Koninklijk besluit tot bepaling van de gemeenrechtelijke procedureregels die toepasselijk zijn op de rechtsplegingen vóór de Raad van State waarin met volle rechtsmacht uitspraak wordt gedaan | Arrêté royal déterminant les règles de procédure de droit commun applicables aux procédures devant le Conseil d'Etat statuant au contentieux de pleine juridiction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de gemeenrechtelijke procedureregels die toepasselijk zijn op de rechtsplegingen vóór de Raad van State waarin met volle rechtsmacht uitspraak wordt gedaan VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal déterminant les règles de procédure de droit commun applicables aux procédures devant le Conseil d'Etat statuant au contentieux de pleine juridiction RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
I. ALGEMENE OPMERKINGEN | I. OBSERVATIONS GENERALES |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
aan Zijne Majesteit voor te leggen, bepaalt de procedureregels die | signature de Sa Majesté détermine les règles de procédure applicables |
toepasselijk zijn op de rechtsplegingen waarin de Raad van State met | aux procédures devant le Conseil d'Etat statuant au contentieux de |
volle rechtsmacht uitspraak doet. | pleine juridiction. |
Thans zijn een aantal specifieke gevallen waarin de Raad van State met | |
volle rechtsmacht uitspraak doet, dit wil zeggen waarin de Raad | |
beslissingen van de overheid kan herzien, opgesomd in artikel 16 van | A l'heure actuelle, l'article 16 des lois sur le Conseil d'Etat, |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. In die geschillenbeslechting gaat de Raad van State niet alleen over tot het vernietigen van de beslissing die bij hem bestreden wordt, maar neemt hij een beslissing die in de plaats komt van de beslissing waartegen het beroep gericht was. In de gevallen vermeld in artikel 16 wordt de rechtspleging voor de Raad van State geregeld bij specifieke koninklijke besluiten. Naast die gevallen zijn er evenwel nog andere gevallen waarvoor bij verscheidene andere wetteksten van de federale overheid, de gemeenschappen of gewesten beroepen georganiseerd zijn waarbij de Raad van State met volle rechtsmacht uitspraak doet, maar waarvoor de procedure in verschillende mate - en in voorkomend geval helemaal niet - geregeld is. In het Waals Gewest levert het Wetboek van de | coordonnées le 12 juin 1973, énumère un certain nombre de cas précis de recours de pleine juridiction, c'est-à-dire en réformation, dont connaît le Conseil d'Etat. Dans ce type de contentieux, le Conseil d'Etat ne se borne pas à annuler la décision attaquée devant lui, mais sa propre décision se substitue à celle qui fait l'objet du recours. Dans les cas visés à l'article 16, des arrêtés royaux spécifiques règlent la procédure devant le Conseil d'Etat. A côté de ces cas, divers textes législatifs, fédéraux, régionaux ou communautaires ont institué des recours en pleine juridiction devant le Conseil d'Etat en réglant à des degrés divers - le cas échéant pas du tout - la procédure à suivre devant lui. En Région wallonne, le |
plaatselijke democratie en decentralisatie hier talrijke voorbeelden | Code de la démocratie locale et de la décentralisation en fournit de |
van (zie de artikelen L1112-1, L1122-4, L1122-5, L1122-9, L1125-7, | nombreux exemples (voir les articles L1112-1, L1122-4, L1122-5, |
L4146-15, L4146-27, L4146-29, L5431-1). De moeilijkheid bestaat er dan | L1122-9, L1125-7, L4146-15, L4146-27, L4146-29, L5431-1). La |
ook in te weten welke procedure toegepast dient te worden wanneer geen | difficulté, en de pareilles circonstances, est de savoir quelle est la |
regeling of slechts een lacuneuze regeling is vastgesteld. | procédure à appliquer en l'absence de texte ou en présence de textes |
II. ARTIKELGEWIJZE BESPREKING | lacunaires. II. EXAMEN DES ARTICLES |
Artikel 1.Met toepassing van artikel 160, eerste lid, van de Grondwet |
Article 1er.En application de l'article 160, alinéa 1er, de la |
wordt bij artikel 30, § 1, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op | Constitution, l'article 30, § 1er, alinéa 1er, des lois coordonnées |
de Raad van State aan de Koning de bevoegdheid opgedragen om bij een | sur le Conseil d'Etat donne compétence au Roi pour fixer, par arrêté |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de procedureregels | délibéré en conseil des Ministres, les règles de procédure notamment |
vast te stellen, inzonderheid voor de gevallen bedoeld in artikel 16 | dans les cas visés à l'article 16 desdites lois coordonnées. |
van de voornoemde gecoördineerde wetten. | |
Bij de wet van 20 januari 2014 houdende hervorming van de bevoegdheid, | La loi du 20 janvier 2014 portant réforme de la compétence, de la |
de procedure en de organisatie van de Raad van State is in het | procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat a complété l'article |
voormelde artikel 16 een bepaling onder 8° met een algemene strekking | 16 précité par un 8° à portée générale: le Conseil d'Etat statue par |
ingevoegd: de Raad van State doet uitspraak, bij wijze van arresten, op "de beroepen met volle rechtsmacht bepaald bij de wetten, decreten of ordonnanties". Daaruit volgt dat de Koning de procedureregels kan vaststellen die op algemene wijze van toepassing zijn op alle beroepen tot herziening, onder het voorbehoud dat elk van de procedureregels die aldus bij het ontworpen koninklijk besluit worden ingevoerd alleen bij wijze van aanvullend recht geldt, dat wil zeggen telkens wanneer de wet, het decreet of de ordonnantie waarbij het beroep met volle rechtsmacht ingevoerd is niet zelf voorziet in een procedureregel, of nog wanneer op zulk een beroep geen specifieke reglementaire bepaling van toepassing is. Dat is de strekking van artikel 1 van het | voie d'arrêts « sur les recours de pleine juridiction prévus par des lois, décrets ou ordonnances ». Il en résulte que le Roi peut fixer les règles de procédure applicables d'une manière générale à tous les recours en réformation, sous la réserve que chacune des règles de procédure ainsi établies par l'arrêté royal en projet ne s'applique qu'à titre supplétif, c'est-à-dire chaque fois que la loi, le décret ou l'ordonnance qui a instauré un recours de pleine juridiction n'a pas lui-même fixé une règle de procédure ou encore à défaut de disposition réglementaire spécifique applicable à un tel recours. Tel est l'objet de l'article 1er |
ontwerpbesluit. | du projet d'arrêté. |
De artikelen 2 tot 7 van het ontworpen besluit zijn rechtstreeks | Les articles 2 à 7 de l'arrêté en projet sont directement inspirés de |
gebaseerd op het bestaande koninklijk besluit houdende regeling van de | l'arrêté royal existant réglementant la procédure pour les recours |
rechtspleging voor de beroepen vermeld in artikel 16, 4°, van de | visés à l'article 16, 4°, des lois coordonnées en tenant compte des |
gecoördineerde wetten, rekening houdend met de thans geldende | dispositions actuellement en vigueur de l'arrêté du Régent du 23 août |
bepalingen van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot | 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux |
regeling van de rechtspleging voor de afdeling Bestuursrechtspraak. | administratif. |
Wat de rechtspleging betreft zoals ze geregeld is bij het voornoemde | Par rapport à la procédure telle qu'elle est réglée par l'arrêté du |
besluit van de Regent, beogen de regels die in het ontwerpbesluit | Régent précité, les règles contenues dans le projet d'arrêté, tout |
vervat zijn, net zoals voor alle beroepen met volle rechtsmacht, in | comme pour tous les recours en pleine juridiction, sont caractérisées |
een snelle rechtspleging te voorzien. | par un souci d'établir une procédure rapide. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedvolle | le très respectueux |
en getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Advies 55.730/2 van 9 april 2014 van de Raad van State, afdeling | Avis 55.730/2 du 9 avril 2014 du Conseil d'Etat, section de |
Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van | législation, sur sur un projet d'arrêté royal `déterminant les règles |
de gemeenrechtelijke procedureregels die toepasselijk zijn op de | de procédure de droit commun applicables aux procédures devant le |
rechtsplegingen vóór de Raad van State waarin met volle rechtsmacht | Conseil d'Etat statuant au contentieux de pleine juridiction' |
uitspraak wordt gedaan' | |
Op 14 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 14 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht | invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur à |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van de gemeenrechtelijke | d'arrêté royal `déterminant les règles de procédure de droit commun |
procedureregels die toepasselijk zijn op de rechtsplegingen vóór de | applicables aux procédures devant le Conseil d'Etat statuant au |
Raad van State waarin met volle rechtsmacht uitspraak wordt gedaan'. | contentieux de pleine juridiction'. |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 9 april 2014. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 9 avril 2014. La |
kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, Jacques | chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de chambre, |
JAUMOTTE en Bernard BLERO, staatsraden, en Colette GIGOT, griffier. | Jacques JAUMOTTE et Bernard BLERO, conseillers d'Etat, et Colette |
Het verslag is uitgebracht door Florence PIRET, auditeur. | GIGOT, greffier. Le rapport a été présenté par Florence PIRET, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Martine BAGUET, staatsraad. | été vérifiée sous le contrôle de Martine BAGUET, conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 9 april 2014. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 9 avril 2014. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. BIJZONDERE OPMERKINGEN AANHEF Het eerste en het tweede lid moeten worden vervangen door de volgende tekst: | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. OBSERVATIONS PARTICULIERES PREAMBULE Les alinéas 1er et 2 seront remplacés par le texte suivant : |
"Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | « Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 30, § 1, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996 en | l'article 30, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 août 1996 et |
gewijzigd bij de wetten van 18 april 2000, 6 januari 2014 en 20 | modifié par les lois des 18 avril 2000, 6 janvier 2014 et 20 janvier |
januari 2014". (1) | 2014 » (1). |
DISPOSITIEF | DISPOSITIF |
Artikel 3 | Article 3 |
In het tweede lid moeten, zorgvuldigheidshalve, de termen "artikel 2, | A l'alinéa 2, dans un souci de précision, il y a lieu de remplacer les |
§ 1, 2° en volgende" worden vervangen door "artikel 2, § 1, 2° tot 4° | termes « article 2, § 1er, 2° et suivants » par « article 2, § 1er, 2° |
". | à 4° ». |
Artikel 4 | Article 4 |
1. In het tweede lid moet het woord "hoofdgriffier" worden vervangen | 1. A l'alinéa 2, il convient de remplacer les mots « greffier en chef |
door "griffie". | » par « greffe ». |
2. Het derde lid handelt over het verzoekschrift tot tussenkomst. Er | 2. L'alinéa 3 traite de la requête en intervention. Il y a lieu de |
moet worden verwezen naar de artikelen 52 en 53 van de algemene | renvoyer aux articles 52 et 53 du règlement général de procédure, en |
procedureregeling en nauwkeurig worden bepaald welke onderverdelingen | identifiant, avec précision, les subdivisions de ces articles qui sont |
van deze artikelen toepasselijk zijn op de rechtspleging met volle | applicables à la procédure de pleine juridiction. En effet, si |
rechtsmacht. Want ook al grijpt artikel 7 van het ontwerp inzonderheid | l'article 7 du projet se réfère notamment aux articles 52 et 53 du |
terug naar de artikelen 52 en 53 van de algemene procedureregeling, | règlement général de procédure, il n'indique pas dans quelle mesure |
toch vermeldt het niet in hoeverre deze bepalingen toepasselijk zijn | |
op de geschillenberechting met volle rechtsmacht, terwijl ze, in | ces dispositions sont applicables au contentieux de pleine juridiction |
sommige opzichten, dupleren en zelfs tegenstrijdig zijn, met artikel | alors qu'elles font, sous certains aspects, double emploi avec |
4, derde lid, van het ontwerp. Zo bepalen de artikelen 52, § 3, 4°, en | l'article 4, alinéa 3, du projet, voire sont contradictoires. Ainsi, |
53 van de algemene procedureregeling bijvoorbeeld dat het | par exemple, les articles 52, § 3, 4°, et 53 du règlement général de |
verzoekschrift tot tussenkomst een uiteenzetting moet bevatten van het | procédure prévoient que la requête en intervention doit contenir un |
belang dat de verzoeker tot tussenkomst heeft bij de beslechting van | exposé de l'intérêt qu'a le demandeur en intervention à la solution de |
de zaak en dat hij zijn opmerkingen later in een memorie zal kunnen | l'affaire et qu'il pourra faire valoir ses observations ultérieurement |
indienen, terwijl artikel 4, derde lid, van het ontwerp bepaalt dat in | dans un mémoire alors que l'article 4, alinéa 3, du projet dispose que |
het verzoekschrift tot tussenkomst niet alleen het belang, maar ook de | la requête en intervention doit contenir non seulement l'intérêt mais |
middelen van de belanghebbende moeten zijn uiteengezet. | aussi les moyens de la personne intéressée. |
3. In het vierde lid, laatste zin, moeten de woorden "aan de griffie" | 3. A l'alinéa 4, dernière phrase, il y a lieu d'insérer le mot « au |
worden ingevoegd tussen de woorden "een memorie van wederantwoord | |
samen met vier afschriften" en de woorden "te bezorgen". | greffe » entre les mots « communiquer » et « un mémoire en réplique ». |
Artikel 5 | Article 5 |
De afdeling Wetgeving vraagt zich af hoe het ontworpen tweede lid, dat | La section de législation se demande comment combiner l'alinéa 2 en |
bepaalt dat "[d]e beschikking (...) de rechtsdag [vaststelt] (...) | projet, qui prévoit que « l'ordonnance fix[e] l'audience dans un délai |
binnen vijftien dagen", zich kan verdragen met artikel 28 van de | de quinze jours », avec l'article 28 du règlement général de |
algemene procedureregeling, dat toepasselijk wordt verklaard bij | |
artikel 7 van het ontwerp en krachtens hetwelk de partijen en hun | procédure, rendu applicable par l'article 7 du projet et en vertu |
advocaten vijftien dagen vooraf in kennis worden gesteld van de datum | duquel les parties et leurs avocats sont avisés de la date de |
van de terechtzitting. | l'audience quinze jours d'avance. |
Artikel 7 | Article 7 |
Het ontwerp verklaart de "artikelen 5, 8 tot 13, 14bis, 15 tot 69, 72 | Le projet rend applicable les « articles 5, 8 à 13, 14bis, 15 à 69, 72 |
tot 82, 83bis, 84, 85bis tot 88 en 91 van de algemene procedureregeling" toepasselijk. | à 82, 83bis, 84, 85bis à 88 et 91 du règlement général de procédure ». |
Welnu, | Or, |
- de artikelen 9, 10, 18, 33, 38, 54 en 61 van de algemene | - les articles 9, 10, 18, 33, 38, 54 et 61 du règlement général de |
procedureregeling zijn opgeheven en bestaan dus niet meer in de | procédure ont été abrogés et ont donc disparu de l'ordonnancement |
rechtsorde; er hoeft dan ook niet meer naar te worden verwezen; (2) | juridique; il n'y donc pas lieu de s'y référer ; (2) |
- de artikelen 11/1 tot 11/4 hebben betrekking op de "bijzondere | - les articles 11/1 à 11/4 sont relatifs aux « règles particulières |
regels van toepassing op de procedure tot nietigverklaring ingeval van | applicables à la procédure en annulation en cas de demande de |
vordering tot schorsing" en zijn bijgevolg niet toepasselijk op de | suspension » et sont, dès lors, inapplicables à la procédure de pleine |
rechtspleging met volle rechtsmacht; | juridiction; |
- artikel 26, dat betrekking heeft op de gezamenlijke verklaring die | - l'article 26, qui concerne la déclaration commune que les parties |
de partijen kunnen indienen opdat de zaak op een terechtzitting wordt | peuvent introduire pour que la cause soit appelée à une audience, dans |
behandeld, doelt in bepaalde gevallen uitsluitend op het beroep tot | certaines hypothèses, vise exclusivement le recours en annulation; |
nietigverklaring; | |
- in artikel 4, derde lid, van het ontwerp zou naar de artikelen 52 en | - les articles 52 et 53 devraient être visés à l'article 4, alinéa 3, |
53 moeten worden verwezen (zie opmerking 2 onder artikel 4); | du projet (voir l'observation 2 sous l'article 4); |
- artikel 65/1 handelt over de bestuurlijke lus die niet toepasselijk | - l'article 65/1 traite de la boucle administrative, laquelle est |
is op de rechtspleging met volle rechtsmacht. (3) | inapplicable à la procédure de pleine juridiction. (3) |
In die opsomming moet daarentegen artikel 84/1, dat is ingevoegd bij | Par contre, il y a lieu d'insérer dans cette énumération, l'article |
het koninklijk besluit van 28 maart 2014 `betreffende de | 84/1 inséré par l'arrêté royal du 28 mars 2014 `relatif à l'indemnité |
rechtsplegingvergoeding bedoeld in artikel 30/1 van de gecoördineerde | de procédure visée à l'article 30/1 des lois sur le Conseil d'Etat |
wetten op de Raad van State van 12 januari 1973', worden ingevoegd. | coordonnées, le 12 janvier 1973'. |
Voorts is het de afdeling Wetgeving niet duidelijk waarom de artikelen | Par ailleurs, la section de législation n'aperçoit pourquoi les |
85 (4) en 90 van de algemene procedureregeling (5) niet zijn opgenomen | articles 85 (4) et 90 du règlement général de procédure (5) ne sont |
in de lijst van de bepalingen waarnaar artikel 7 van het ontwerp verwijst. SLOTOPMERKING In tegenstelling tot wat wordt bepaald in artikel 14, tweede lid, van de algemene procedureregeling, biedt het ontworpen besluit aan de partijen niet de mogelijkheid om een laatste memorie in te dienen. Er wordt op gewezen dat, in het kader van een voornamelijk geschreven procedure, de laatste memories bijdragen aan de kwaliteit van de debatten op de terechtzitting. De tekst dient opnieuw te worden bekeken in het licht van deze opmerking. De griffier, | pas repris dans la liste des dispositions auxquelles se réfère l'article 7 du projet. OBSERVATION FINALE Contrairement à ce que prévoit l'article 14, alinéa 2, du règlement général de procédure, l'arrêté en projet ne consacre pas la possibilité pour les parties d'introduire un dernier mémoire. L'attention est attirée sur le fait que dans le cadre d'une procédure essentiellement écrite, les derniers mémoires contribuent à la qualité des débats à l'audience. Le texte sera réexaminé à la lumière de cette observation. Le greffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
De voorzitter, | Le president, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
1 Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | 1 Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « |
www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 27. | Technique législative », recommandation n° 27. |
2. Ibid., aanbeveling 78. | 2. Ibid., recommandation n° 78. |
3. Zie artikel 38, § 1, van de gecoördineerde wetten, dat preciseert | 3 Voir l'article 38, § 1er, des lois coordonnées qui précise que la |
dat de administratieve lus toepasselijk is "[i]n geval van een beroep | boucle administrative est applicable « en cas de recours en annulation |
tot nietigverklaring bedoeld in artikel 14, § 1". Zie ook het ontwerp | visé à l'article 14, § 1er ». Voir également le projet de loi `portant |
van wet `houdende hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling | réforme de la compétence, de la procédure et de l'organisation du |
en de organisatie van de Raad van State', Memorie van toelichting, | Conseil d'Etat', Exposé des motifs, (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° |
(Parl.St. Senaat, 2012-2013, nr. 5-2277/1, p. 31), waarin wordt gepreciseerd dat: "de bestuurlijke lus alleen van toepassing is in het annulatiecontentieux, hetzij de beroepen voorzien bij artikel 14, paragraaf 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. Zij kan daarentegen niet worden toegepast in de andere geschillen zoals die inzake cassatie, hervorming of schadeloosstellingen. (...) Met betrekking tot het contentieux van volle rechtsmacht, is het de Raad van State zelf die de eindbeslissing neemt. (...)". 4. Doordat volgens deze bepaling bij ieder verzoekschrift drie afschriften moeten worden gevoegd die door de ondertekenaar voor eensluidend zijn gewaarmerkt. 5. Artikel 90 van de algemene procedureregeling bepaalt dat "[d]e bij dit besluit bedoelde termijnen lopen tegen de minderjarigen, de ontzette personen en andere onbekwamen. De Raad van State kan dezen nochtans van hun verval ontheffen wanneer het vaststaat dat hun vertegenwoordiging niet tijdig was verzekerd vóór het verstrijken der termijnen". | 5-2277/1, pp. 31), où il est précisé ce qui suit : « La boucle administrative ne trouve à s'appliquer qu'au contentieux de l'annulation, soit les recours prévus à l'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. Elle ne peut en revanche être mise en oeuvre pour les autres contentieux tels que ceux de cassation, de réformation ou de l'indemnité (...) Quant au contentieux de pleine juridiction, c'est le Conseil d'Etat lui-même qui prend la décision finale (...) ». 4 En ce que cette disposition prévoit qu'à toute requête sont jointes trois copies certifiées conformes par le signataire. 5 L'article 90 du règlement général de procédure dispose que « [l]es délais visés au présent arrêté courent contre les mineurs, interdits et autres incapables. Toutefois, le Conseil d'Etat peut relever ceux-ci de la déchéance, lorsqu'il est établi que leur représentation n'était pas assurée, en temps voulu, avant l'expiration des délais ». |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal déterminant les règles de procédure de |
gemeenrechtelijke procedureregels die toepasselijk zijn op de | droit commun applicables aux procédures devant le Conseil d'Etat |
rechtsplegingen vóór de Raad van State waarin met volle rechtsmacht | statuant au contentieux de pleine juridiction |
uitspraak wordt gedaan | PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 30, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 4 augustus | l'article 30, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 août 1996 et |
1996 en gewijzigd bij de wetten van 18 april 2000, 6 januari 2014 en | modifié par les lois des 18 avril 2000, 6 janvier 2014 et 20 janvier |
20 januari 2014; | 2014; |
Gelet op de wet van 20 januari 2014 houdende hervorming van de | Vu la loi du 20 janvier 2014 portant réforme de la compétence, de la |
bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie van de Raad van | procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat, l'article 39; |
State, artikel 39; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 janvier 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op 26 | Vu l'accord du ministre du Budget, donné le 26 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op de geïntegreerde impactanalyse; | Vu l'analyse d'impact intégrée; |
Gelet op advies 55.730/2 van de Raad van State, gegeven op 9 april | Vu l'avis 55.730/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 avril 2014, en |
2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par: |
1° de gecoördineerde wetten: de wetten op de Raad van State, | 1° les lois coordonnées: les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées |
gecoördineerd op 12 januari 1973; | le 12 janvier 1973; |
2° de algemene procedureregeling: het besluit van de Regent van 23 | 2° le règlement général de procédure: l'arrêté du Régent du 23 août |
augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling | 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux |
bestuursrechtspraak van de Raad van State; | administratif du Conseil d'Etat; |
3° de verwerende partij: de administratieve overheid die de beslissing heeft genomen waarvan de hervorming wordt gevorderd. Art. 2.De regels bepaald in dit besluit zijn van toepassing op alle procedures vóór de Raad van State waarin met volle rechtsmacht uitspraak wordt gedaan, behoudens bijzondere wets- of reglementaire bepalingen. Art. 3.Het beroep wordt ingediend bij een gemotiveerd verzoekschrift ondertekend door de partij of door een advocaat die voldoet aan de voorwaarden gesteld in artikel 19, vierde lid, van de gecoördineerde wetten. Het verzoekschrift bevat, naast de titel "verzoekschrift tot hervorming", de vermeldingen bedoeld in artikel 2, § 1, 2° tot 4° en, |
3° la partie adverse: l'autorité administrative qui a émis la décision dont la réformation est demandée. Art. 2.Les règles énoncées dans le présent arrêté s'appliquent à toutes les procédures devant le Conseil d'Etat statuant au contentieux de pleine juridiction, à défaut de dispositions législatives ou réglementaires spécifiques. Art. 3.Le recours est introduit par une requête motivée, signée par la partie ou par un avocat satisfaisant aux conditions énoncées à l'article 19, alinéa 4, des lois coordonnées. La requête contient, outre l'intitulé « requête en réformation » les |
in voorkomend geval, § 2 van de algemene procedureregeling. | mentions visées à l'article 2, § 1er, 2° à 4° et, le cas échéant, § 2 |
du règlement général de procédure. | |
De artikelen 3 en 3bis van de algemene procedureregeling zijn van | Les articles 3 et 3bis du règlement général de procédure sont |
toepassing op het verzoekschrift tot hervorming. | applicables à la requête en réformation. |
Art. 4.Na overleg met het aangewezen lid van het auditoraat bezorgt |
Art. 4.Après concertation avec le membre de l'auditorat désigné, le |
de hoofdgriffier onverwijld een afschrift van het inleidend | greffier en chef transmet sans délai, une copie de la requête |
verzoekschrift en de bijlagen ervan aan de verwerende partij en | introductive et de ses annexes à la partie adverse et le cas échéant à |
desgevallend aan de belanghebbende. | la personne intéressée. |
Binnen dertig dagen na de kennisgeving van het verzoekschrift bezorgt | Dans les trente jours de la notification de la requête, la partie |
de verwerende partij aan de griffie het dossier van de zaak waarbij ze | adverse communique au greffe le dossier de l'affaire auquel elle peut |
een memorie van antwoord kan voegen samen met vier afschriften. | joindre un mémoire en réponse accompagné de quatre copies. |
Binnen dezelfde termijn kan de belanghebbende een verzoekschrift tot | Dans le même délai, la personne intéressée peut introduire une requête |
tussenkomst indienen waarin hij zijn belang en zijn middelen | en intervention dans laquelle elle expose son intérêt et ses moyens. |
uiteenzet. Artikel 52 is van toepassing op dit verzoekschrift, voor zover er niet van afgeweken wordt door dit artikel. Een afschrift van de memorie van antwoord en, in voorkomend geval, van het verzoekschrift tot tussenkomst wordt zonder verwijl door de hoofdgriffier aan de verzoekende partij bezorgd. Deze beschikt over een termijn van dertig dagen om een memorie van wederantwoord samen met vier afschriften aan de griffie te bezorgen. Art. 5.Na ontvangst van het volledige dossier, stelt het aangewezen lid van het auditoraat dadelijk een verslag op over de zaak. De beschikking tot vaststelling van de rechtsdag, die op korte termijn plaats vindt, wordt samen met het verslag aan de partijen ter kennis gebracht. |
L'article 52 est applicable à cette requête, pour autant qu'il n'y est pas dérogé par le présent article. Une copie du mémoire en réponse et, le cas échéant, de la requête en intervention est transmise sans délai par le greffier en chef à la partie requérante. Celle-ci dispose de trente jours pour communiquer au greffe un mémoire en réplique accompagné de quatre copies. Art. 5.Dès réception du dossier complet, le membre de l'auditorat désigné rédige un rapport sur l'affaire. L'ordonnance fixant l'audience à bref délai ainsi que le rapport sont notifiés aux parties. |
Art. 6.De partijen en hun advocaten kunnen het dossier ter griffie |
Art. 6.Les parties et leurs avocats peuvent consulter le dossier au |
raadplegen gedurende de vier werkdagen die de dag van de rechtsdag | greffe pendant les quatre jours ouvrables qui précèdent celui de |
voorafgaan. | l'audience. |
Art. 7.Sont applicables à la procédure réglée par le présent arrêté |
|
Art. 7.De artikelen 5, 8, 12, 13, 14bis, 15 tot 17, 19 tot 25, 27 tot |
les articles 5, 8, 12, 13, 14bis, 15 à 17, 19 à 25, 27 à 32, 34 à 37, |
32, 34 tot 37, 39 tot 51, 55 tot 60, 62 tot 69, 72 tot 82, 83bis, 84, | 39 à 51, 55 à 60, 62 à 69, 72 à 82, 83bis, 84, 85bis à 88 et 91 du |
85bis tot 88 en 91 van de algemene procedureregeling zijn van | |
toepassing op de rechtspleging geregeld bij dit besluit. | règlement général de procédure. |
Art. 8.Onze minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 8.Notre ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minister van Binnenlandse Zaken, | La ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |