Koninklijk besluit tot wijziging van de bijlagen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten | Arrêté royal modifiant les annexes 2 et 3 de l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bijlagen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen beoogt de uitvoering van artikel 13, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant les annexes 2 et 3 de l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise l'exécution de l'article 13, alinéa 1er, |
eerste lid, van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele | de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, remplacé par |
bescherming, vervangen bij de wet van 16 juli 1993. | la loi du 16 juillet 1993. |
Voorafgaand | Préalablement |
De vrijwilligers van brandweer en civiele bescherming zijn, ingevolge | Les volontaires des services d'incendie et de la protection civile |
de interpretatieve bepaling van art. 186 van de wet van 30 december | sont, en vertu de la disposition interprétative de l'art. 186 de la |
2009 houdende diverse bepalingen, uitgesloten van het | loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, exclus du |
toepassingsgebied van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van | champ d'application de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains |
sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare | aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public. |
sector. In dit besluit worden de beginselen van de Richtlijn | Cet arrêté respecte les principes de la Directive 2003/88/CE du |
2003/88/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 | Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd, | certains aspects de l'aménagement du temps de travail pour ce qui |
gerespecteerd voor wat betreft de vrijwillige brandweerlieden van de | concerne les sapeurs-pompiers volontaires des communes, conformément |
gemeenten, in overeenstemming met de adviezen van de Europese | aux avis de la Commission européenne. |
Commissie. Voor de leden van de civiele bescherming zal een gelijkaardige | Pour les membres de la protection civile, un règlement similaire sera |
regeling worden overgenomen in een besluit dat de specifieke situatie | transposé dans un arrêté régissant la situation spécifique de cette |
van deze personeelscategorie regelt. | catégorie du personnel. |
Art. 1 - nieuw art. 24/3 | Art. 1er - nouvel art. 24/3 |
Er wordt bepaald dat een arbeidsprestatie 24 uren niet mag | Il est prévu qu'une prestation de travail ne peut pas dépasser 24 |
overschrijden. | heures. |
De absolute grenzen per week en per dag mogen enkel worden | Les limites absolues par semaine et par jour ne peuvent être dépassées |
overschreden in twee gevallen van overmacht. Deze gevallen van | que dans deux cas de force majeure. Les cas de force majeure sont |
overmacht zijn namelijk de werken om het hoofd te bieden aan een | notamment ceux des travaux entrepris en vue de faire face à un |
ongeval of de werken die door een onvoorziene noodzakelijkheid worden vereist. | accident ou de ceux commandés par une nécessité imprévue. |
De draagwijdte van deze afwijkende regel is beperkt, want de criteria | La portée de cette règle dérogatoire est limitée, il faut en effet que |
voor overmacht moeten evenwel aanwezig zijn : een onvoorzienbare en | les critères de la force majeure soient bien présents : un événement |
dringende gebeurtenis die derhalve niet kadert in de gebruikelijke | imprévisible et urgent, qui ne peut dès lors être pris en charge dans |
activiteit van de hulpdienst en die niet voortvloeit uit een fout | le cadre de l'activité habituelle du service de secours et qui ne |
(bijvoorbeeld een slechte arbeidsorganisatie). Alle niet-dringende | résulte pas d'une faute (par exemple une mauvaise organisation du |
interventies kunnen dus geen aanleiding geven tot toepassing van dit | travail). Toutes les interventions non urgentes n'entraînent donc pas |
artikel. Een schouwbrand is bijvoorbeeld wel dringend en | l'application du présent article. Un incendie de cheminée est, par |
onvoorzienbaar, maar is eigenlijk een gebruikelijke activiteit van een | exemple, urgent et imprévisible, mais représente, en réalité, une |
hulpdienst. Grote rampen of catastrofen zijn eveneens onvoorzienbaar | activité habituelle du service de secours. Les grandes catastrophes ou |
en dringend, maar kunnen wel de oorzaak zijn dat meer moet gewerkt | calamités sont également imprévisibles et urgentes, mais peuvent |
worden dan 24 uren om de bescherming van de bevolking te kunnen | nécessiter des prestations supérieures à 24 heures pour pouvoir |
blijven verzekeren. | assurer la sécurité de la population. |
Als binnen bovenstaande voorbeeld van een week een ramp voorkomt zoals | Si, dans l'exemple ci-dessus d'une semaine, une catastrophe telle que |
die van Wetteren, dan kan wel meer dan 24u gewerkt worden. Alle uren | celle de Wetteren se produit, il est toutefois possible d'effectuer |
des prestations supérieures à 24 heures. Dans ce cas, toutes les | |
die dan boven de 24u gepresteerd worden, moeten dan wel gecompenseerd | heures prestées au-delà des 24 heures devront être compensées dans les |
worden binnen de 14 dagen na de prestatie ervan. | 14 jours qui suivent leur prestation. |
Art. 2 - nieuw art. 24/4 § 1 | Art. 2 - nouvel art. 24/4 § 1er |
In het reglement worden de algemene regels vastgelegd die een | Le règlement fixe les règles générales qu'un volontaire doit respecter |
vrijwilliger moet respecteren inzake zijn beschikbaarheden. Het | au niveau de ses disponibilités. Ce règlement peut comporter des |
reglement kan bepalingen bevatten over : | dispositions relatives : |
- welke procedures gebruikt worden voor het aan- en afmelden (b.v. via | - aux procédures à appliquer pour se déclarer disponible et |
sms, internet, telefoon, ....); | |
- welke verschillende statussen mogelijk zijn (b.v. beschikbaar binnen | indisponible (par ex. par SMS, Internet, téléphone, ...); |
2, 5, 10 of 30 minuten, beschikbaar voor niet-dringende interventies, onbeschikbaar,...); - welke de minima inzake beschikbaarheid zijn per maand of per jaar; - welke gevolgen er zijn als iemand zich als beschikbaar had aangemeld, maar toch niet opgedaagd is; - hoe het statusmeldingssysteem precies functioneert (b.v. in combinatie met een systeem van ploeg van wacht of niet); - hoe ver op voorhand men voorzienbare periodes van onbeschikbaarheid moet melden; - hoe men periodes van onvoorzienbare onbeschikbaarheid (b.v. ziekte) moet melden; - welke gerechtvaardigde redenen zijn om zich korte tijd niet beschikbaar te stellen (b.v. geboorte van een kind, overlijden van een naaste, huwelijk,...); - hoe langere periodes van onbeschikbaarheid kunnen worden opgevangen (b.v. afspraken in verband met omwisselen van wachtdiensten tijdens vakantieperiodes); -... | - aux différents statuts possibles (par ex. dans 2, 5, 10 ou 30 minutes, disponible pour des interventions non urgentes, indisponible, ...); - aux disponibilités minimum par mois ou par an; - aux conséquences si une personnes s'est notifiée comme étant disponible, mais sans se présenter; - au fonctionnement exact du système de notification du statut (par ex. en combinaison avec un système d'équipe de garde ou pas); - au délai de notification préalable des périodes d'indisponibilité prévisibles; - au mode de notification des périodes d'indisponibilité imprévisibles (par ex. maladie); - aux raisons justifiées de mise en indisponibilité pendant une courte période (par ex. naissance d'un enfant, décès d'un proche, mariage, ...); - à la manière de compenser les périodes d'indisponibilité de plus longue durée (par ex. accords relatifs à la permutation des services de garde pendant les périodes de vacances); - ... |
Art. 2 - nieuw art. 24/4 § 2 | Art. 2 - nouvel art. 24/4 § 2 |
Al de algemene regels die in het reglement worden bepaald, worden in | Toutes les règles générales prévues dans le règlement seront |
de praktijk omgezet tijdens overlegmomenten met de hiërachie. Er wordt | transposées dans la pratique lors des concertations avec la |
in overleg gezocht naar een passende invulling van eventuele | hiérarchie. Une solution adéquate est cherchée de concert pour assurer |
wachtdiensten in de kazerne, het opvangen van periodes van | les services de garde dans la caserne, combler les périodes d'absence, |
afwezigheid,... rekening houdend met zowel de behoeften van de dienst | etc., compte tenu à la fois des besoins du service et des possibilités |
als de mogelijkheden van de vrijwilliger. Hoe vaak dergelijke momenten | du volontaire. Le règlement peut également préciser la fréquence de |
gepland worden kan ook opgenomen worden in het reglement. | ces concertations. |
Art. 2 - nieuw art. 24/6 De vrijwillige leden van de brandweer kunnen op alle momenten van de week en van de dag opgeroepen worden. Dit betekent dat ze ook 's nachts hun diensttijd moeten vervullen. Gelet op de specifieke situatie van de vrijwilligers, is het niet aangewezen om specifieke beschermende maatregelen te nemen voor nachtwerk, zoals die wel bestaan voor de beroepsleden (b.v. afhankelijk van leeftijd en medische situatie kan gevraagd worden om geen nachtarbeid meer te moeten presteren). Een vrijwilliger die enkele nachten geen interventies wil uitvoeren, kan zich gewoon niet beschikbaar melden voor die periodes. Iemand die dit systematisch niet meer wil doen, kan in overleg met de | Art. 2 - nouvel art. 24/6 Les membres volontaires des services d'incendie peuvent être appelés à tout moment de la semaine et du jour. En d'autres termes, ils doivent prester leur temps de service la nuit également. Eu égard à la situation spécifique des volontaires, il n'est pas recommandé de prendre des mesures de protection spécifiques pour les prestations nocturnes, telles qu'elles existent pour les membres professionnels (par ex. en fonction de l'âge et de la situation médicale, il est possible de demander de ne plus effectuer de prestations nocturnes). Le volontaire qui ne souhaite plus participer aux interventions pendant quelques nuits peut simplement se notifier comme étant indisponible pendant ces périodes. La personne qui ne souhaite plus le faire systématiquement peut chercher la solution la plus appropriée en |
korpsleiding naar de meest geschikte oplossing zoeken (cfr. art 24/4), | concertation avec le responsable du corps (cfr. art 24/4), par ex. |
bijvoorbeeld wel nog wachten in de kazerne uitvoeren in het weekend | prester encore des gardes de jour dans la caserne le week-end, mais |
overdag, maar niet meer gedurende de nachturen. | plus pendant la nuit. |
Art. 2 - nieuw art. 24/7 | Art. 2 - nouvel art. 24/7 |
De vrijwillige leden van de brandweer hebben recht op minstens een | Les membres volontaires des services d'incendie ont droit à au moins |
wekelijkse rustperiode van 35 u, naar analogie met artikel 7, § 4, van | une période de repos hebdomadaire de 35 heures, par analogie avec |
de wet van 14 december 2000. Dit komt overeen met de zondagsrust die | l'article 7, § 4 de la loi du 14 décembre 2000. Cela correspond au |
voorzien is voor de werknemers die in dagdienst werken. Voor de | repos du dimanche prévu pour les travailleurs en service de jour. Pour |
vrijwillige leden valt dit niet noodzakelijk samen met een zondag. | les membres volontaires, cela ne correspond pas nécessairement à un dimanche. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en getrouwe dienaar, | et fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
ADVIES 55.156/4 VAN 10 FEBRUARI 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 55.156/4 DU 10 FEVRIER 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT LES ANNEXES 2 ET |
DE BIJLAGEN 2 EN 3 VAN HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 6 MEI 1971 TOT | 3 DE L'ARRETE ROYAL DU 6 MAI 1971 FIXANT LES TYPES DE REGLEMENTS |
VASTSTELLING VAN DE MODELLEN VAN GEMEENTELIJKE REGLEMENTEN BETREFFENDE | COMMUNAUX RELATIFS A L'ORGANISATION DES SERVICES COMMUNAUX D'INCENDIE |
DE ORGANISATIE VAN DE GEMEENTELIJKE BRANDWEERDIENSTEN' | |
Op 24 januari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 24 janvier 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht | invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur à |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van de bijlagen 2 en 3 | d'arrêté royal `modifiant les annexes 2 et 3 de l'arrêté royal du 6 |
van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de | mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à |
modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van | l'organisation des services communaux d'incendie'. |
de gemeentelijke brandweerdiensten'. | |
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 10 februari 2014. | Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 10 février 2014 . |
De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, |
Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Christian Behrendt en | Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Christian |
Marianne Dony, assessoren, en Colette Gigot, griffier. | Behrendt et Marianne Dony, assesseurs, et Colette Gigot, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Roger Wimmer, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Roger Wimmer, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 februari | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 février 2014 . |
2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
volgende opmerkingen. 1. In advies 55.165/2, dat op 6 februari 2014 is gegeven over een | 1. Dans l'avis 55.165/2 donné le 6 février 2014 sur un projet d'arrêté |
ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van het administratief | |
statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones', | royal `relatif au statut administratif du personnel opérationnel des |
heeft de afdeling Wetgeving inzonderheid de volgende opmerkingen | zones de secours', la section de législation a formulé notamment les |
geformuleerd : | observations suivantes : |
"Boek 13. - Organisatie van de diensttijd van de vrijwillige | « Livre 13. - L'organisation du temps de service des membres du |
personeelsleden | personnel volontaire |
Artikelen 172 tot 178 | Articles 172 à 178 |
1. De artikelen 172 tot 178 van het ontwerp regelen de organisatie van | 1. Les articles 172 à 178 du projet règlent l'organisation du temps de |
de diensttijd van de vrijwillige personeelsleden. | service des membres du personnel volontaire. |
Ze lijken de tegenhanger te vormen van verscheidene bepalingen van het | Ils semblent constituer le pendant de certaines des dispositions de |
voorontwerp van wet `tot vaststelling van bepaalde aspecten van de | l'avant-projet de loi `fixant certains aspects de l'aménagement du |
organisatie van de arbeidstijd van de operationele beroepsleden van de | temps de travail des membres professionnels opérationnels des zones de |
hulpverleningszones', waarover de Raad van State op 8 januari 2014 | secours', à propos duquel le Conseil d'Etat a émis, le 8 janvier 2014, |
advies 54.614/2 heeft gegeven. | l'avis 54.614/2. |
Daardoor past het voorliggende ontwerp in dezelfde logica als dat | Ce faisant, le projet à l'examen se place dans la même logique que cet |
voorontwerp van wet, namelijk de omzetting van richtlijn 2003/88/EG | avant-projet de loi, à savoir transposer la directive 2003/88/CE du |
van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 `betreffende | Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 `concernant |
een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd'. | certains aspects de l'aménagement du temps de travail'. |
In artikel 1 van titel 1 van boek 13 zou dus dienen te worden | Il conviendrait donc que le premier article du titre Ier du livre 13 |
gepreciseerd dat dat boek strekt tot de omzetting van richtlijn | précise que ce dernier transpose la directive 2003/88/CE. |
2003/88/EG. | 2. Les dispositions en projet ne concernent cependant que le règlement |
2. De ontworpen bepalingen betreffen evenwel enkel de regeling van de | du temps de travail et de repos. Elles ne portent pas, comme |
werk- en de rusttijd. Ze hebben niet zoals het voornoemde voorontwerp | l'avant-projet de loi précité, sur les conditions dans lesquelles le |
van wet betrekking op de voorwaarden waaronder nachtwerk mag worden | travail de nuit peut être presté. Sur ce point, le projet à l'examen |
verricht. Op dat punt zou het voorliggende ontwerp dus onvolledig | serait donc incomplet dès lors que les membres du personnel volontaire |
zijn, aangezien de vrijwillige personeelsleden hun werk ook 's nachts | sont aussi susceptibles de prester leur travail la nuit, ainsi que le |
kunnen uitvoeren, wat wordt bevestigd in artikel 177 van het ontwerp, | confirme l'article 177 du projet, aux termes duquel `[l]e temps de |
luidens hetwelk : `[d]e diensttijd [alle uren van de dag] kan worden vervuld'. | service peut être accompli [...] à chaque heure de la journée'. |
Het ontwerp dient op dat punt te worden aangevuld. | Le projet sera complété sur ce point. |
3. In het verslag aan de Koning zou moeten worden aangegeven hoe aan | 3. Il conviendrait que le rapport au Roi explicite comment, en |
de vereisten van richtlijn 2003/88/EG wordt tegemoetgekomen die één | prévoyant des dérogations à la limite maximale de la durée journalière |
dag bedraagt door te voorzien in afwijkingen van de maximumduur van de | |
werkperiode (artikel 174, § 2, eerste lid, van het ontwerp) en in | du temps de travail (article 174, § 2, alinéa 1er, du projet) et des |
bijzondere regelingen met betrekking tot de rust of - eventueel - | dispositifs particuliers de repos - éventuellement - compensatoire |
inhaalrust (artikelen 174, § 2, derde lid, en § 3, en artikel 178 van het ontwerp). In het verslag aan de Koning dienen daartoe concrete voorbeelden te worden gegeven ter illustratie. Bovendien zou, aangezien de vrijwillige personeelsleden van de hulpverleningszones hun activiteit uiteraard uitoefenen in de gevallen opgesomd in artikel 174, § 2, van het ontwerp (1), in het verslag aan de Koning dienen te worden verduidelijkt, eveneens aan de hand van voorbeelden, welke gevallen bedoeld worden, aangezien die bepalend | (articles 174, § 2, alinéa 2, et § 3, et 178 du projet), les exigences de la directive 2003/88/CE sont rencontrées. Le rapport au Roi comportera à cet effet des exemples concrets qui en fourniront une illustration. Par ailleurs, dans la mesure où l'activité des membres du personnel volontaire des zones de secours est, par nature, d'exercer leur activité dans les hypothèses énumérées à l'article 174, § 2, du projet (1), le rapport au Roi gagnerait à préciser, également en recourant à des exemples, quelles sont les hypothèses visées dès lors que celles-ci sont déterminantes du dépassement d'une durée déjà fort longue de la prestation de travail, à savoir un dépassement de la |
zijn voor de overschrijding van de reeds lange werkperiode van 24 uur. | durée de 24 heures pour une prestation. |
Die verduidelijkingen zijn des te belangrijker daar uit artikel 22, | Ces précisions sont d'autant plus importantes qu'il se déduit de |
1°, van het ontwerp volgt dat, hoewel er onverenigbaarheid is tussen | l'article 22, 1°, du projet que, s'il y a incompatibilité entre les |
de functie van beroepspersoneelslid en de functie van vrijwillig | fonctions de membre du personnel professionnel et les fonctions du |
personeelslid van dezelfde zone, die combinatie wel mogelijk is | membre du personnel volontaire au sein de la même zone, en revanche |
wanneer het personeelslid zijn respectieve functies uitoefent in twee | une telle possibilité n'est pas exclue lorsque le membre du personnel |
verschillende zones. | |
Er mag wat dat betreft niet over het hoofd worden gezien dat de | exerce ces fonctions respectives dans deux zones différentes. |
uitzonderingen en afwijkingen die de voornoemde richtlijn 2003/88/EG | Il convient à cet égard de ne pas perdre de vue que les exceptions et |
toelaat, restrictief moeten worden uitgelegd, omdat dat instrument | dérogations permises par la directive 2003/88/CE précitée sont, à |
anders wordt ontdaan van zijn bestaansgrond, te weten de verbetering | peine de vider cet instrument de sa raison d'être qui est d'améliorer |
van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers (2). | la sécurité et la santé des travailleurs (2), d'interprétation |
4. De artikelen 172 tot 178 dienen in het licht van de voorgaande | restrictive. 4. Les articles 172 à 178 seront revus à la lumière de ces |
opmerkingen te worden herzien." | observations ». |
De ontworpen tekst geeft mutatis mutandis aanleiding tot dezelfde opmerkingen. | Le texte en projet appelle mutatis mutandis les mêmes observations. |
2. Het ontworpen besluit ontleent zijn rechtsgrond aan artikel 13, § | 2. L'arrêté en projet trouve son fondement juridique dans l'article |
1, van de wet van 31 december 1963 `betreffende de civiele | 13, § 1er, de la loi du 31 décembre 1963 `sur la protection civile', |
bescherming', vervangen bij de wet van 16 juli 1993. | remplacé par la loi du 16 juillet 1993. |
Het eerste lid van de aanhef moet dan ook worden aangevuld. | Il convient dès lors de compléter l'alinéa 1er du préambule. |
3. In sectie 1/1 moeten, in de Franse tekst, de woorden "Article 1er" | 3. Dans la section 1/1, il faut remplacer les mots « Article 1er » par |
worden vervangen door de woorden "Art. 24/1". In het ontworpen artikel | les mots « Art. 24/1 » dans le texte français. A l'article 24/2 en |
24/2 moeten de woorden "artikels 3, 5 en 7" worden vervangen door de | projet, il convient de remplacer les mots « articles 3, 5 et 7 » par |
woorden "artikelen 24/3, 24/5 en 24/7". | les mots « articles 24/3, 24/5 et 24/7 ». |
4. De afdeling Wetgeving stelt vast dat het ontwerpbesluit slechts een | 4. La section de législation constate que le projet d'arrêté ne |
gedeeltelijke omzetting oplevert van richtlijn 2003/88/EG van het | constitue qu'une transposition partielle de la directive 2003/88/CE du |
Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 `betreffende een | Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 `concernant |
aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd'. Het is | |
namelijk alleen van toepassing op de "leden-vrijwilligers" van de | certains aspects de l'aménagement du temps de travail'. Il ne |
openbare brandweerdiensten en bevat geen enkele bepaling met | s'applique en effet qu'aux « membres volontaires » des services |
betrekking tot de "leden-vrijwilligers" van de operationele eenheden | publics d'incendie et ne contient aucune disposition relative aux « |
van de civiele bescherming. | membres volontaires » des unités opérationnelles de la protection civile. |
De griffier, | Le greffier, |
Colette Gigot. | Colette Gigot |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre Liénardy. | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Voetnoot 16 van het geciteerde advies : Namelijk het uitvoeren van | (1) Note de bas de page 16 de l'avis cité : A savoir, intervenir de |
dringende interventies om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of | manière urgente en vue de faire face à un accident survenu ou imminent |
dreigend ongeval of aan een onvoorziene noodzakelijkheid. | ou commandées par une nécessité imprévue. |
(2) Voetnoot 17 van het geciteerde advies : Overwegingen 1 en 3 en | (2) Note de bas de page 17 de l'avis cité : Considérants 1 et 3 et |
artikel 6 van de voornoemde richtlijn 2003/88/EG. | article 6 de la directive 2003/88/CE précitée. |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bijlagen 2 en | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant les annexes 2 et 3 de l'arrêté |
3 van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de | royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs |
modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van | à l'organisation des services communaux d'incendie |
de gemeentelijke brandweerdiensten | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele | Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, l'article 13, |
bescherming, artikel 13, § 1, vervangen bij de wet van 16 juli 1993; | § 1er, remplacé par la loi du 16 juillet 1993; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de | Vu l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements |
modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van | communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie; |
de gemeentelijke brandweerdiensten; | |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 november 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 25 novembre 2013; |
Gelet op advies 55.156/4 van de Raad van State, gegeven op 10 februari | Vu l'avis 55.156/4 du Conseil d'Etat, donné le 10 février 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige | Considérant la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector, artikel 3; | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public, l'article 3; |
Overwegende de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, | Considérant la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions |
artikel 186; | diverses, l'article 186; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et de l'avis des |
advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de bijlagen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 6 mei |
Article 1er.Dans le chapitre II, point II des annexes 2 et 3 de |
1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen | l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux |
betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten, | relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie, il est |
wordt in hoofdstuk II, punt II, een sectie 1/1 ingevoegd die de | inséré une section 1/1, comportant les articles 24/1, 24/2, 24/3, |
artikelen 24/1, 24/2, 24/3, 24/4, 24/5, 24/6 en 24/7 bevat, luidende : | 24/4, 24/5, 24/6 et 24/7, rédigée comme suit : |
"Sectie 1/1. - Diensttijd van de leden-vrijwilligers | "Section 1/1. - Temps de service des membres volontaires |
Artikel 24/1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan |
Article 24/1.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par |
onder : | : |
1° diensttijd : de uren die een lid-vrijwilliger presteert, verdeeld | 1° temps de service : les heures prestées par un membre volontaire, |
in vijf categorieën : | réparties en cinq catégories : |
- interventies; | - interventions; |
- brandvoorkoming; | - prévention d'incendie; |
- oefeningen en opleidingen; | - exercices et formations; |
- onderhouds- en administratieve taken; | - tâches d'entretien et administratives; |
- wachtdiensten in de kazerne. | - services de garde en caserne. |
2° rust : de tijd die geen diensttijd is; | 2° repos : le temps qui n'est pas du temps de service; |
3° wachtdienst in de kazerne : een periode waarin het lid-vrijwilliger | 3° service de garde en caserne : une période, durant laquelle le |
verplicht is op de arbeidsplaats aanwezig te zijn. Deze periode wordt | membre volontaire est tenu d'être présent sur le lieu du travail. |
volledig als diensttijd aangerekend; | Cette période est entièrement comptabilisée comme temps de service; |
4° oproepbaarheidsdienst : een periode waarin het lid-vrijwilliger, | 4° service de rappel : une période durant laquelle le membre |
zonder in de kazerne te moeten zijn, zich beschikbaar verklaart om | volontaire se déclare disponible, sans devoir être à la caserne, pour |
gevolg te geven aan een oproep voor een interventie. Enkel de periode | donner suite à un appel pour une intervention. Seule la période |
van de interventie wordt als diensttijd aangerekend. | relative à l'intervention est comptabilisée comme temps de service. |
Art. 24/2.De gemeenteraad kan beslissen dat er voor de |
Art. 24/2.Le conseil communal peut décider qu'il est dérogé aux |
leden-vrijwilligers met de graad van kapitein wordt afgeweken van de | articles 24/3, 24/5 et 24/7 pour les membres volontaires porteurs du |
artikels 24/3, 24/5 en 24/7. | grade de capitaine. |
Art. 24/3.§ 1. De officier-dienstchef of zijn afgevaardigde |
Art. 24/3.§ 1er. L'officier-chef de service ou son délégué organise |
organiseert de dienst zodanig dat de diensttijd maximaal vierentwintig | le service d'une telle façon que le temps de service comporte au |
uren per week bedraagt, berekend over een referentieperiode van twaalf | maximum vingt-quatre heures par semaine, calculé sur une période de |
maanden. | référence de douze mois. |
§ 2. De duur van elke werkprestatie mag nooit vierentwintig uren overschrijden, behoudens voor het verrichten van : - dringende interventies om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; - dringende interventies die door een onvoorziene noodzakelijkheid worden vereist. Deze overschrijdingen worden binnen de veertien dagen gecompenseerd met een even lange periode waarin het lid-vrijwilliger geen oproepbaarheidsdienst kan uitoefenen. In het geval van dergelijke overschrijdingen worden alle maatregelen genomen om zo snel mogelijk het lid-vrijwilliger te vervangen. | § 2. La durée de chaque prestation de travail ne peut excéder vingt-quatre heures sauf pour l'exécution : - des interventions urgentes entreprises en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; - des interventions urgentes commandées par une nécessité imprévue. Ces dépassements d'heures sont compensés dans les quatorze jours par une période aussi longue pendant laquelle le membre volontaire ne peut pas exercer un service de rappel. En cas de ces dépassements d'heures, toutes les mesures nécessaires sont prises pour remplacer le membre volontaire le plus vite possible. |
§ 3. Elke dienstprestatie waarvan de duur tussen twaalf uren en | § 3. Chaque prestation de service dont la durée est comprise entre |
vierentwintig uren bedraagt, moet worden gevolgd door een rustperiode | douze heures et vingt-quatre heures doit être suivie d'une période de |
van minimum twaalf opeenvolgende uren. | repos minimale de douze heures consécutives. |
Art. 24/4.§ 1. De minimale beschikbaarheden voor de diensttijd van |
Art. 24/4.§ 1er. Les disponibilités minimales du membre volontaire |
het lid-vrijwilliger en de modaliteiten waaronder hij wordt opgeroepen | pour le temps de service et les modalités selon lesquelles il est |
en terugkeert naar de post worden vastgelegd in een huishoudelijk | rappelé et rejoint le poste sont fixées dans un règlement d'ordre |
reglement. | intérieur. |
§ 2. De officier-dienstchef of zijn afgevaardigde vult in overleg met | § 2. L'officier chef de service ou son délégué remplit en concertation |
het lid-vrijwilliger zijn beschikbaarheden voor de diensttijd in, | avec le membre volontaire ses disponibilités pour le temps de service, |
overeenkomstig het in paragraaf 1 vermelde reglement. | conformément au règlement visé au paragraphe 1er. |
Art. 24/5.Wanneer de arbeidstijd per dag meer dan zes uur bedraagt, |
Art. 24/5.Lorsque le temps de service par jour excède six heures, il |
wordt een half uur pauze toegekend, met uitzondering van de | est accordé une demi-heure de pause, à l'exception des interventions |
interventies waar uit hun aard blijkt dat een pauze onmogelijk is. Bij | dont la nature est telle que la prise d'une pause est impossible. Lors |
dergelijke interventies neemt het lid-vrijwilliger de pauze na afloop | de telles interventions, le membre volontaire prend sa pause lorsque |
van de interventie. | l'intervention est terminée. |
Tijdens deze pauze blijft het lid-vrijwilliger beschikbaar om gevolg | Durant cette pause, le membre volontaire reste disponible pour donner |
te geven aan een oproep voor interventie. | suite à un appel pour une intervention. |
De precieze modaliteiten van de pauze worden opgenomen in het | Les modalités précises de la pause figurent dans le règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement. | intérieur. |
De duur van de pauze wordt mee in rekening genomen voor de berekening | La durée de la pause est prise en compte pour le calcul des indemnités |
van de vergoeding van de prestaties. | des prestations. |
Art. 24/6.De diensttijd kan worden vervuld gedurende alle dagen van |
Art. 24/6.Le temps de service peut être accompli chaque jour de la |
de week en alle uren van de dag. | semaine et à chaque heure de la journée. |
Art. 24/7.Per periode van zeven dagen, wordt minstens een |
Art. 24/7.Une période ininterrompue de trente-six heures de repos au |
ononderbroken periode van zesendertig uren rust toegekend. | moins est accordée par période de sept jours. |
Van het eerste lid kan worden afgeweken op voorwaarde dat | Il peut être dérogé à l'alinéa 1er à la condition que des périodes |
gelijkwaardige periodes van inhaalrust toegekend worden in de loop van | équivalentes de repos compensatoires soient octroyées au cours des |
de veertien volgende dagen." | quatorze jours qui suivent." |
Art. 2.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 25 april 2014. | Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |