Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006, gesloten in Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot toekenning van een harmonisatiepremie en tot bepaling van de loonvoorwaarden voor het jaar 2006 voor sommige sectoren van het paritair subcomité voor de socio-culturele sector die afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, octroyant une prime d'harmonisation et fixant les conditions de rémunération pour l'année 2006 pour certains secteurs de la sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de jeunesse, télévisions locales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006, | collective de travail du 10 mars 2006, conclue au sein de la |
gesloten in Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
toekenning van een harmonisatiepremie en tot bepaling van de | octroyant une prime d'harmonisation et fixant les conditions de |
loonvoorwaarden voor het jaar 2006 voor sommige sectoren van het | rémunération pour l'année 2006 pour certains secteurs de la |
paritair subcomité voor de socio-culturele sector die afhangen van de | sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de |
Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, |
centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, | |
centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la | fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de jeunesse, |
Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (1) | télévisions locales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006, | travail du 10 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
toekenning van een harmonisatiepremie en tot bepaling van de | octroyant une prime d'harmonisation et fixant les conditions de |
loonvoorwaarden voor het jaar 2006 voor sommige sectoren van het | rémunération pour l'année 2006 pour certains secteurs de la |
paritair subcomité voor de socio-culturele sector die afhangen van de | sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de |
Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, |
centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la | centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, |
Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies. | fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de jeunesse, |
télévisions locales. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006 | Convention collective de travail du 10 mars 2006 |
Toekenning van een harmonisatiepremie en bepaling van de | Octroi d'une prime d'harmonisation et fixation des conditions de |
loonvoorwaarden voor het jaar 2006 voor sommige sectoren van het | rémunération pour l'année 2006 pour certains secteurs de la |
paritair subcomité voor de socio-culturele sector die afhangen van de | sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de |
Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, |
centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la | centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, |
Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (Overeenkomst | fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de jeunesse, |
geregistreerd op 27 juni 2006 onder het nummer 80205/CO/329.02) | télévisions locales (Convention enregistrée le 27 juin 2006 sous le |
numéro 80205/CO/329.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
en het Waalse Gewest en die behoren tot een van de volgende | de la Région wallonne et relevant d'un des dispositifs d'agrément |
erkennings- en/of subsidiëringsregimes en hun werknemers : | et/ou de subventionnement suivants et à leurs travailleurs : |
- productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het | - ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en |
besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van 26 juli | vertu de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 26 |
1990 betreffende de erkenning en de betoelaging van de | juillet 1990 relatif à l'agrément et au subventionnement des ateliers |
productieateliers en de gastateliers voor films en videogrammen en | de production et d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et |
door het besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van | par l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 23 février |
23 februari 2000 tot erkenning van de vzw "Atelier de création sonore | 2000 agréant l'asbl "Atelier de création sonore et radiophonique" en |
et radiophonique" als onthaalstructuur inzake creatie op radio; | qualité de structure d'accueil en matière de création radiophonique; |
- bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 28 | - bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du 28 |
februari 1978 tot instelling van de "Service public de la lecture", | février 1978 organisant le "Service public de la lecture", modifié par |
gewijzigd door de decreten van 21 oktober 1988, 19 juli 1991 en 30 | les décrets des 21 octobre 1988, 19 juillet 1991 et 30 novembre 1992, |
november 1992, voor zover het betrekking heeft op de | en ce qu'il vise les associations et fondations de droit privé |
privaatrechtelijke verenigingen en stichtingen erkend als openbare | reconnues comme bibliothèques publiques; |
bibliotheken; | |
- culturele centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 |
28 juli 1992 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | juillet 1992 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention |
de toekenning van toelagen aan de culturele centra, gewijzigd door het decreet van 10 april 1995; | des centres culturels et modifié par le décret du 10 avril 1995; |
- jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 | - centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 |
juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de | juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de |
subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, | subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et |
van jongereninformatiecentra en van hun federaties; | d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs |
- organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd | fédérations; - organisations d'éducation permanente, agréées et subventionnées en |
krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk | vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het | avril 1925, de l'arrêté royal 16 juillet 1971, du décret du 8 avril |
decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | 1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de | subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en |
organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en | général et aux organisations de promotion socio-culturelle des |
het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het | travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de |
verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; | l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; |
- sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - fédérations sportives, agréées et subventionnées en vertu du décret |
26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse Gemeenschap; | du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française; |
- "la Médiathèque", erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk | - la Médiathèque, agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté royal |
besluit van 7 april 1971; | du 7 avril 1971; |
- jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - organisations de jeunesse, agréées et subventionnées en vertu du |
20 juni 1980 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | décret du 20 juin 1980 fixant les conditions de reconnaissance et |
de toekenning van toelagen aan de jeugdorganisaties; | d'octroi de subventions aux organisations de jeunesse; |
- lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 | - télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article |
van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. | 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux |
werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst van | travailleurs couverts par la convention collective de travail du 1er |
1 juli 2002 tot bepaling van de functieclassificatie en de | juillet 2002 définissant la classification de fonctions et les |
loonvoorwaarden voor sommige sectoren van het Paritair Comité voor de | conditions de rémunération pour certains secteurs de la Commission |
paritaire pour le secteur socio-culturel (Région de | |
socio-culturele sector (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) (koninklijk | Bruxelles-Capitale) (arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du |
besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2004) en | 9 août 2004) et par la convention collective de travail du 16 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 tot | septembre 2002 définissant la classification de fonctions et les |
bepaling van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor de | conditions de rémunération pour les secteurs de la Commission |
sectoren van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die | paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Région |
afhangen van het Waalse Gewest : de "Entreprises de Formation par le | wallonne : les Entreprises de Formation par le Travail, les Organismes |
Travail", de "Organismes d'Insertion Socio-professionnelle", de | d'Insertion Socio-Professionnelle, les Centres Régionaux d'Intégration |
"Centres Régionaux d'Intégration pour les populations d'origine | pour les populations d'origine étrangère, les Missions Régionales pour |
étrangère", de "Missions Régionales pour l'Emploi" en "Centres de | l'Emploi et les Centres de Formation et/ou de réadaptation |
Formation et/ou de réadaptation Professionnelle agréés par l'Agence | Professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration |
wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" | professionnelle des personnes handicapées (Région wallonne) (arrêté |
(Waals Gewest) (koninklijk besluit van 24 augustus 2005, Belgisch Staatsblad van 8 november 2005). | royal du 24 août 2005, Moniteur belge du 8 novembre 2005). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, |
arbeiders en bedienden. | masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Harmonisatiepremie | CHAPITRE II. - Prime d'harmonisation |
Art. 2.In 2006 wordt aan de in artikel 1 bedoelde werknemers een |
Art. 2.Il est octroyé en 2006 aux travailleurs visés à l'article 1er |
harmonisatiepremie toegekend. De berekeningsmodaliteiten ervan worden | une prime d'harmonisation dont les modalités de calcul sont |
vastgelegd in dit hoofdstuk. | déterminées au présent chapitre. |
Art. 3.Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers wordt het bedrag |
Art. 3.Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la prime |
van de premie herleid naar rata van hun arbeidstijdstelsel. | est calculé en fonction de leur régime de travail. |
Art. 4.Het brutobedrag van deze premie bestaat uit twee elementen : |
Art. 4.Le montant brut de cette prime se compose de deux éléments : |
1. het positief verschil, voor de periode van 1 januari 2005 en 31 | 1. la différence positive, pour la période comprise entre le 1er |
december 2005 gedurende dewelke de werknemer door een | janvier 2005 et le 31 décembre 2005 durant laquelle le travailleur a |
arbeidsovereenkomst gebonden was met de werknemer, tussen : | été lié par un contrat de travail avec l'employeur, entre : |
- enerzijds, het werkelijk aan de werknemer betaalde brutoloon | - d'une part, la rémunération brute effectivement octroyée au |
gedurende elke maand van deze periode, in voorkomend geval rekening | travailleur durant chaque mois de la période susmentionnée, en tenant |
houdend met het effect van het dubbel vakantiegeld, | compte le cas échéant de l'impact du double pécule de vacances, |
- en anderzijds, het brutoloon dat zou betaald geweest zijn gedurende | - et d'autre part, la rémunération brute qui aurait été octroyée |
elke maand van deze periode als de tabel in bijlage 1, die wezenlijk | durant chaque mois de la période susmentionnée si la grille figurant à |
deel uitmaakt van deze overeenkomst, zou zijn toegepast, in voorkomend | l'annexe 1re qui fait partie intégrante de la présente convention eut |
geval rekening houdend met het effect van het dubbel vakantiegeld. | été d'application, en tenant compte le cas échéant de l'impact du |
double pécule de vacances. | |
2. zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 7, het | 2. sans préjudice des dispositions prévues à l'article 7, la |
positief verschil tussen : | différence positive entre : |
- enerzijds, het brutobedrag van de werkelijk aan de werknemer | - d'une part, le montant brut de la prime de fin d'année effectivement |
betaalde eindejaarspremie op basis van de geleverde prestaties | octroyé au travailleur sur base des prestations effectuées durant |
gedurende het jaar 2005. Als de werknemer in 2005 een dergelijke | l'année 2005. Si le travailleur n'a pas bénéficié d'une telle prime en |
premie niet ontvangen heeft, wordt er van uitgegaan dat het bedrag | 2005, il est considéré que le montant est équivalent à zéro, |
gelijk is aan nul, - en anderzijds, het brutobedrag van het deel van de | - et d'autre part, le montant brut de la partie de la prime |
harmonisatiepremie dat overeenstemt met een eindejaarspremie, berekend | d'harmonisation correspondant à une prime de fin d'année, calculé |
volgens de bepalingen van de artikelen 7 en 8, die zou zijn toegekend | selon les modalités figurant aux articles 7 et 8, qui aurait été |
aan de werknemer op basis van de tabel in bijlage 1, als die van | octroyé au travailleur sur base de la grille figurant à l'annexe 1ère |
toepassing zou zijn geweest. | si elle eut été d'application. |
Art. 5.Onder "positief verschil" in de zin van punt 1 van artikel 4, |
Art. 5.On entend par "différence positive" au sens du point 1 de |
verstaat men : het deel van het bedrag van het loon, gebaseerd op de | l'article 4 : la partie du montant de la rémunération basée sur la |
tabel in bijlage 1, dat hoger is dan het werkelijk aan de werknemer | grille figurant à l'annexe 1ère qui est supérieure à la rémunération |
betaalde brutoloon. | brute effectivement octroyée au travailleur. |
Onder "positief verschil" in de zin van punt 2 van artikel 4, verstaat | On entend par "différence positive" au sens du point 2 de l'article 4 |
men : het deel van het bedrag van de harmonisatiepremie dat | : la partie du montant de la prime d'harmonisation correspondant à une |
overeenstemt met een eindejaarspremie, berekend op basis van de tabel | prime de fin d'année calculée sur base de la grille figurant à |
in bijlage 1, dat hoger is dan de werkelijk aan de werknemer betaalde | l'annexe 1e qui est supérieure à la prime de fin d'année brute |
eindejaarspremie. | effectivement octroyée au travailleur. |
Art. 6.De werkgevers verbinden er zich toe de bijkomende middelen die |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à affecter les moyens |
voor 2005 toegekend worden door de Franstalige Gemeenschap in het | supplémentaires octroyés pour 2005 par la Communauté française dans le |
kader van het akkoord voor de non-profit van juni 2000, te bestemmen | cadre de l'accord du non-marchand de juin 2000 à l'augmentation de la |
voor het verhogen van de loonmassa om aldus een verbetering mogelijk | masse salariale pour permettre l'amélioration des rémunérations, à |
te maken van de lonen, ten bedrage van het bedrag van de | concurrence de la somme de la prime de fin d'année, telle que prévue |
eindejaarspremie, zoals bepaald in de artikelen 7 en 8 van deze | aux articles 7 et 8 de la présente convention collective de travail, |
collectieve arbeidsovereenkomst en van 95 pct. van de loonschalen | et de 95 p.c. des barèmes déterminés par la convention collective de |
travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne). | |
Au cas où les masses salariales annuelles de l'association seraient | |
égales ou supérieures à la somme de la prime de fin d'année, telle que | |
prévue aux articles 7 et 8 de la présente convention, et de 95 p.c. | |
vastgesteld door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | des barèmes déterminés par la convention collective de travail du 16 |
september 2002 (Waals Gewest). In geval de jaarlijkse loonmassa's van de organisatie gelijk zouden zijn aan of groter dan het bedrag van de eindejaarspremie, zoals bepaald in de artikelen 7 en 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en dan 95 pct. van de loonschalen vastgesteld door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 (Waals Gewest) is het eerste lid niet van toepassing. Art. 7.Voor het bepalen van het bedrag van de in artikel 4 van deze overeenkomst bedoelde harmonisatiepremie, wordt voor de in artikel 1 bedoelde werknemers een eindejaarspremie in aanmerking genomen als element van de berekening. |
septembre 2002 précitée (Région wallonne), l'alinéa premier ne s'applique pas. Art. 7.Pour la détermination du montant de la prime d'harmonisation visée à l'article 4 de la présente convention, une prime de fin d'année est prise en compte en tant qu'élément de calcul pour les travailleurs visés à l'article 1er. |
De eindejaarspremie is niet verschuldigd in de ondernemingen waar de | La prime de fin d'année n'est pas due dans les entreprises dont les |
loonschalen in 2005 gelijk waren aan of hoger dan het bedrag van de | barèmes en 2005 étaient égaux ou supérieurs à la somme de la prime de |
eindejaarspremie, zoals bepaald in dit voorschrift en in het artikel 8 | fin d'année, telle que prévue dans la présente disposition et à |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en van 95 pct. van de | l'article 8 de la présente convention, et de 95 p.c. des barèmes |
loonschalen bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van | déterminés par la convention collective de travail du 16 septembre |
16 september 2002 (Waals Gewest). | 2002 précitée (Région wallonne). |
De referteperiode voor het berekenen van de eindejaarspremie loopt van | La période de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
1 januari tot 30 september 2005. | s'étend du 1er janvier au 30 septembre 2005. |
Lorsque le travailleur n'a pas été occupé, chez le même employeur, | |
Als de werknemer niet gedurende de ganse referteperiode tewerkgesteld | durant toute la période de référence, le montant de la prime de fin |
werd door dezelfde werkgever, wordt het bedrag van de eindejaarspremie | d'année est fixé proportionnellement au nombre de jours d'occupation |
bepaald naar verhouding van het aantal dagen tewerkstelling in de | dans l'entreprise pendant la période de référence. |
onderneming gedurende de referteperiode. | En outre, le montant de la prime est réduit au prorata des absences |
Bovendien wordt het bedrag van de premie verminderd naar rato van de | qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant |
afwezigheden in de loop van het jaar die niet voortvloeien uit de | de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
bepalingen betreffende jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, | légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de |
klein verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust, | travail et de repos d'accouchement, de congé parental et de périodes |
ouderschapsverlof en ziekte- of ongevalperiodes, gedekt door een | de maladie ou d'accident, couvertes par un salaire garanti. |
gewaarborgd loon. | |
Art. 8.Het minimumbedrag van deze eindejaarspremie bestaat uit een |
Art. 8.Le montant minimum de cette prime de fin d'année se compose |
forfaitair gedeelte, dat verhoogd wordt met een variabel gedeelte. | d'une partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. |
1. Het forfaitair gedeelte wordt bepaald overeenkomstig artikel 5, § | 1. La partie forfaitaire est fixée conformément à l'article 5, § 2, |
2, 1° van het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende | 1°, de l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de |
toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een | fin d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du |
ten laste van de Schatkist bezoldigd ambt (Belgisch Staatsblad van 22 | Trésor public (Moniteur belge du 22 novembre 1979), modifié par |
november 1979), gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 december | l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (Moniteur belge du 5 décembre 1987), |
1987 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1987), hetzij 306,14 EUR. | soit 306,14 EUR. |
2. Het variabele gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het aan de werknemer | 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération due au |
verschuldigde loon voor de maand oktober van het lopende jaar, | travailleur pour le mois d'octobre de l'année considérée, multipliée |
vermenigvuldigd met twaalf. Als de werknemer zijn loon voor de maand | par douze. Si le travailleur n'a pas bénéficié de sa rémunération pour |
oktober van het lopende jaar niet ontvangen heeft, wordt het loon dat | le mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération à prendre en |
considération pour le calcul de la partie variable de la prime de fin | |
als basis zou hebben gediend om zijn loon voor deze maand te | d'année, est celle qui aurait servi de base pour calculer sa |
berekenen, als dit verschuldigd was geweest, in aanmerking genomen. | rémunération pour ce mois, si celle-ci avait été due. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers wordt het bedrag van de | Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la partie |
premie herleid naar rata van hun arbeidstijdstelsel. | forfaitaire est calculé au prorata de leur régime de travail. |
Art. 9.§ 1. De anciënniteit die in aanmerking zal worden genomen voor |
Art. 9.§ 1er. L'ancienneté qui est prise en compte pour le calcul de |
het berekenen van de harmonisatiepremie, is de anciënniteit vermeld in | la prime d'harmonisation, est l'ancienneté reconnue dans le contrat de |
de arbeidsovereenkomst en, ten minste, de anciënniteit in de | travail et, au minimum, l'ancienneté dans l'association. |
instelling. § 2. In de sectors van de Jongerencentra en de Jeugdorganisaties, | § 2. L'ancienneté qui est prise en compte dans les secteurs des |
zoals bepaald in artikel 1, wordt de anciënniteit in aanmerking | Centres de jeunes et des Organisations de jeunesse, tels que définis à |
genomen die vermeld wordt in § 1, behalve voor de werknemers wier | l'article 1er, est celle reconnue au § 1er, à l'exception des |
anciënniteit op 1 januari 2003 beperkt werd tot een maximum van 8 | travailleurs dont l'ancienneté a été plafonnée à un maximum de 8 ans |
jaar. Voor deze werknemers wordt de anciënniteit in 2005 beperkt tot | au 1er janvier 2003, pour lesquels celle-ci est plafonnée en 2005 à un |
een maximum van 15 jaar. | maximum de 15 ans. |
§ 3. Voor de werknemers wier anciënniteit op 1 januari 2003 geneutraliseerd werd, wegens hun herkwalificatie als werknemer in het kader van werkgelegenheidsprogramma's, wordt deze neutralisatie gehandhaafd. § 4. De weddeschaalaanpassingen die gekoppeld zijn aan de anciënniteit zullen worden toegepast op de eerste dag van de maand die volgt op de verjaardatum van het contract. Art. 10.De harmonisatiepremie zal worden uitbetaald aan de werknemers die er recht op hebben, ten laatste op het einde van de maand die volgt op de uitbetaling van de subsidies aan de werkgevers door de administraties van de Franstalige Gemeenschap. Evenwel zullen de werkgevers aan wie de subsidies werden gestort voor het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de harmonisatiepremie uitbetalen aan de werknemers die er recht op hebben, ten laatste op het einde van de maand die volgt op het sluiten van deze overeenkomst. |
§ 3. Les travailleurs qui ont vu leur ancienneté neutralisée le 1er janvier 2003, du fait de leur requalification comme travailleur employé dans le cadre des programmes de promotion de l'emploi, voient cette neutralisation maintenue. § 4. Les adaptations barémiques liées à l'ancienneté s'opèrent le premier jour du mois qui suit la date anniversaire du contrat. Art. 10.La prime d'harmonisation est versée par l'employeur au travailleur qui y a droit, au plus tard à la fin du mois qui suit le versement des subventions aux employeurs par les administrations de la Communauté française. Toutefois, pour les employeurs dont les subventions ont été versées avant la conclusion de la présente convention collective de travail, la prime d'harmonisation est versée par l'employeur au travailleur qui y a droit, au plus tard à la fin du mois qui suit la conclusion de la présente. |
Art. 11.Aan elke werknemer die de harmonisatiepremie ontvangt wordt, |
Art. 11.Il est remis à chaque travailleur bénéficiaire de la prime |
bij de storting ervan, een document bezorgd dat werd opgesteld volgens | d'harmonisation, lors de son versement, un document établi sur base du |
het model in bijlage 3 met de berekening die voor deze werknemer werd | modèle figurant à l'annexe 3, décrivant le calcul opéré pour ce |
uitgevoerd. | travailleur. |
HOOFDSTUK III. - Lonen in 2006 | CHAPITRE III. - Rémunérations en 2006 |
Art. 12.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 20, |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'article 20, les |
zullen de minimumlonen per categorie van het voltijds tewerkgesteld | rémunérations minimales par catégorie de personnel occupé à temps |
personeel, zoals beschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van | plein, telles que décrites dans la convention collective de travail du |
15 december 2003 tot bepaling van de functieclassificatie voor sommige | 15 décembre 2003 définissant la classification de fonctions pour |
sectoren van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die | certains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productie-ateliers, bibliotheken, | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de |
culturele centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
éducation permanente, fédérations sportives, la Médiathèque, | |
"la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk | organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 16 |
besluit van 16 december 2005, Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006), | décembre 2005, Moniteur belge du 3 mars 2006), sont basées, à partir |
vanaf 1 januari 2006, gebaseerd worden op de loonschalen opgenomen in | du 1er janvier 2006, sur les barèmes repris à l'annexe 2, qui est |
bijlage 2 die wezenlijk deel uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | partie intégrante de la présente convention collective de travail. |
Deze loonschalen zijn een minimumbasis. | Ces barèmes sont une base minimale. |
Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 20 verbinden de | Sans préjudice des dispositions de l'article 20, les employeurs |
werkgevers er zich toe om, in 2006, de bijkomende middelen toegekend | s'engagent à affecter les moyens supplémentaires versés pour 2006 par |
door de Franse Gemeenschap in het kader van het akkoord met de | la Communauté française dans le cadre de l'accord du non marchand de |
non-profit van juni 2000, aan te wenden voor het verhogen van de | juin 2000 à l'augmentation de la masse salariale pour permettre |
loonmassa om aldus een verbetering van de lonen mogelijk te maken, tot | l'amélioration des rémunérations, à concurrence de la somme d'une |
het bedrag van een eindejaarspremie, bepaald volgens de modaliteiten | prime de fin d'année, déterminée selon les modalités visées aux |
voorzien in de artikelen 7 en 8 van deze collectieve | articles 7 et 8 de la présente convention collective de travail, et de |
arbeidsovereenkomst en tot 100 pct. van de loonschalen bepaald in | 100 p.c. des barèmes déterminés par la convention collective de |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 | travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne). |
(Waalse Gewest). | |
De voorgaande alinea is niet van toepassing als de jaarlijkse | |
loonmassa's van de instelling gelijk zijn aan of hoger dan het bedrag | Au cas où les masses salariales annuelles de l'association seraient |
van een eindejaarspremie, bepaald volgens de modaliteiten voorzien in | égales ou supérieures à la somme d'une prime de fin d'année, |
de artikelen 7 en 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en | déterminée selon les modalités visées aux articles 7 et 8 de la |
gelijk aan of hoger dan 100 pct. van de loonschalen bepaald in | présente convention collective de travail, et de 100 p.c. des barèmes |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002. | déterminés par la convention collective de travail du 16 septembre |
2002 précitée, l'alinéa précédent ne s'applique pas. | |
Art. 13.Le travailleur occupé à temps partiel doit, pour un même |
|
travail ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération | |
proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps, et ce | |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve |
conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige | 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du |
bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, | travail en matière de travail à temps partiel, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 21 september 1981, moet de deeltijds tewerkgestelde werknemer, voor een zelfde of gelijkwaardige arbeid, een loon krijgen proportioneel aan dat van de voltijds tewerkgestelde werknemer (Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1981). Art. 14.De anciënniteit die in aanmerking zal worden genomen voor het bepalen van het loon van de werknemers, is de anciënniteit vermeld in de arbeidsovereenkomst en, ten minste, de anciënniteit in de instelling. Art. 15.Voor de werknemers wier anciënniteit op 1 januari 2003 geneutraliseerd werd, wegens hun rekwalificatie als werknemer in het |
l'arrêté royal du 21 septembre 1981 (Moniteur belge du 6 octobre 1981). Art. 14.L'ancienneté qui est prise en compte pour déterminer la rémunération des travailleurs, est l'ancienneté reconnue dans le contrat de travail et, au minimum, l'ancienneté dans l'association. Art. 15.Les travailleurs qui ont vu leur ancienneté neutralisée le 1er janvier 2003, du fait de leur requalification comme travailleur |
kader van werkgelegenheidsprogramma's, wordt deze neutralisatie | employé dans le cadre des programmes de promotion de l'emploi, voient |
gehandhaafd. | cette neutralisation maintenue. |
Art. 16.In 2006 wordt in de sectors van de jongerencentra en de |
Art. 16.En 2006, l'ancienneté qui est prise en compte dans les |
jeugdorganisaties, zoals bepaald in artikel 1, de anciënniteit in | secteurs des centres de jeunes et des organisations de jeunesse, tels |
aanmerking genomen die vermeld wordt in artikel 14 van deze | que définis à l'article 1er, est celle reconnue à l'article 14 de la |
overeenkomst, behalve voor de werknemers wier anciënniteit op 1 | présente convention collective de travail, à l'exception des |
januari 2003 beperkt werd tot een maximum van 8 jaar. Voor deze | travailleurs dont l'ancienneté a été plafonnée à un maximum de 8 ans |
werknemers wordt de anciënniteit in 2006 beperkt tot een maximum van | au 1er janvier 2003, pour lesquels l'ancienneté est plafonnée en 2006 |
18 jaar. | à un maximum de 18 ans. |
Art. 17.In de sectors van de jongerencentra en de jeugdorganisaties, |
Art. 17.L'ancienneté dans les secteurs des centres de jeunes et des |
zoals bepaald in artikel 1, wordt de anciënniteit in aanmerking | organisations de jeunesse, tels que définis à l'article 1er, est celle |
genomen die vermeld wordt in de arbeidsovereenkomst en, ten minste, de | reconnue dans le contrat de travail et, au minimum, l'ancienneté dans |
anciënniteit in de instelling, behalve voor de werknemers wier | l'association, à l'exception des travailleurs dont l'ancienneté a été |
anciënniteit op 1 januari 2003 beperkt werd tot een maximum van 8 | plafonnée à un maximum de 8 ans au 1er janvier 2003, pour lesquels |
jaar. Voor deze werknemers zal de anciënniteit op de volgende wijze evolueren : | l'ancienneté évoluera de la manière suivante : |
- in 2007 zal het plafond worden bepaald op 22 jaar; | - en 2007, le plafond sera fixé à 22 ans; |
- vanaf 2008 zal er geen enkel anciënniteitsplafond meer worden | - à partir de 2008, aucun plafond d'ancienneté ne sera appliqué. |
toegepast. Artikel 16 en deze bepaling zullen worden toegepast naarmate de | L'article 16 et la présente disposition s'appliqueront à la mesure des |
hiertoe bestemde sommen worden vrijgemaakt door de Franse Gemeenschap; | sommes dégagées à cette fin par la Communauté française; un |
de plafonds zullen versneld afgeschaft worden zodra de regering van de | déplafonnement plus rapide interviendra dès le moment où le |
Franse Gemeenschap, overeenkomstig haar verklaring van | gouvernement de la Communauté française, conformément à sa déclaration |
gemeenschapspolitiek, de nodige middelen zal toekennen om de | de politique communautaire, octroiera les moyens nécessaires pour la |
werkelijke anciënniteit in aanmerking te nemen in de in het 1ste lid | prise en compte de l'ancienneté réelle dans les associations définies |
bedoelde instellingen. | à l'alinéa 1er. |
Art. 18.De weddeschaalaanpassingen die gekoppeld zijn aan de |
Art. 18.Les adaptations barémiques liées à l'ancienneté s'opèrent le |
anciënniteit zullen worden toegepast op de eerste dag van de maand die | premier jour du mois qui suit la date anniversaire du contrat. |
volgt op de verjaardatum van het contract. | |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 19.Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de lonen bepaald |
Art. 19.Sans préjudice de l'application aux rémunérations de la |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de | convention collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
comsumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, rendue |
besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober | obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur belge du |
1997), worden de loonschalen in bijlage 2 gekoppeld aan het | 22 octobre 1997), les barèmes visés à l'annexe 2 sont liés à l'indice |
indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks opgemaakt door de | des prix à la consommation établi mensuellement par le Service public |
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en | fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie et publié au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, en worden aangepast volgens | Moniteur belge, et sont adaptées suivant les modalités prévues par la |
de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997. | convention collective de travail du 20 mars 1997 précitée. |
Op het ogenblik van de sluiting van de overeenkomst, is de spilindex | Le pivot à la date de la conclusion de la convention est 102,10 (base |
102,10 (basis 2004 = 100). | 2004 = 100). |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 20.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 51 van |
Art. 20.Sans préjudice des dispositions de l'article 51 de la loi du |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, zal de eventuele | commissions paritaires, le réaménagement éventuel des masses annuelles |
herverdeling van de jaarmassa's in de inrichtingen waar het totaal van | doit, dans les institutions où le total des rémunérations et avantages |
de lonen en voordelen gelijk is aan of hoger dan die bepaald in deze | est égal à ou plus élevé que ceux qui sont prévus par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, moeten worden besproken in de | convention collective de travail, être discuté par le conseil |
ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, in overleg tussen de | |
werkgever en de vakbondsafvaardiging of, bij gebrek hieraan, moeten | d'entreprise, à défaut, convenu en concertation entre l'employeur et |
worden vastgelegd in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op | la délégation syndicale ou, à défaut, convenu dans une convention |
het niveau van de onderneming. | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. |
Art. 21.De artikelen 1, 9 en 16 van de collectieve |
Art. 21.Les articles 1er, 9 et 16 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 3 juni 2005 tot bepaling van de | travail du 3 juin 2005 définissant les conditions de rémunération en |
loonvoorwaarden in 2004 en 2005 voor sommige sectoren van het Paritair | 2004 et en 2005 pour certains secteurs de la Commission paritaire pour |
Comité voor de socio-culturele sector die afhangen van de Franse | le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : |
Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, | ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de |
jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", | jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, La Médiathèque, |
jeugdorganisaties, lokale televisies (geregistreerd onder het nummer | organisations de jeunesse, télévisions locales (enregistrée sous le |
75660/CO/329), worden opgeheven. | numéro 75660/CO/329), sont abrogés. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2006. Zij is voor onbepaalde tijd gesloten en kan door elk van | effets le 1er janvier 2006 pour une durée indéterminée. Elle peut être |
de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, | dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, |
betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair | adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. | germanophone et de la Région wallonne. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Harmonisatiepremie 2005 | Prime d'harmonisation 2005 |
Rooster van 1 januari tot 30 augustus 2005 | Grille du 1er janvier au 30 août 2005 |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43octies gesloten in de | La convention collective de travail n°43octies conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, legt de verplichting op het gewaarborgd | Conseil national du travail impose de respecter le revenu minimum |
gemiddeld minimuminkomen in acht te nemen. | moyen garanti. |
Vanaf 1 september 2005 moeten de bedragen geïndexeerd worden met 2 | Les montants doivent être indexés de 2 p.c. à partir du 1er septembre |
pct.. | 2005. |
Spil = 113,88 (basis 1996) | Pivot = 113,88 (base 1996) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Loonschalen | Barèmes |
Lonen vanaf 1 januari 2006 | Rémunérations à partir du 1er janvier 2006 |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43octies gesloten in de | La convention collective de travail n°43octies conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, legt de verplichting op het gewaarborgd | Conseil national du travail impose de respecter le revenu minimum |
gemiddeld minimuminkomen in acht te nemen. | moyen garanti. |
Spil = 102,10 (basis 2004) | Pivot = 102,10 (base 2004) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Modelformulier te bezorgen aan iedere werknemer | Modèle de formulaire à remettre à chaque travailleur |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
* Voor dit vakje, de berekening maken = 92 pct. X brutoloon van de | * Pour cette case, opérer le calcul = 92 p.c. rémunération brute du |
voornaamste vakantiemaand (in principe juli of augustus) voor zover de | mois de la prise principale des vacances dans la colonne 6 (en |
werknemer gedurende gans het jaar 2004 tewerkgesteld werd; zoniet het | principe, juillet ou août) pour autant que le travailleur ait été |
dubbel vakantiegeld aanpassen in functie van de tewerkstelling in | occupé toute l'année 2004; sinon, adapter le double pécule et simple |
2004. | pécule en fonction de l'occupation en 2004. |
** Voor dit vakje, de berekening uitvoeren overeenkomstig de artikelen | ** Pour cette case, opérer le calcul conformément aux articles 7 et 8 |
7 en 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006 tot toekenning van een harmonisatiepremie en bepaling van de loonvoorwaarden voor het jaar 2006 voor sommige sectoren van de Franse Gemeenschap. *** In dit vakje de positieve bedragen optellen overeenstemmend met elke maand en, in voorkomend geval, het bedrag van het dubbel vakantiegeld en van de eindejaarpremie. OPGELET : DEZE TABEL IS GEBASEERD OP EEN STANDAARDSITUATIE. IN VOORKOMEND GEVAL MOET ER REKENING WORDEN GEHOUDEN MET SOMMIGE ANDERE ELEMENTEN DIE EEN INVLOED KUNNEN HEBBEN OP DE BEREKENINGEN EN MOET DE TABEL AANGEPAST WORDEN. Bijvoorbeeld : verandering van arbeidstijdstelsel of indiensttreding in de loop van een maand, verlof zonder wedde, langdurige ziekte..... Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2007. De Minister van Werk, | de la convention collective de travail du 10 mars 2006 octroyant une prime d'harmonisation et fixant les conditions de rémunération pour l'année 2006 pour certains secteurs de la Communauté française. *** additionner dans cette case les montants positifs correspondant à chacun des mois et, le cas échéant, celui du double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. ATTENTION : CE TABLEAU EST BASE SUR UNE SITUATION STANDARD IL Y A LIEU LE CAS ECHANT DE TENIR COMPTE DE CERTAINS AUTRES ELEMENTS QUIP EUVENT AVOIR UNE INCIDENCE SUR LES CALCULS DADAPTATATION DE CE TABLEAU Par exemple : changement du régime de temps de travail ou entrée en service dans le courant d'un mois, congé sans solde, maladie de longe durée..... Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |