'article 1er sont |
interdépendants et se complètent les uns les autres. Vos questions | interdépendants et se complètent les uns les autres. Vos questions |
appellent les compléments d'information suivants : | appellent les compléments d'information suivants : |
La règle contenue dans le second principe prévoit principalement que | La règle contenue dans le second principe prévoit principalement que |
les redevances alimentent trois (sous)compartiments distincts et que | les redevances alimentent trois (sous)compartiments distincts et que |
les producteurs sont régulièrement informés sur la mesure dans | les producteurs sont régulièrement informés sur la mesure dans |
laquelle ils ont déjà contribué au coût total estimé relatif à la | laquelle ils ont déjà contribué au coût total estimé relatif à la |
gestion de leurs déchets. Cette règle est complémentaire au premier | gestion de leurs déchets. Cette règle est complémentaire au premier |
principe, qui prévoit que les redevances sont dues par les producteurs | principe, qui prévoit que les redevances sont dues par les producteurs |
tant que ne sont pas couverts tous les coûts nécessaires à la gestion | tant que ne sont pas couverts tous les coûts nécessaires à la gestion |
à long terme de leurs déchets respectifs, et ce conformément au | à long terme de leurs déchets respectifs, et ce conformément au |
principe du pollueur payeur. De plus, outre qu'elle garantit la | principe du pollueur payeur. De plus, outre qu'elle garantit la |
transparence du système, elle assure de façon continue dans le temps | transparence du système, elle assure de façon continue dans le temps |
l'adéquation entre le montant prélevé et le service presté par | l'adéquation entre le montant prélevé et le service presté par |
l'ONDRAF, conformément à la nature juridique des redevances." | l'ONDRAF, conformément à la nature juridique des redevances ». |
Dit antwoord neemt niet alle twijfels weg. In artikel 179, § 2, is | Cette réponse ne dissipe pas tous les doutes. On ne trouve pas de |
geen formele, duidelijke rechtsgrond aan te treffen (1). | fondement juridique clair et formel dans l'article 179, § 2 (1). |
Men kan het systeem van de compartimentering evenwel zien als een | Toutefois, on peut considérer le système du compartimentage comme une |
nadere uitwerking van de leidende principes overeenkomstig dewelke de | mise en oeuvre des principes directeurs selon lesquels les coûts sont |
kosten worden geraamd, op basis waarvan vervolgens de retributies | évalués, estimation qui sert ensuite de base au calcul des redevances. |
worden berekend. Als wordt aangegeven voor welk soort berging of | En effet, si l'on indique quel type de stockage ou d'entreposage est |
opslag betaald wordt, en of de bijdragen betrekking hebben op | soumis à paiement et si les contributions concernent les |
infrastructuren, exploitatie en sluiting of ontmanteling van de | infrastructures, l'exploitation et la fermeture ou le démantèlement |
installaties, komt er immers meer duidelijkheid over de | des installations, le calcul des coûts apparaît avec davantage de |
kostenberekening. De rechtsgrond is dan te zoeken in artikel 179, § 2, | clarté. Le fondement juridique doit alors être recherché dans |
11°, vijfde lid, van de wet. | l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de la loi. |
Het NIRAS moet bij de berekening van de retributies bepaalde | Lors du calcul des redevances, l'ONDRAF doit mettre certaines |
informatie ter beschikking stellen van de producent. Ook dit kan als | informations à la disposition du producteur. Cela peut également être |
een "leidend principe" worden gezien. | considéré comme un « principe directeur ». |
4.3. Derde leidend principe : concrete en gedetailleerde omschrijving | 4.3. Troisième principe directeur : description concrète et détaillée |
van de criteria op grond waarvan de retributies worden berekend, | des critères sur la base desquels le calcul des redevances est |
waarbij in het bijzonder rekening moet worden gehouden met het | effectué, en tenant compte plus particulièrement du programme de |
referentieprogramma. | référence. |
On indique de manière concrète et détaillée comment, sur la base de | |
Er wordt gedetailleerd en concreet aangegeven hoe, op basis van welke | quels critères, les redevances doivent être concrètement calculées. |
criteria, de retributies in concreto moeten worden berekend. Vooral | C'est principalement le programme de référence qui est important en |
het referentieprogramma is hier van belang. De rechtsgrond hiervoor is | l'occurrence. Le fondement juridique à cet égard figure également dans |
eveneens artikel 179, § 2, 11°, vijfde lid, van de wet. | l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de la loi. |
4.4. Vierde leidend principe : de thesaurie van het fonds wordt per | 4.4. Quatrième principe directeur : la trésorerie du fonds est gérée |
compartiment beheerd en er zijn provisionele betalingen mogelijk. | par compartiment et des paiements provisionnels sont possibles. |
Het NIRAS raamt voor een provisionele periode van ten minste drie jaar | L'ONDRAF évalue, pour une période prévisionnelle d'au moins trois ans |
en voor elk compartiment, de benodigde inkomsten voor elk | et pour chaque compartiment, les recettes nécessaires pour chaque |
compartiment. Er kan een gemotiveerd verzoek tot financiering aan de | compartiment. Une demande motivée de financement peut être adressée au |
producent worden gedaan, in mindering te brengen an de verschuldigde retributies. | producteur, à déduire des redevances dues. |
Het is niet duidelijk welke de rechtsgrond is voor deze voorschotten | On n'aperçoit pas quel est le fondement juridique pour ces acomptes |
op de retributies. Hieromtrent bevraagd antwoordde de gemachtigde | sur redevances. Interrogé à ce sujet, le fonctionnaire délégué a |
ambtenaar wat volgt : | répondu ce qui suit : |
"Le 2e et le 4e principe se complètent. Le 4e principe prévoit que les | « Le 2e et le 4e principe se complètent. Le 4e principe prévoit que |
moyens disponibles dans le fonds à long terme sont gérés par | les moyens disponibles dans le fonds à long terme sont gérés par |
compartiment. La règle, contenue dans ce dernier principe, suivant | compartiment. La règle, contenue dans ce dernier principe, suivant |
laquelle l'ONDRAF peut adresser une demande motivée de financement | laquelle l'ONDRAF peut adresser une demande motivée de financement |
pour une période prévisionnelle d'au moins trois ans, a principalement | pour une période prévisionnelle d'au moins trois ans, a principalement |
pour but d'assurer que l'ONDRAF dispose à tout moment de la trésorerie | pour but d'assurer que l'ONDRAF dispose à tout moment de la trésorerie |
nécessaire, par compartiment, et évite, par voie de conséquence, de | nécessaire, par compartiment, et évite, par voie de conséquence, de |
puiser dans un compartiment des fonds destinés à couvrir des coûts | puiser dans un compartiment des fonds destinés à couvrir des coûts |
relatifs à un autre compartiment. En principe, la redevance est due au | relatifs à un autre compartiment. En principe, la redevance est due au |
moment de la prise en charge d'un déchet par l'ONDRAF. La règle | moment de la prise en charge d'un déchet par l'ONDRAF. La règle |
contenue dans le 4e principe a vocation à s'appliquer dans les cas où | contenue dans le 4e principe a vocation à s'appliquer dans les cas où |
l'ONDRAF ne prend momentanément en charge aucun déchet d'un producteur | l'ONDRAF ne prend momentanément en charge aucun déchet d'un producteur |
donné, alors même qu'il expose des coûts pour assurer la gestion des | donné, alors même qu'il expose des coûts pour assurer la gestion des |
déchets qu'il a déjà pris en charge. Il faut noter, à cet égard, que | déchets qu'il a déjà pris en charge. Il faut noter, à cet égard, que |
la gestion des déchets, et en particulier la gestion à long terme, | la gestion des déchets, et en particulier la gestion à long terme, |
constitue une opération continue dans le temps. L'anticipation dont il | constitue une opération continue dans le temps. L'anticipation dont il |
est question dans la disposition vise l'écart de temps entre le moment | est question dans la disposition vise l'écart de temps entre le moment |
du paiement et celui où l'ONDRAF prendra en charge d'autres déchets. | du paiement et celui où l'ONDRAF prendra en charge d'autres déchets. |
C'est pourquoi la règle prévoit que ces montants, dénommés acomptes, | C'est pourquoi la règle prévoit que ces montants, dénommés acomptes, |
doivent être déduits des redevances relatives aux déchets qu'il est | doivent être déduits des redevances relatives aux déchets qu'il est |
prévu d'enlever et de le livrer, conformément au programme de | prévu d'enlever et de le livrer, conformément au programme de |
référence. Il reste que les acomptes constituent des redevances au | référence. Il reste que les acomptes constituent des redevances au |
sens juridique du terme, en ce sens qu'ils rémunèrent un service | sens juridique du terme, en ce sens qu'ils rémunèrent un service |
presté par l'ONDRAF en faveur d'un producteur donné." | presté par l'ONDRAF en faveur d'un producteur donné ». |
Voor het invoeren van een voorschottenregeling met betrekking tot de | En vue de l'instauration d'un régime d'avances en matière de |
retributies is een expliciete rechtsgrondbepaling vereist, die niet | redevances, une disposition explicite procurant le fondement juridique |
voorhanden is. Dit onderdeel van het ontwerp zal dan ook moeten worden | est requise, laquelle n'est pas présente. Par conséquent, on omettra |
weggelaten. | cet élément du projet. |
4.5. Vijfde leidend principe : rekening houden met alle aspecten van | 4.5. Cinquième principe directeur : prise en considération de tous les |
het langetermijnbeheer van het radioactieve afval, periodieke | aspects relatifs à la gestion à long terme des déchets radioactifs, |
evaluatie, verantwoording en transparantie. | évaluation périodique, justification et transparence. |
Bij de berekening van de retributies gelden volgende aandachtspunten : | Lors du calcul des redevances, les points suivants doivent être pris |
optimalisering van het langetermijnbeheer, periodieke evaluatie, | en considération : optimisation de la gestion à long terme, évaluation |
documentatie en verantwoording van de beslissingen en verstrekte | périodique, documentation et justification des décisions et des |
inlichtingen. Ook hiervoor kan een rechtsgrond worden gevonden in | informations transmises. A cet égard également, un fondement juridique |
artikel 179, § 2, 11°, vijfde lid, van de wet. | peut être trouvé dans l'article 179, § 2, 11°, alinéa 5, de la loi. |
4.6. Zesde leidend principe : bij geschillen omtrent overeenkomsten is | 4.6. Sixième principe directeur : obligation d'organiser d'abord une |
eerst mediatie verplicht. | méditation en cas de différends à propos de conventions. |
Er wordt een mediatieprocedure vastgesteld die eerst moet worden | Il est institué une procédure de médiation, qui doit d'abord être |
doorlopen met het oog op de beslechting van geschillen die kunnen | suivie en vue de régler les différends pouvant naître à l'occasion de |
ontstaan bij het bepalen van de waarden van de leidende beginselen en | la fixation des valeurs des principes directeurs et de certaines |
van bepaalde nadere regels voor het stijven van het fonds. De zo-even | modalités d'alimentation du fonds. Les valeurs et modalités précitées |
vermelde waarden en nadere regels worden vastgesteld door de Koning | sont fixées par le Roi si, au terme de la procédure de médiation, le |
indien, na afloop van de mediatieprocedure, de raad van bestuur van | conseil d'administration de l'ONDRAF constate l'impossibilité de les |
het NIRAS vaststelt dat het onmogelijk is ze door een overeenkomst | fixer par la voie d'une convention. |
vast te stellen. Voor deze regeling kan rechtsgrond worden gevonden in de algemene | Ce régime peut trouver un fondement juridique dans le pouvoir général |
uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, gelezen in samenhang met artikel | d'exécution du Roi, combiné avec l'article 179, § 2, 11°, alinéa 6, de |
179, § 2, 11°, zesde lid, van de wet van 8 augustus 1980, dat luidt : | la loi du 8 août 1980, qui est rédigé comme suit : |
"De waarden van deze leidende principes, alsook bepaalde modaliteiten | « Les valeurs de ces principes directeurs ainsi que certaines |
voor het stijven van het fonds op lange termijn, worden in onderlinge | modalités d'alimentation du fonds à long terme sont fixées de commun |
overeenstemming vastgesteld tussen de instelling en de | accord entre l'Organisme et les producteurs de déchets, et font |
afvalproducenten, en zijn het voorwerp van daartoe gesloten | |
overeenkomsten. Indien het onmogelijk is deze waarden en modaliteiten | l'objet de conventions passées à cet effet. En cas d'impossibilité de |
door een overeenkomst vast te stellen, worden ze op eensluidend advies | fixer ces valeurs et ces modalités par voie conventionnelle, celles-ci |
van de instelling, vastgesteld door de Koning, bij een besluit | sont établies par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad". | Ministres, sur avis conforme de l'Organisme ». |
Uit deze bepaling blijkt dat het uitgangspunt is dat de waarden en | Il résulte de cette disposition que l'on considère que les valeurs et |
nadere regels in een overeenkomst worden vastgesteld, en als dit niet | les modalités doivent être fixées dans une convention, et, si cela |
lukt worden ze vastgesteld door de Koning op eensluidend advies van het NIRAS. Door het zesde "leidend beginsel" wordt in een tussenstap voorzien tussen een overeenkomst en de verplichte vaststelling door de Koning. Bovendien zal een beroep moeten worden gedaan op artikel 1724, tweede lid van het Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt : "De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen partij zijn bij een bemiddeling in de bij wet of bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit bepaalde gevallen." Onderzoek van de tekst Voorafgaande opmerking 5. Het ontwerp bepaalt een aantal "leidende principes", die worden opgesomd onder zes verschillende punten. Eenzelfde punt heeft soms betrekking op meerdere uiteenlopende aangelegenheden (meerdere "leidende principes"). Zo wordt bijvoorbeeld onder punt 1° bepaald wat door de retributies gedekt wordt, maar ook tot hoe lang de producent | s'avère impossible, elles sont fixées par le Roi sur avis conforme de l'ONDRAF. Le sixième « principe directeur » prévoit une étape intermédiaire entre une convention et la fixation obligatoire par le Roi. En outre, il faudra recourir à l'article 1724, alinéa 2, du Code judiciaire, qui dispose ce qui suit : « Les personnes morales de droit public peuvent être parties à une médiation dans les cas prévus par la loi ou par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres ». Examen du texte Observation préliminaire 5. Le projet définit un certain nombre de « principes directeurs », qui sont énumérés sous six points différents. Un même point porte parfois sur plusieurs matières disparates (plusieurs « principes directeurs »). Ainsi, par exemple, le point 1° définit ce qui est couvert par les redevances, mais aussi jusqu'à quel moment et à partir de quel moment celles-ci sont dues par le producteur, ainsi que la |
ze verschuldigd is, vanaf wanneer en hoe de factureringsmodaliteiten | manière dont les modalités de facturation sont décrites. Il s'agit en |
worden beschreven. Het betreft hier verschillende aangelegenheden die | l'occurrence de matières différentes qu'il vaudrait mieux traiter, par |
omwille van de duidelijkheid beter in verschillende punten worden | souci de clarté, dans différents points. |
behandeld. | Préambule |
Aanhef 6. De aanhef dient in overeenstemming te worden gebracht met wat | 6. Le préambule doit être adapté au regard de ce qui a été observé |
hiervoor is opgemerkt over de rechtsgrond voor het ontworpen besluit. | ci-dessus en ce qui concerne le fondement juridique de l'arrêté en |
7. Gelet op artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december 2013 | projet. 7. Eu égard à l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 2013 |
`houdende uitvoering van titel 2, hoofdstuk 2 van de wet van 15 | `portant exécution du titre 2, chapitre 2 de la loi du 15 décembre |
december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve | 2013 portant des dispositions diverses concernant la simplification |
vereenvoudiging' dient in de aanhef van het te nemen besluit melding | administrative', le préambule de l'arrêté envisagé doit mentionner |
te worden gemaakt van de uitgevoerde impactanalyse. | l'analyse d'impact effectuée. |
Artikel 1 | Article 1er |
8. De preciseringen die in het verslag aan de Koning worden gegeven | 8. Mieux vaudrait insérer dans le texte même (sous le point 1° ) les |
omtrent het "eerste beginsel" kunnen beter worden opgenomen in de | précisions données dans le rapport au Roi à propos du « premier |
tekst zelf (onder punt 1° ). | principe ». |
9. In het vierde lid van punt 1° wordt verwezen naar "artikel 179, § | 9. L'alinéa 4 du point 1° vise « l'article 179, § 2, 6°, de la loi ». |
2, 6°, van de wet". Wellicht moet daar staan : "artikel 179, § 2, 11°, | Il faut sans doute lire : « l'article 179, § 2, 11°, alinéa 6, de la |
zesde lid, van de wet". | loi ». |
De griffier, | Le greffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
De voorzitter, | Le président, |
J. Baert. | J. Baert. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) De regeling in verband met de compartimentering staat in | (1) La réglementation en matière de compartimentage s'oppose à celle |
tegenstelling tot de regeling met het Lokaal Fonds, waar de wet | concernant le Fonds local, la loi énonçant explicitement que des |
expliciet bepaalt dat binnen het vermogen van het Lokaal fonds | compartiments distincts peuvent être établis au sein du patrimoine du |
afzonderlijke compartimenten kunnen worden ingericht (artikel 179, § 2, 16°). | Fonds local (article 179, § 2, 16° ). |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 |
besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de | déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de |
werkingsmodaliteiten van de openbare instelling voor het beheer van | l'organisme national public de gestion des déchets radioactifs et des |
radioactief afval en splijtstoffen | matières fissiles |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire | Vu la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires |
voorstellen 1979-1980, artikel 179, § 2, gewijzigd bij de wet van 29 | 1979-1980, article 179, § 2, modifiée par la loi du 29 décembre 2010, |
december 2010, en in het bijzonder 11°, vierde, vijfde en zesde lid en 12° ; | en particulier le 11°, 4e, 5e et 6e alinéas et le 12° ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant |
van de opdrachten en werkingsmodaliteiten van de openbare instelling | les modalités de fonctionnement de l'organisme public de gestion des |
voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen, in het | déchets radioactifs et des matières fissiles, en particulier l'article |
bijzonder artikel 16, § 1; | 16, § 1er; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mars 2014; |
maart 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 maart 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mars 2014; |
Gelet op het advies 55.786/3 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis 55.786/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2014, en |
april 2014, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenlomstig artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, van de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, de la Ministre de |
Binnenlandse Zaken en van de Staatssecretaris voor Energie en op het | l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat à l'Energie et de l'avis des |
advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 16, § 1, van het koninklijk besluit van 30 maart |
Article 1er.L'article 16, § 1er, de l'arrêté royal du 30 mars 1981, |
1981, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 juli 2012, | tel que modifié par l'arrêté royal du 3 juillet 2012, est remplacé par |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
" Art. 16.§ 1. Fonds op lange termijn |
« Art. 16.§ 1er. Fonds à long terme |
De bedragen van de retributies opgenomen in de overeenkomsten die de | Les montants des redevances reprises dans les conventions que les |
producenten van radioactief afval moeten afsluiten met de Instelling, | producteurs de déchets radioactifs doivent conclure avec l'Organisme, |
overeenkomstig artikel 179, § 2, 11°, 6e lid, van de wet, worden | conformément à l'article 179, § 2, 11°, 6e alinéa, de la loi sont |
berekend op basis van de volgende leidende beginselen : 1° De retributies dekken de technische en andere diensten die nodig zijn om het geconditioneerde afval op te slaan en te bergen, en die gepland zijn of uitgevoerd worden na het uitreiken van de oprichtings- en exploitatievergunning voor een beheerinstallatie voor radioactief afval. Ze dekken ook de kosten verbonden aan de onroerende investeringen, die vooraf moeten worden gemaakt. Overeenkomstig het beginsel 'de vervuiler betaalt' zijn de retributies verschuldigd door de producenten van radioactief afval zolang zij een deel van de totale kosten van de in het voorgaande lid bedoelde diensten schuldig zijn. Deze retributies zijn verschuldigd op het ogenblik van de overname van | calculés sur la base des principes directeurs suivants : 1° Les redevances couvrent les services techniques et autres qui sont nécessaires à l'entreposage et au stockage des déchets conditionnés et qui sont prévus ou réalisés après l'octroi de l'autorisation de création et d'exploitation d'une installation de gestion des déchets radioactifs, ainsi que les coûts liés aux investissements immobiliers qui doivent être exposés avant. Conformément au principe du pollueur-payeur, les redevances sont dues par les producteurs de déchets radioactifs tant qu'ils sont redevables d'une part du coût total des services visés à l'alinéa qui précède. Ces redevances sont dues au moment de la prise en charge des déchets |
het afval van de producent door de Instelling, onder voorbehoud van de | du producteur par l'Organisme, sous réserve de l'application des |
toepassing van de leidende beginselen 3° en 4° hieronder. | principes directeurs 3° et 4° ci-après. |
De factureringsmodaliteiten, de desbetreffende informatie en de | Les modalités de facturation, les informations y relatives et les |
diensten worden beschreven in de overeenkomsten die gesloten worden | services sont décrits dans les conventions conclues entre l'Organisme |
tussen de Instelling en de producenten, overeenkomstig artikel 179, § | et les producteurs conformément à l'article 179, § 2, 11°, 6e alinéa, |
2, 11°, 6e lid, van de wet. | de la loi. |
2° De retributies stijven drie verschillende compartimenten, | 2° Les redevances alimentent trois compartiments distincts, identifiés |
geïdentificeerd binnen het Fonds op lange termijn, die respectievelijk | au sein du Fonds à long terme, affectés respectivement et |
exclusivement à l'entreposage, au stockage en surface et au stockage | |
en exclusief bestemd zijn voor de opslag, de oppervlakteberging en de | géologique. Chacun de ces compartiments est composé de trois |
geologische berging. Elk van deze compartimenten bestaat uit drie | sous-compartiments qui se rapportent respectivement aux |
subcompartimenten die respectievelijk betrekking hebben op de | infrastructures, à l'exploitation et à la fermeture ou au |
infrastructuren, de exploitatie en de sluiting of de ontmanteling van | démantèlement des installations. Les conventions conclues entre |
de installaties. De overeenkomstig artikel 179, § 2, 11°, 6e lid van | l'Organisme et les producteurs, conformément à l'article 179, § 2, |
de wet gesloten overeenkomsten tussen de Instelling en de producenten | 11°, 6e alinéa de la loi, déterminent les modalités suivant lesquelles |
bepalen de modaliteiten volgens welke elk compartiment en elk subcompartiment wordt gestijfd, inclusief wat de reeds geheven retributies betreft. Bij elke berekening van de retributies, of op verzoek van de producent, stelt de Instelling de producenten voor elk compartiment en subcompartiment in kennis van de totale geraamde kosten van de diensten bedoeld in het leidende beginsel 1°, de beschouwde afvalvolumes en de verdeling van de retributies die reeds bij deze laatste geheven zijn. De Instelling bezorgt de producenten jaarlijks een samenvatting van al het radioactieve afval dat reeds is overgenomen, van de retribitues | chaque compartiment et sous-compartiment est alimenté, y compris en ce qui concerne les redevances déjà prélevées. Lors de chaque calcul des redevances, ou sur demande du producteur, l'Organisme communique aux producteurs, pour chaque compartiment et sous-compartiment, le coût total estimé pour prester les services visés dans le principe directeur 1°, les volumes de déchets considérés et la répartition des redevances déjà prélevées chez ces derniers. L'Organisme communique annuellement aux producteurs un récapitulatif de tous les déchets radioactifs déjà pris en charge, des redevances |
die voor dit afval geheven zijn en van hun toewijzing in één van de | prélevées pour ces déchets et de leur allocation dans un des |
subcompartimenten. | sous-compartiments. |
3° De retributies worden berekend per afvalcategorie, rekening houdend | 3° Les redevances sont calculées par catégorie de déchets en prenant |
met alle uitgaven die nodig zijn voor de realisatie van de beschouwde | en compte la totalité des dépenses qui sont nécessaires à la |
operatie, op basis van de kostprijs van de technische en andere overeenstemmende diensten. De berekening houdt rekening met de onzekerheden die voortvloeien uit onvoorziene omstandigheden verbonden aan de werkzaamheden en aan het unieke karakter van het project, met uitsluiting van latere wijzigingen van het referentiescenario en van de basishypotheses die ermee verbonden zijn. De retributies moeten op gelijkmatige wijze verdeeld worden over al het geproduceerde en nog te produceren afval. De berekening wordt gemaakt op basis van het referentiescenario en houdt rekening met de referentieprogramma's en met het afval dat aanwezig is op de site van de Instelling of van haar gemandateerde op de datum van de berekening. | réalisation de l'opération considérée, sur la base du prix de revient des services techniques et autres correspondants. Le calcul tient compte des incertitudes résultant des aléas liés à l'exécution des travaux et au caractère unique du projet, à l'exclusion des changements ultérieurs de scénario de référence et des hypothèses de base qui y sont associées. Les redevances doivent être réparties de manière uniforme sur la totalité des déchets produits et à produire. Le calcul se fait sur la base du scénario de référence et tient compte des programmes de référence ainsi que des déchets présents sur le site de l'Organisme ou |
De berekening bepaalt de toewijzing van de retributies per | de son délégataire à la date de ce calcul. Le calcul détermine |
compartiment en per subcompartiment. | l'allocation des redevances par compartiment et par sous-compartiment. |
Elke producent stelt een referentieprogramma op dat de | Chaque producteur établit un programme de référence qui contient les |
afvalhoeveelheden bevat die hij van plan is te produceren of die zich | quantités de déchets qu'il prévoit de produire ou qui se trouvent dans |
in zijn installaties bevinden en/of die hij van plan is te laten | ses installations et/ou qu'il prévoit de faire enlever par ou de |
ophalen door of te leveren aan de Instelling, alsook de | livrer à l'Organisme, ainsi que les plannings correspondants. |
overeenkomstige planningen. De Instelling bepaalt het | L'Organisme détermine le scénario de référence pour la gestion à long |
referentiescenario voor het langetermijnbeheer van het radioactieve | terme des déchets radioactifs qui est appliqué dans le cadre de |
afval dat wordt toegepast in het kader van de raming van de kosten van | l'évaluation des coûts relatifs aux activités d'entreposage et aux |
de opslag- en bergingsactiviteiten voor het afval en dat rekening | activités de stockage des déchets et qui tient compte des programmes |
houdt met de referentieprogramma's van de producenten. | de références des producteurs. |
Het referentieprogramma en het scenario zijn opgenomen in een bijlage | Le programme de référence et le scénario sont repris dans une annexe |
bij de tussen de Instelling en de producenten afgesloten | aux conventions conclues entre l'Organisme et les producteurs. Tous |
overeenkomsten. Om de vijf jaar of telkens zij het nodig acht, stelt | les cinq ans ou à chaque fois qu'il le juge nécessaire, l'Organisme |
de Instelling een rapport op ter attentie van haar voogdijoverheid, | établit un rapport à l'attention de son autorité de tutelle dans |
waarin zij de overeenstemming onderzoekt tussen, enerzijds, het referentiescenario en het industriële scenario in uitvoering en, anderzijds, de kenmerken van al het te beheren afval en de referentiescenario's. Bij elke berekening wordt per producent een afrekening betreffende het overgedragen afval gemaakt. De afrekening moet worden afgesloten volgens de modaliteiten die overeengekomen zijn tussen de Instelling en de producenten. De berekening van de retributies wordt ten minste om de vijf jaar herzien. Bij die gelegenheid onderzoekt de Instelling de noodzaak om de toewijzing van de retributies binnen een compartiment te reorganiseren en past zij, zo nodig, de overeenkomsten aan die bedoeld zijn in het leidende beginsel 2°. 4° De thesaurie van het Fonds op lange termijn wordt per compartiment beheerd. De Instelling raamt jaarlijks, voor een previsionele periode van ten minste drie jaar en voor elk compartiment, de inkomsten die nodig zijn | lequel il examine l'adéquation, d'une part, entre le scénario de référence et le scénario industriel en cours et, d'autre part, entre les caractéristiques de tous les déchets à gérer et les scénarios de référence. A l'occasion de chaque calcul, un décompte relatif aux déchets transférés est fait par producteur. Le décompte doit être soldé suivant des modalités convenues entre l'Organisme et les producteurs. Le calcul des redevances est révisé au moins tous les 5 ans. A cette occasion, l'Organisme examine la nécessité de réorganiser l'allocation des redevances au sein d'un compartiment, et adapte, si nécessaire, les conventions visées dans le principe directeur 2°. 4° La trésorerie du Fonds à long terme est gérée par compartiment. L'Organisme évalue annuellement, pour une période prévisionnelle d'au moins trois ans, et pour chaque compartiment, les recettes nécessaires |
om alle kosten betreffende het compartiment te financieren, waaronder | pour financer la totalité des charges relatives à ce dernier, dont les |
de investeringen, de exploitatiekosten en de dotaties aan de | investissements, les coûts d'exploitation et les dotations aux |
ontmantelingsvoorzieningen, zodat de Instelling tijdens deze periode | provisions de démantèlement, de façon à ce qu'au cours de cette |
van tevoren over de nodige geldelijke middelen beschikt en dit | période, l'Organisme dispose, par anticipation, de la trésorerie |
compartiment per boekjaar geen negatief resultaat vertoont. Indien en | nécessaire et à ce que ce compartiment n'affiche pas, par année |
zodra de Instelling vaststelt dat deze voorwaarden niet vervuld zijn, | comptable, un résultat négatif. Si et dès que l'Organisme constate que |
richt zij een gemotiveerd verzoek tot financiering aan de betrokken | ces conditions ne sont pas remplies, il adresse au producteur concerné |
producent voor de hierboven vermelde previsionele periode, af te | une demande dûment motivée de financement pour la période |
trekken van de retributies met betrekking tot het te produceren en te | prévisionnelle visée ci-dessus, à faire valoir sur les redevances |
leveren afval. De voorschotten op retributies worden vastgesteld | relatives aux déchets à produire et à livrer. Les acomptes sur |
overeenkomstig de beginselen en modaliteiten bepaald in de | redevances sont fixés conformément aux principes et aux modalités |
overeenkomsten die tussen de Instelling en de producenten worden | déterminées dans les conventions conclues entre l'Organisme et les |
afgesloten. Ze zijn verschuldigd in jaarlijkse schijven, ten minste | producteurs. Ils sont dus par tranches annuelles au moins un an avant |
één jaar voordat de kosten worden gemaakt. | le début de l'exposition des coûts. |
5° Bij de berekening van de retributies wordt continu rekening | 5° Le calcul des redevances est fait en prenant en considération, de |
gehouden met de optimalisering van alle aspecten van het | façon continue, l'optimisation de tous les aspects relatifs à la |
langetermijnbeheer van het radioactieve afval, in het bijzonder de | gestion à long terme des déchets radioactifs, en particulier les |
technische, economische, maatschappelijke en milieuaspecten. De | aspects techniques, économiques, environnementaux et sociétaux. |
Instelling evalueert periodiek de gebruikte methodes en de in | L'Organisme procède périodiquement à des évaluations des méthodes |
aanmerking genomen hypotheses om de retributies te berekenen. Ze licht | utilisées et des hypothèses retenues pour calculer les redevances. Il |
het Vast Technisch Comité in over de conclusies van deze evaluaties. | informe le Comité technique permanent des conclusions de ces évaluations. |
Op hun initiatief of op verzoek zorgen de Instelling en de producenten | A leur initiative ou sur demande, l'Organisme et les producteurs |
voor het documenteren en verantwoorden van alle beslissingen die zij | veillent à documenter et à justifier toutes les décisions qu'ils |
nemen en de inlichtingen die zij verstrekken om de retributies te | prennent et les informations qu'ils transmettent pour calculer les |
berekenen die bestemd zijn om het Fonds op lange termijn te stijven. | redevances destinées à alimenter le Fonds à long terme. |
6° Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de arbitrageclausules | 6° Sans préjudice de l'application des clauses d'arbitrage qu'elles |
die zij kunnen bevatten, voorzien de overeenkomsten bedoeld in artikel | |
179, § 2, 11°, 6de lid van de wet in een specifieke procedure om | peuvent contenir, les conventions visées à l'article 179, § 2, 11°, 6e |
geschillen te beslechten die, onder meer, te maken hebben met het | alinéa, de la loi, établissent une procédure spécifique pour régler |
afsluiten, wijzigen, uitvoeren en uitdoven van deze overeenkomsten. | les différends liés, entre autres, à leur conclusion, modification, |
Deze procedure bepaalt met name dat, in geval van een geschil tussen | exécution et extinction. Cette procédure prévoit notamment qu'en cas |
de partijen bij deze overeenkomsten, deze partijen verplicht zijn | de différend entre les parties à ces conventions, celles-ci sont |
mediatie te organiseren door een beroep te doen op een of meer | tenues d'organiser une médiation en recourant à un ou plusieurs |
mediatoren die ze daartoe aanstellen. Bovendien bepaalt deze procedure | médiateurs qu'elles désignent. De plus, cette procédure spécifie que |
dat de mediatie, binnen een termijn die niet meer dan negentig | la médiation doit aboutir, dans un délai qui ne peut dépasser 90 jours |
werkdagen mag bedragen, moet leiden tot een zekere en definitieve | ouvrables, à la résolution certaine et définitive du différend ou, à |
oplossing van het geschil of, bij gebrek daaraan, tot het opstellen | défaut, à l'établissement d'un rapport contenant le point de vue de |
van een rapport dat het standpunt van elke partij over het geschil | chaque partie sur le différend. Ce rapport est transmis au conseil |
bevat. Dit rapport wordt aan de raad van bestuur van de Instelling | d'administration de l'Organisme qui, après examen de celui-ci, soit |
bezorgd die, na onderzoek ervan, ofwel vaststelt dat het onmogelijk is | constate l'impossibilité de fixer conventionnellement, dans un délai |
de waarden en modaliteiten bedoeld in artikel 179, § 2, 11°, 6de lid | raisonnable, les valeurs et les modalités visées à l'article 179, § 2, |
van de wet binnen een redelijke termijn door een overeenkomst vast te | |
stellen, ofwel de partijen verzoekt de mediatie voort te zetten, op de | 11°, 6e alinéa de la loi, soit demande aux parties de prolonger la |
voorwaarden en binnen de termijn die de raad zal bepalen, waarbij deze | médiation, aux conditions et dans le délai qu'il détermine, celui-ci |
termijn niet meer dan dertig werkdagen mag bedragen. De raad wordt | ne pouvant dépasser 30 jours ouvrables. Le conseil est présumé avoir |
geacht te hebben vastgesteld dat het onmogelijk is deze waarde en | constaté l'impossibilité de fixer conventionnellement ces valeurs et |
modaliteiten door een overeenkomst te bepalen indien de mediatie, na | ces modalités par voie conventionnelle si, au terme de ce délai |
afloop van deze bijkomende termijn, niet tot een oplossing van het geschil heeft geleid. | supplémentaire, la médiation ne permet pas de résoudre le différend. |
Overeenkomstig artikel 179, § 2, 11°, 6e lid, van de wet worden de in | Conformément à l'article 179, § 2, 11°, 6e alinéa, de la loi, les |
deze bepaling bedoelde waarden en modaliteiten door Ons vastgesteld | valeurs et les modalités visées dans cette disposition sont fixées par |
indien, na afloop van de in het vorige lid bedoelde procedure ter | Nous si, au terme de la procédure de règlement des différends visée à |
regeling van geschillen, de raad van bestuur van de Instelling | l'alinéa qui précède, le conseil d'administration de l'Organisme |
vaststelt dat het onmogelijk is ze door een overeenkomst vast te | constate l'impossibilité de les fixer conventionnellement. |
stellen. Art. 2.Overgangsbepaling |
Art. 2.Disposition transitoire |
De overeenkomsten bedoeld in artikel 179, § 2, 11°, 6de lid van de wet | Les conventions visées à l'article 179, § 2, 11°, 6e alinéa, de la loi |
van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980 | du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980 sont |
worden zo spoedig mogelijk en ten laatste op 31 december 2018 | conclues ou adaptées conformément aux principes directeurs qui |
afgesloten of aangepast overeenkomstig de leidende beginselen van | figurent à l'article 1er du présent arrêté dans les meilleurs délais |
artikel 1 van dit koninklijk besluit. | et au plus tard le 31 décembre 2018. |
Art. 3.De ministers bevoegd voor Energie en Economie zijn belast met |
Art. 3.Les ministres qui ont l'Energie et l'Economie dans leurs |
de uitvoering van dit besluit. | attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |